Translated using Weblate (French)

Currently translated at 98.9% (988 of 998 strings)

Translation: CircuitPython/main
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/circuitpython/main/fr/
This commit is contained in:
Neradoc 2023-02-21 19:53:44 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 4722b52771
commit ea4fa2402e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Blinka CircuitPython <limor@ladyada.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-22 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Neradoc <weblate@ri1.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: main.c
msgid ""
@ -46,12 +46,16 @@ msgid ""
"\n"
"Press reset to exit safe mode.\n"
msgstr ""
"\n"
"Appuyer sur reset pour sortir du mode sûr.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"You are in safe mode because:\n"
msgstr ""
"\n"
"Le mode sûr est actif:\n"
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\""
@ -127,7 +131,7 @@ msgstr "Échec de %q : %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q in %q must be of type %q, not %q"
msgstr ""
msgstr "%q dans %q doit être de type %q, pas %q"
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
@ -150,7 +154,7 @@ msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "%q is read-only for this board"
msgstr ""
msgstr "%q est en lecture seule sur cette carte"
#: py/argcheck.c shared-bindings/usb_hid/Device.c
msgid "%q length must be %d"
@ -190,7 +194,7 @@ msgstr "%q doit être >= %d"
#: shared-bindings/analogbufio/BufferedIn.c
msgid "%q must be a bytearray or array of type 'H' or 'B'"
msgstr ""
msgstr "%q doit être un bytearray ou matrice de type 'H' ou 'B'"
#: shared-bindings/audiocore/RawSample.c
msgid "%q must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b', or 'B'"
@ -199,11 +203,11 @@ msgstr "%q doit être a bytearray ou array de type 'h', 'H', 'b', ou 'B'"
#: ports/raspberrypi/bindings/cyw43/__init__.c py/argcheck.c py/objexcept.c
#: shared-bindings/canio/CAN.c shared-bindings/digitalio/Pull.c
msgid "%q must be of type %q or %q, not %q"
msgstr ""
msgstr "%q doit être de type %q ou %q, pas %q"
#: py/argcheck.c py/obj.c py/objstrunicode.c
msgid "%q must be of type %q, not %q"
msgstr ""
msgstr "%q doit être de type %q, pas %q"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
msgid "%q must be power of 2"
@ -228,7 +232,7 @@ msgstr "broche %q invalide"
#: py/objrange.c py/objslice.c shared-bindings/random/__init__.c
msgid "%q step cannot be zero"
msgstr ""
msgstr "le pas ne peut être zéro dans %q"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given"
@ -429,7 +433,7 @@ msgstr "L'adresse doit être longue de %d octets"
#: ports/espressif/common-hal/memorymap/AddressRange.c
msgid "Address range not allowed"
msgstr ""
msgstr "Plage d'adresses non autorisée"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "All CAN peripherals are in use"
@ -524,7 +528,7 @@ msgstr "Déjà à la recherche des réseaux wifi"
#: shared-module/os/getenv.c
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving '%s':\n"
msgstr ""
msgstr "Erreur survenue en récupérant '%s':\n"
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Another PWMAudioOut is already active"
@ -921,7 +925,7 @@ msgstr ""
#: py/obj.c
msgid "During handling of the above exception, another exception occurred:"
msgstr ""
msgstr "Pendant la gestion de cette exception, un autre s'est produite:"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "ECB only operates on 16 bytes at a time"
@ -950,7 +954,7 @@ msgstr "Erreur dans l'expression régulière"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Error in safemode.py."
msgstr ""
msgstr "Erreur dans safemode.py."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
@ -958,7 +962,7 @@ msgstr "Erreur : Impossible de lier"
#: shared-bindings/alarm/__init__.c
msgid "Expected a kind of %q"
msgstr ""
msgstr "Argument de type %q attendu"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
@ -1035,7 +1039,7 @@ msgstr "Le fichier existe"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "File not found"
msgstr ""
msgstr "Fichier non trouvé"
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/espressif/common-hal/canio/Listener.c
@ -1123,12 +1127,12 @@ msgstr "Matériel utilisé, essayez d'autres broches"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Heap allocation when VM not running."
msgstr ""
msgstr "Allocation du tas en dehors de la MV."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"Heap was corrupted because the stack was too small. Increase stack size."
msgstr ""
msgstr "Tas corrompu parce que la pile était trop petite. Augmenter la pile."
