circuitpython/locale/fr.po
Neradoc ea4fa2402e
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 98.9% (988 of 998 strings)

Translation: CircuitPython/main
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/circuitpython/main/fr/
2023-02-22 19:34:44 +01:00

6266 lines
193 KiB
Plaintext

# SPDX-FileCopyrightText: 2018 Pierrick Couturier <arofarn@arofarn.info>
# SPDX-FileCopyrightText: 2018 Olivier Deveault <odeevee@outlook.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2014 MicroPython & CircuitPython contributors (https://github.com/adafruit/circuitpython/graphs/contributors)
#
# SPDX-License-Identifier: MIT
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-22 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Neradoc <weblate@ri1.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: main.c
msgid ""
"\n"
"Code done running.\n"
msgstr ""
"\n"
"Exécution du code complété.\n"
#: main.c
msgid ""
"\n"
"Code stopped by auto-reload. Reloading soon.\n"
msgstr ""
"\n"
"Le code a été arrêté par l'actualisation automatique. Rechargement "
"prochain.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"Please file an issue with your program at https://github.com/adafruit/"
"circuitpython/issues."
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"Press reset to exit safe mode.\n"
msgstr ""
"\n"
"Appuyer sur reset pour sortir du mode sûr.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"You are in safe mode because:\n"
msgstr ""
"\n"
"Le mode sûr est actif:\n"
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\""
msgstr " Fichier \"%q\""
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\", line %d"
msgstr " Fichier \"%q\", ligne %d"
#: py/builtinhelp.c
msgid " is of type %q\n"
msgstr " est de type %q\n"
#: main.c
msgid " not found.\n"
msgstr " pas trouvé\n"
#: main.c
msgid " output:\n"
msgstr " sortie :\n"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "%%c requires int or char"
msgstr "%%c nécessite un chiffre entier 'int' ou un caractère 'char'"
#: main.c
#, c-format
msgid "%02X"
msgstr "%02X"
#: shared-module/os/getenv.c
#, c-format
msgid "%S"
msgstr "%S"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid ""
"%d address pins, %d rgb pins and %d tiles indicate a height of %d, not %d"
msgstr ""
"%d broches d'adresse, %d broches RGB et %d pour tile indique une hauteur de "
"%d, et non %d"
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/__init__.c
#: ports/cxd56/common-hal/analogio/AnalogOut.c ports/cxd56/common-hal/rtc/RTC.c
#: ports/espressif/common-hal/rtc/RTC.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/rtc/RTC.c ports/nrf/common-hal/alarm/__init__.c
#: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogOut.c ports/nrf/common-hal/rtc/RTC.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/__init__.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rtc/RTC.c ports/stm/common-hal/alarm/__init__.c
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c ports/stm/common-hal/rtc/RTC.c
msgid "%q"
msgstr "%q"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q and %q contain duplicate pins"
msgstr "%q et %q contiennent des broches en double"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "%q and %q must be different"
msgstr "%q et %q doivent être différents"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q contains duplicate pins"
msgstr "%q contient des broches en double"
#: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "%q failure: %d"
msgstr "Échec de %q : %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q in %q must be of type %q, not %q"
msgstr "%q dans %q doit être de type %q, pas %q"
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q in use"
msgstr "%q en cours d'utilisation"
#: py/objstr.c py/objstrunicode.c
msgid "%q index out of range"
msgstr "index %q hors de portée"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "%q init failed"
msgstr "échec de l'initialisation %q"
#: shared-bindings/dualbank/__init__.c
msgid "%q is %q"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "%q is read-only for this board"
msgstr "%q est en lecture seule sur cette carte"
#: py/argcheck.c shared-bindings/usb_hid/Device.c
msgid "%q length must be %d"
msgstr "La longeur de %q doit être %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q length must be %d-%d"
msgstr "La longueur de %q doit être %d-%d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q length must be <= %d"
msgstr "La longeur de %q doit être <= %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q length must be >= %d"
msgstr "La longeur de %q doit être >= %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q must be %d"
msgstr "%q doit être %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q must be %d-%d"
msgstr "%q doit être %d-%d"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
msgid "%q must be 1 when %q is True"
msgstr "%q doit être 1 quand %q est True"
#: py/argcheck.c shared-bindings/gifio/GifWriter.c
msgid "%q must be <= %d"
msgstr "%q doit être <= %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q must be >= %d"
msgstr "%q doit être >= %d"
#: shared-bindings/analogbufio/BufferedIn.c
msgid "%q must be a bytearray or array of type 'H' or 'B'"
msgstr "%q doit être un bytearray ou matrice de type 'H' ou 'B'"
#: shared-bindings/audiocore/RawSample.c
msgid "%q must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b', or 'B'"
msgstr "%q doit être a bytearray ou array de type 'h', 'H', 'b', ou 'B'"
#: ports/raspberrypi/bindings/cyw43/__init__.c py/argcheck.c py/objexcept.c
#: shared-bindings/canio/CAN.c shared-bindings/digitalio/Pull.c
msgid "%q must be of type %q or %q, not %q"
msgstr "%q doit être de type %q ou %q, pas %q"
#: py/argcheck.c py/obj.c py/objstrunicode.c
msgid "%q must be of type %q, not %q"
msgstr "%q doit être de type %q, pas %q"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
msgid "%q must be power of 2"
msgstr "%q doit être une puissance de 2"
#: shared-bindings/wifi/Monitor.c
msgid "%q out of bounds"
msgstr "%q est hors limites"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/argcheck.c
#: shared-bindings/canio/Match.c
msgid "%q out of range"
msgstr "%q est hors de porté"
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/Pin.c
msgid "%q pin invalid"
msgstr "broche %q invalide"
#: py/objrange.c py/objslice.c shared-bindings/random/__init__.c
msgid "%q step cannot be zero"
msgstr "le pas ne peut être zéro dans %q"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "%q() prend %d paramètres positionnels mais %d ont été donnés"
#: shared-bindings/usb_hid/Device.c
msgid "%q, %q, and %q must all be the same length"
msgstr "%q, %q, et %q doivent tous être de la même longueur"
#: py/objint.c shared-bindings/storage/__init__.c
msgid "%q=%q"
msgstr "%q=%q"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
#, c-format
msgid "%s error 0x%x"
msgstr "%s erreur 0x%x"
#: py/argcheck.c
msgid "'%q' argument required"
msgstr "paramètre '%q' requis"
#: py/proto.c
msgid "'%q' object does not support '%q'"
msgstr "l'objet '%q' ne supporte pas '%q'"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object is not an iterator"
msgstr "l'objet '%q' n'est pas un itérateur"
#: py/objtype.c py/runtime.c shared-module/atexit/__init__.c
msgid "'%q' object is not callable"
msgstr "l'objet '%q' ne peut pas être appelé"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object is not iterable"
msgstr "l'objet '%q' n'est pas itérable"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a label"
msgstr "'%s' attend une étiquette"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a register"
msgstr "'%s' attend un registre"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a special register"
msgstr "'%s' attend un registre spécial"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an FPU register"
msgstr "'%s' attend un registre FPU"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]"
msgstr "'%s' attend une adresse de la forme [a, b]"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an integer"
msgstr "'%s' attend un chiffre entier"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects at most r%d"
msgstr "'%s' attend au plus r%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}"
msgstr "'%s' attend {r0, r1, ...}"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' integer %d isn't within range %d..%d"
msgstr "L'entier '%s' à %d n'est pas dans l'intervalle %d..%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' integer 0x%x doesn't fit in mask 0x%x"
msgstr "L'entier '%s' à 0x%x n'entre pas dans le masque 0x%x"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object doesn't support item assignment"
msgstr "l'objet %s ne supporte pas l'assignation d'éléments"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object doesn't support item deletion"
msgstr "L'objet '%s' ne prend pas en charge la suppression d'éléments"
#: py/runtime.c
msgid "'%s' object has no attribute '%q'"
msgstr "l'objet '%s' n'a pas d'attribut '%q'"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object isn't subscriptable"
msgstr "l'objet '%s' n'est pas indexé"
#: py/objstr.c
msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier"