#: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c
msgid "I/O operation on closed file"
@ -1141,7 +1145,7 @@ msgstr "Erreur d'initialisation I2C"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
msgid "I2C peripheral in use"
msgstr "périphérique I2C utilisé"
msgstr "Périphérique I2C utilisé"
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c
msgid "I2SOut not available"
@ -1258,7 +1262,7 @@ msgstr "Le minuteur du watchdog interne a expiré."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Interrupt error."
msgstr ""
msgstr "Erreur d'interruption."
#: py/argcheck.c shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Invalid %q"
@ -1297,7 +1301,7 @@ msgstr "Bits par valeur invalides"
#: shared-module/os/getenv.c
#, c-format
msgid "Invalid byte %.*s"
msgstr ""
msgstr "Octet invalide %.*s"
#: ports/atmel-samd/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
#, c-format
@ -1327,7 +1331,7 @@ msgstr "État invalide"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Invalid unicode escape"
msgstr ""
msgstr "Séquence unicode invalide"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Key must be 16, 24, or 32 bytes long"
@ -1335,7 +1339,7 @@ msgstr "La clé doit comporter 16, 24 ou 32 octets"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Key not found"
msgstr ""
msgstr "Clé non trouvée"
#: shared-module/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "LED mappings must match display size"
@ -1448,7 +1452,7 @@ msgstr "Erreur NVS"
#: shared-bindings/socketpool/SocketPool.c
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
msgstr "Nom ou service inconnu"
#: py/qstr.c
msgid "Name too long"
@ -1693,7 +1697,7 @@ msgstr "Une seul %q autorisée en sommeil profond."
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULPAlarm.c
msgid "Only one %q can be set."
msgstr ""
msgstr "Un seul %q peut être défini."
#: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
@ -1729,7 +1733,7 @@ msgstr "Timeout de l'opération"
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Out of MDNS service slots"
msgstr ""
msgstr "À cours de services MDNS"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "Out of memory"
@ -1865,7 +1869,7 @@ msgstr "Taille du programme invalide"
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
msgid "Program too long"
msgstr ""
msgstr "Programme trop long"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Pull not used when direction is output."
@ -2047,7 +2051,7 @@ msgstr "Canal stéréo droit doit être sur le canal PWM B"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Stopping AP is not supported."
msgstr ""
msgstr "Stopper n'est pas supporté."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Supply at least one UART pin"
@ -2067,11 +2071,11 @@ msgstr "Délais de lecture de température dépassée"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode."
msgstr ""
msgstr "Le module microcontroller a été utilisé pour démarrer en mode sûr."
#: py/obj.c
msgid "The above exception was the direct cause of the following exception:"
msgstr ""
msgstr "L'exception précédente est la cause directe de l'exception suivante:"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30"
@ -2079,7 +2083,7 @@ msgstr "La taille de rgb_pins doit être 6, 12, 18, 24 ou 30"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "The power dipped. Make sure you are providing enough power."
msgstr ""
msgstr "La puissance a chu. Assurez vous de fournir assez de puissance."
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
@ -2100,7 +2104,7 @@ msgstr "Le signe de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Third-party firmware fatal error."
msgstr ""
msgstr "Erreur fatale de logiciel système tierce partie."
#: shared-module/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "This microcontroller does not support continuous capture."
@ -2182,7 +2186,7 @@ msgstr "Initialisation UART"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART peripheral in use"
msgstr ""
msgstr "Périphérique UART utilisé"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART re-init"
@ -2237,7 +2241,7 @@ msgstr "Impossible d'allouer des tampons pour une conversion signée"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Unable to allocate the heap."
msgstr ""
msgstr "Impossible d'allouer le tas."