msgstr "'=' alignement non permis dans la spécification du format de chaîne"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr "'S' et 'O' ne sont pas des types de format supportés"
#: py/compile.c
msgid "'align' requires 1 argument"
msgstr "'align' nécessite 1 paramètre"
#: py/compile.c
msgid "'await' outside function"
msgstr "'await' dehors d'une fonction"
#: py/compile.c
msgid "'await', 'async for' or 'async with' outside async function"
msgstr "'await', 'async for' ou 'async with' dehors d'une fonction async"
#: py/compile.c
msgid "'break' outside loop"
msgstr "'break' dehors d'une boucle"
#: py/compile.c
msgid "'continue' outside loop"
msgstr "'continue' dehors d'une boucle"
#: py/objgenerator.c
msgid "'coroutine' object is not an iterator"
msgstr "L'objet \"coroutine\" n'est pas un itérateur"
#: py/compile.c
msgid "'data' requires at least 2 arguments"
msgstr "'data' nécessite au moins 2 paramètres"
#: py/compile.c
msgid "'data' requires integer arguments"
msgstr "'data' nécessite des paramètre de chiffres entiers"
#: py/compile.c
msgid "'label' requires 1 argument"
msgstr "'label' nécessite 1 paramètre"
#: py/compile.c
msgid "'return' outside function"
msgstr "'return' dehors d'une fonction"
#: py/compile.c
msgid "'yield from' inside async function"
msgstr "'yield from' dans une fonction async"
#: py/compile.c
msgid "'yield' outside function"
msgstr "'yield' dehors d'une fonction"
#: py/compile.c
msgid "*x must be assignment target"
msgstr "*x doit être la cible de l'assignement"
#: py/obj.c
msgid ", in %q\n"
msgstr ", dans %q\n"
#: py/objcomplex.c
msgid "0.0 to a complex power"
msgstr "0.0 à une puissance complexe"
#: py/modbuiltins.c
msgid "3-arg pow() not supported"
msgstr "pow() non supporté avec 3 paramètres"
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "64 bit types"
msgstr "types à 64 bit"
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "A hardware interrupt channel is already in use"
msgstr "Un canal d'interruptions matériel est déjà utilisé"
#: ports/espressif/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "ADC2 is being used by WiFi"
msgstr "ADC2 est utilisé pars le Wifi"
#: shared-bindings/_bleio/Address.c shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c
#, c-format
msgid "Address must be %d bytes long"
msgstr "L'adresse doit être longue de %d octets"
#: ports/espressif/common-hal/memorymap/AddressRange.c
msgid "Address range not allowed"
msgstr "Plage d'adresses non autorisée"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "All CAN peripherals are in use"
msgstr "Tous les périphériques CAN sont utilisés"
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Tous les périphériques I2C sont utilisés"
#: ports/espressif/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/espressif/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/espressif/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "All PCNT units in use"
msgstr "Toutes les unités PCNT sont utilisées"
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/espressif/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c
msgid "All RX FIFOs in use"
msgstr "Tout les RX FIFOs sont utilisé"
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Tous les périphériques SPI sont utilisés"
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "All UART peripherals are in use"
msgstr "Tous les périphériques UART sont utilisés"
#: ports/nrf/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All channels in use"
msgstr "Tout les canaux sont utilisés"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "All event channels in use"
msgstr "Tous les canaux d'événements sont utilisés"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "All state machines in use"
msgstr "Tous les automates finis sont utilisés"
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c
msgid "All sync event channels in use"
msgstr "Tout les canaux d'événements sync sont utilisés"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All timers for this pin are in use"
msgstr "Tous les minuteurs pour cette broche sont utilisés"
#: ports/atmel-samd/common-hal/_pew/PewPew.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/espressif/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/nrf/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c ports/nrf/peripherals/nrf/timers.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#: ports/stm/peripherals/timers.c shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All timers in use"
msgstr "Tous les minuteurs sont utilisés"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Already advertising."
msgstr "S'annonce déjà."
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
msgid "Already have all-matches listener"
msgstr "Il y a déjà un auditeur all-matches"
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
#: shared-module/memorymonitor/AllocationSize.c
msgid "Already running"
msgstr "Déjà en cours d'exécution"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Already scanning for wifi networks"
msgstr "Déjà à la recherche des réseaux wifi"
#: shared-module/os/getenv.c
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving '%s':\n"
msgstr "Erreur survenue en récupérant '%s':\n"
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Another PWMAudioOut is already active"
msgstr "Un autre PWMAudioOut est déjà actif"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
msgid "Another send is already active"
msgstr "Un autre envoi est déjà actif"
#: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c
msgid "Array must contain halfwords (type 'H')"
msgstr "La matrice doit contenir des demi-mots (type 'H')"
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Array values should be single bytes."
msgstr "Les valeurs de la matrice doivent être des octets singuliers."
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
#, c-format
msgid "Attempt to allocate %d blocks"
msgstr "Tentative d'allocation de %d blocs"
#: ports/raspberrypi/audio_dma.c
msgid "Audio conversion not implemented"
msgstr "La conversion audio n'est pas implémentée"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "AuthMode.OPEN is not used with password"
msgstr "AuthMode.OPEN n'est pas utilisé avec un mot de passe"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "Authentication failure"
msgstr "Échec d'authentification"
#: main.c
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "L'auto-chargement est désactivé.\n"
#: main.c
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
msgstr ""
"Auto-chargement activé. Copiez ou sauvegardez les fichiers via USB pour les "
"lancer ou démarrez le REPL pour le désactiver.\n"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "Baudrate not supported by peripheral"
msgstr "Baudrate non supporté par le périphérique"
#: shared-module/displayio/Display.c
#: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Below minimum frame rate"
msgstr "Au-dessous de la fréquence d'images minimale"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Bit clock and word select must be sequential pins"
msgstr ""
"La sélection du bit d'horloge et de mot doit être sur des broches "
"séquentielles"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Bit clock and word select must share a clock unit"
msgstr "'bit clock' et 'word select' doivent partager une horloge"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Bit depth must be multiple of 8."
msgstr "La profondeur de bit doit être un multiple de 8."
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Bitmap size and bits per value must match"
msgstr "La dimension et la taille en bits de l'image doivent correspondre"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Boot device must be first (interface #0)."
msgstr ""
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Both RX and TX required for flow control"
msgstr "RX et TX requis pour le contrôle de flux"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "Both pins must support hardware interrupts"
msgstr "Les deux broches doivent supporter les interruptions matérielles"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "Brightness must be 0-1.0"
msgstr "La luminosité doit être de 0 à 1.0"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Brightness not adjustable"
msgstr "Luminosité non-ajustable"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
#, c-format
msgid "Buffer + offset too small %d %d %d"
msgstr "Tampon + décalage trop petit %d %d %d"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Buffer elements must be 4 bytes long or less"
msgstr "Les éléments du tampon doivent faire 4 octets ou moins"
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Buffer is not a bytearray."
msgstr "Le tampon n'est pas un 'bytearray'."