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
msgid "Unable to create lock"
@ -2268,7 +2272,7 @@ msgstr "Impossible de lancer la requête mDNS"
#: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
msgid "Unable to write to address."
msgstr ""
msgstr "L'écriture a échoué."
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Unable to write to nvm."
@ -2437,15 +2441,15 @@ msgstr "Wi-Fi : "
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Wifi is in access point mode."
msgstr ""
msgstr "Wifi en mode point d'accès."
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Wifi is in station mode."
msgstr ""
msgstr "Wifi en mode station."
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Wifi is not enabled"
msgstr ""
msgstr "Le wifi n'est pas activé"
#: main.c
msgid "Woken up by alarm.\n"
@ -2461,48 +2465,48 @@ msgstr "Écritures non supporté vers les Characteristic"
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h
msgid "You pressed both buttons at start up."
msgstr ""
msgstr "Vous avez appuyé les deux boutons au démarrage."
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_basic/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_fire/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c/mpconfigboard.h
msgid "You pressed button A at start up."
msgstr ""
msgstr "Vous avez appuyé le bouton A au démarrage."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You pressed the BOOT button at start up"
msgstr ""
msgstr "Vous avez appuyé le bouton BOOT au démarrage"
#: ports/espressif/boards/adafruit_huzzah32_breakout/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the GPIO0 button at start up."
msgstr ""
msgstr "Vous avez appuyé le bouton GPIO0 au démarrage."
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the SW38 button at start up."
msgstr ""
msgstr "Vous avez appuyé le bouton SW38 au démarrage."
#: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr ""
msgstr "Vous avez appuyé le bouton VOLUME au démarrage."
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_u/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the central button at start up."
msgstr ""
msgstr "Vous avez appuyé le bouton central au démarrage."
#: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the left button at start up."
msgstr ""
msgstr "Vous avez appuyé le bouton gauche au démarrage."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You pressed the reset button during boot."
msgstr ""
msgstr "Vous avez appuyé le bouton reset au démarrage."
#: supervisor/shared/micropython.c
msgid "[truncated due to length]"
msgstr ""
msgstr "[taille limite atteinte]"
#: py/objtype.c
msgid "__init__() should return None"
@ -2575,7 +2579,7 @@ msgstr "la tableau à trop de dimensions"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "array is too big"
msgstr ""
msgstr "matrice trop grande"
#: py/objarray.c shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
#: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
@ -2802,7 +2806,7 @@ msgstr "attribut non modifiable"
#: py/runtime.c
msgid "can't set attribute '%q'"
msgstr ""
msgstr "attribut '%q' non modifiable"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store '%q'"
@ -3068,6 +3072,8 @@ msgid ""
"espcamera.Camera requires reserved PSRAM to be configured. See the "
"documentation for instructions."
msgstr ""
"espcamera.Camera a besoin de PSRAM réservée. Voir la documentation pour les "
"instructions."
#: py/runtime.c
msgid "exceptions must derive from BaseException"
@ -3285,7 +3291,7 @@ msgstr "l'index est hors limites"
#: shared-bindings/_pixelmap/PixelMap.c
msgid "index must be tuple or int"
msgstr ""
msgstr "l'index doit être un tuple ou entier"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/ulab_tools.c
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
@ -3671,7 +3677,7 @@ msgstr "compte de décalage négatif"
#: shared-bindings/_pixelmap/PixelMap.c
msgid "nested index must be int"
msgstr ""
msgstr "sous index doit être entier"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "no SD card"
@ -3843,7 +3849,7 @@ msgstr "seul bit_depth = 16 est pris en charge"
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only mono is supported"
msgstr ""
msgstr "seul mono est supporté"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "only ndarrays can be concatenated"
@ -3851,7 +3857,7 @@ msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only oversample=64 is supported"
msgstr ""
msgstr "seul oversample=64 supporté"
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c