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Le tampon est trop petit"
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#, c-format
msgid "Buffer length %d too big. It must be less than %d"
msgstr "La longueur du tampon %d est trop grande. Il doit être inférieur à %d"
#: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "Buffer length must be a multiple of 512"
msgstr "La longueur de la mémoire tampon doit être un multiple de 512"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-bindings/floppyio/__init__.c
msgid "Buffer must be a multiple of 512 bytes"
msgstr "La mémoire tampon doit être un multiple de 512"
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
#, c-format
msgid "Buffer too short by %d bytes"
msgstr "Tampon trop court de %d octets"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "Les tampons doivent avoir la même taille"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
#, c-format
msgid "Bus pin %d is already in use"
msgstr "La broche %d du bus est déjà utilisée"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "Byte buffer must be 16 bytes."
msgstr "Le tampon doit être de 16 octets."
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "CBC blocks must be multiples of 16 bytes"
msgstr "Les blocs CBC doivent être des multiples de 16 octets"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "CIRCUITPY drive could not be found or created."
msgstr "L'appareil CIRCUITPY ne peut pas être trouvé ou créé."
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "CRC or checksum was invalid"
msgstr "CRC ou somme de contrôle invalide"
#: py/objtype.c
msgid "Call super().__init__() before accessing native object."
msgstr "Appelez super().__init__() avant d'accéder à l'objet natif."
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Camera init"
msgstr "Initialisation de la caméra"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on RTC IO from deep sleep."
msgstr "L'alarme ne peut être que sur TRC IO depuis un sommeil profond."
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on one low pin while others alarm high from deep sleep."
msgstr ""
"L'alarme peut seulement être sur une broche basse tandis que d'autres "
"alarment sont sur des broches hautes depuis le sommeil profond."
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on two low pins from deep sleep."
msgstr ""
"L'alarme peut seulement être sur deux broches basses depuis le sommeil "
"profond."
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
msgid "Can't set CCCD on local Characteristic"
msgstr "Impossible de définir CCCD sur une caractéristique locale"
#: shared-bindings/storage/__init__.c shared-bindings/usb_cdc/__init__.c
#: shared-bindings/usb_hid/__init__.c shared-bindings/usb_midi/__init__.c
msgid "Cannot change USB devices now"
msgstr "Impossible de changer de périphérique USB maintenant"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Cannot create a new Adapter; use _bleio.adapter;"
msgstr ""
"Un nouveau Adapter ne peut être créé ; Adapter; utilisez _bleio.adapter;"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Cannot delete values"
msgstr "Impossible de supprimer les valeurs"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "Ne peut être tiré ('pull') en mode sortie ('output')"
#: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Cannot get temperature"
msgstr "Impossible de lire la température"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Cannot have scan responses for extended, connectable advertisements."
msgstr ""
"Impossible d'avoir des réponses d'analyse pour les publicités étendues et "
"connectables."
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot pull on input-only pin."
msgstr "Ne peut tirer ('pull') sur une broche d'entrée ('input') seule."
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Cannot record to a file"
msgstr "Impossible d'enregistrer vers un fichier"
#: shared-module/storage/__init__.c
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr "Ne peut démonter '/' quand est visible par USB."
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c
#: ports/cxd56/common-hal/microcontroller/__init__.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/__init__.c
msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present"
msgstr ""
"Impossible de redémarrer dans le bootloader puisque aucun n'est présent"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr "Ne peut définir les options de socket"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr ""
"Impossible d'affecter une valeur quand la direction est entrante ('input')."
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Cannot specify RTS or CTS in RS485 mode"
msgstr "Impossible de spécifier RTS ou CTS en mode RS485"
#: py/objslice.c
msgid "Cannot subclass slice"
msgstr "On ne peut faire de sous-classes de tranches"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins"
msgstr "Impossible de transférer sans une broche MOSI ou MISO"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Cannot vary frequency on a timer that is already in use"
msgstr "Impossible de faire varier la fréquence sur un minuteur déjà utilisée"
#: ports/nrf/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot wake on pin edge, only level"
msgstr ""
"Impossible de réveiller via une bordure d'une broche, seulement via un niveau"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot wake on pin edge. Only level."
msgstr ""
"Impossible de réveiller via une bordure d'une broche. Seulement via un "
"niveau."
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "CharacteristicBuffer writing not provided"
msgstr "Ecriture sur 'CharacteristicBuffer' non fournie"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "CircuitPython core code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr "Le code principal de CircuitPython s'est complètement planté. Oups !\n"
#: shared-module/bitbangio/I2C.c
msgid "Clock stretch too long"
msgstr "Période de l'horloge trop longue"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Clock unit in use"
msgstr "Horloge en cours d'utilisation"
#: shared-bindings/_bleio/Connection.c
msgid ""
"Connection has been disconnected and can no longer be used. Create a new "
"connection."
msgstr ""
"La connexion a été déconnectée et ne peut plus être utilisée. Créez une "
"nouvelle connexion."
#: py/persistentcode.c
msgid "Corrupt .mpy file"
msgstr "Fichier .mpy corrompu"
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c
msgid "Could not retrieve clock"
msgstr "Impossible d'obtenir l'horloge"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Could not set address"
msgstr "Impossible de définir l'adresse"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Could not start PWM"
msgstr "Impossible de démarrer PWM"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Could not start interrupt, RX busy"
msgstr "Impossible de démarrer l'interruption, RX occupé"
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Couldn't allocate decoder"
msgstr "Impossible d'allouer le décodeur"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "DAC Channel Init Error"
msgstr "Erreur d'initialisation du canal DAC"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "DAC Device Init Error"
msgstr "Erreur d'initialisation du périphérique DAC"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "DAC already in use"
msgstr "DAC déjà utilisé"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
msgid "Data 0 pin must be byte aligned"
msgstr "La broche 'Data 0' doit être aligné sur l'octet"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Data chunk must follow fmt chunk"
msgstr "Un bloc de données doit suivre un bloc fmt"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Data not supported with directed advertising"
msgstr "Les données ne sont pas supportées avec les annonces directes"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Data too large for advertisement packet"
msgstr "Données trop volumineuses pour un paquet d'avertissement"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Deep sleep pins must use a rising edge with pulldown"
msgstr ""
"Les broches de sommeil profond doivent utiliser un montant avec un pulldown"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Destination capacity is smaller than destination_length."
msgstr "La capacité de destination est plus petite que 'destination_length'."
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Device in use"
msgstr "Appareil utilisé"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Display must have a 16 bit colorspace."
msgstr "L'affichage doit avoir un espace colorimétrique de 16 bits."
#: shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Display rotation must be in 90 degree increments"
msgstr "La rotation d'affichage doit se faire par incréments de 90 degrés"
#: main.c
msgid "Done"
msgstr "OK"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Drive mode not used when direction is input."
msgstr ""
"Le mode Drive n'est pas utilisé quand la direction est entrante ('input')."
#: py/obj.c
msgid "During handling of the above exception, another exception occurred:"
msgstr "Pendant la gestion de cette exception, un autre s'est produite:"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "ECB only operates on 16 bytes at a time"
msgstr "La BCE ne fonctionne que sur 16 octets à la fois"
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "ESP-IDF memory allocation failed"
msgstr "ESP-IDF échec d'allocation de la mémoire"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/ps2io/Ps2.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "EXTINT channel already in use"
msgstr "Canal EXTINT déjà utilisé"
#: shared-module/synthio/MidiTrack.c
#, c-format
msgid "Error in MIDI stream at position %d"
msgstr "Erreur dans le flot MIDI à la position %d"
#: extmod/modure.c
msgid "Error in regex"
msgstr "Erreur dans l'expression régulière"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Error in safemode.py."
msgstr "Erreur dans safemode.py."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "Erreur : Impossible de lier"
#: shared-bindings/alarm/__init__.c
msgid "Expected a kind of %q"
msgstr "Argument de type %q attendu"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Extended advertisements with scan response not supported."
msgstr ""
"Les avertissement étendues avec analyse de réponse ne sont pas supportées."
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "FFT is defined for ndarrays only"
msgstr "La FFT est définie uniquement pour les ndarrays"
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr "FFT n'est implémenté que pour les matrices linéaires"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr "Échec du handshake SSL"
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Échec de l'envoi de la commande."
#: ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x"
msgstr "Echec de l'obtention de mutex, err 0x%04x"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "Failed to allocate %q buffer"
msgstr "Échec d'allocation du tampon %q"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Failed to allocate Wifi memory"
msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour Wifi"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/ScannedNetworks.c
msgid "Failed to allocate wifi scan memory"
msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour le scan wifi"
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Failed to buffer the sample"
msgstr "Échec du tamponage de l'échantillon"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Failed to connect: internal error"
msgstr "Impossible de se connecter : erreur interne"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Failed to connect: timeout"
msgstr "Impossible de se connecter: délai dépassé"
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Failed to parse MP3 file"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier MP3"
#: ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x"
msgstr "Impossible de libérer mutex, err 0x%04x"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Failed to write internal flash."
msgstr "Échec de l'écriture vers flash interne."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Fault detected by hardware."
msgstr ""
#: py/moduerrno.c
msgid "File exists"
msgstr "Le fichier existe"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/espressif/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c
msgid "Filters too complex"
msgstr "Filtres trop complexe"
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is duplicate"
msgstr "Le logiciel est identique"
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is invalid"
msgstr "Logiciel invalide"
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is too big"
msgstr "Logiciel trop volumineux"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "For L8 colorspace, input bitmap must have 8 bits per pixel"
msgstr ""
"Avec l'espace de couleur L8, l'image d'entrée doit avoir 8 bits par pixel"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "For RGB colorspaces, input bitmap must have 16 bits per pixel"
msgstr ""
"Avec l'espace de couleur RVB, l'image d'entrée doit avoir 16 bits par pixel"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Format not supported"
msgstr "Format non supporté"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid ""
"Frequency must be 24, 150, 396, 450, 528, 600, 720, 816, 912, 960 or 1008 Mhz"
msgstr ""
"La fréquence doit être 24, 150, 396, 450, 528, 600, 720, 816, 912, 960 ou "
"1008 MHz"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Frequency must match existing PWMOut using this timer"
msgstr ""
"La fréquence doit correspondre à PWMOut existant à l'utilisation de ce "
"minuteur"
#: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/bitbangio/SPI.c
#: shared-bindings/busio/I2C.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Function requires lock"
msgstr "La fonction nécessite un verrou ('lock')"
#: ports/cxd56/common-hal/gnss/GNSS.c
msgid "GNSS init"
msgstr "Initialisation GNSS"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "Generic Failure"
msgstr "Échec génerique"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#: shared-module/displayio/Display.c
#: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Group already used"
msgstr "Groupe déjà utilisé"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c ports/cxd56/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
#, fuzzy
msgid "Half duplex SPI is not implemented"
msgstr "Le half duplex du SPI n'est pas implémenté"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/canio/CAN.c
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "Hardware busy, try alternative pins"
msgstr "Matériel occupé, essayez d'autres broches"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Hardware in use, try alternative pins"
msgstr "Matériel utilisé, essayez d'autres broches"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Heap allocation when VM not running."
msgstr "Allocation du tas en dehors de la MV."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"Heap was corrupted because the stack was too small. Increase stack size."
msgstr "Tas corrompu parce que la pile était trop petite. Augmenter la pile."
#: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c
msgid "I/O operation on closed file"
msgstr "Opération d'E/S sur un fichier fermé"
#: ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
msgid "I2C init error"
msgstr "Erreur d'initialisation I2C"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
msgid "I2C peripheral in use"
msgstr "Périphérique I2C utilisé"
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c
msgid "I2SOut not available"
msgstr "I2SOut n'est pas disponible"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "In-buffer elements must be <= 4 bytes long"
msgstr "Éléments dans le tampon doivent être <= à 4 octets"
#: py/persistentcode.c
msgid ""
"Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru.it/"
"mpy-update for more info."
msgstr ""
"Fichier .mpy incompatible. Merci de mettre à jour tous les fichiers .mpy. "
"Voir http://adafru.it/mpy-update pour plus d'informations."
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "Incorrect buffer size"
msgstr "Taille de tampon incorrecte"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Init program size invalid"
msgstr "Taille du programme d'initialisation non valide"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Initial set pin direction conflicts with initial out pin direction"
msgstr ""
"Direction initiale de \"set pin\" est en conflit avec la direction initiale "
"de \"out pin\""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Initial set pin state conflicts with initial out pin state"
msgstr ""
"État initial de \"set pin\" est en conflit avec l'état initial de \"out pin\""
#: ports/espressif/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "Initialization failed due to lack of memory"
msgstr "Échec d'initialisation par manque de mémoire"
#: shared-bindings/bitops/__init__.c
#, c-format
msgid "Input buffer length (%d) must be a multiple of the strand count (%d)"
msgstr ""
"La taille (%d) du tampon d'entrée doit être un multiple du nombre (%d) de "
"brins"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "Input taking too long"
msgstr "L'entrée prend trop de temps"
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c py/moduerrno.c
msgid "Input/output error"
msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d shifts in more bits than pin count"
msgstr ""
"Instruction %d décale vers l'intérieur de plus de bits que le nombre de "
"broches"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d shifts out more bits than pin count"
msgstr ""
"instruction %d décale vers l'extérieur de plus de bits que le nombre de "
"broches"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d uses extra pin"
msgstr "instruction %d utilise des broches supplémentaires"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d waits on input outside of count"
msgstr "instruction %d attend sur une entrée hors du compte"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Insufficient authentication"
msgstr "Authentification insuffisante"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Insufficient encryption"
msgstr "Chiffrement insuffisant"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Interface must be started"
msgstr "L'interface doit être lancée"
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c ports/raspberrypi/audio_dma.c
msgid "Internal audio buffer too small"
msgstr "Le tampon interne pour l'audio est trop petit"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Internal define error"
msgstr "Erreur de définition interne"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "Internal error #%d"
msgstr "Erreur interne #%d"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
#, fuzzy
msgid "Internal watchdog timer expired."
msgstr "Le minuteur du watchdog interne a expiré."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Interrupt error."
msgstr "Erreur d'interruption."
#: py/argcheck.c shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Invalid %q"
msgstr "%q invalide"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "Invalid %q pin"
msgstr "Broche invalide pour '%q'"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "Invalid ADC Unit value"
msgstr "Valeur d'unité ADC non valide"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Invalid BLE parameter"
msgstr "Paramètre BLE invalide"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Invalid BSSID"
msgstr "BSSID invalide"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Adresse MAC invalide"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
#: py/moduerrno.c
msgid "Invalid argument"
msgstr "Paramètre invalide"
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Invalid bits per value"
msgstr "Bits par valeur invalides"
#: shared-module/os/getenv.c
#, c-format
msgid "Invalid byte %.*s"
msgstr "Octet invalide %.*s"
#: ports/atmel-samd/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
#, c-format
msgid "Invalid data_pins[%d]"
msgstr "data_pins[%d] invalide"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Invalid format chunk size"
msgstr "Taille de bloc de formatage invalide"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Invalid multicast MAC address"
msgstr "Adresse MAC multicast invalide"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "Invalid size"
msgstr "Taille invalide"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr "Socket non valide pour TLS"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "Invalid state"
msgstr "État invalide"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Invalid unicode escape"
msgstr "Séquence unicode invalide"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Key must be 16, 24, or 32 bytes long"
msgstr "La clé doit comporter 16, 24 ou 32 octets"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Key not found"
msgstr "Clé non trouvée"
#: shared-module/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "LED mappings must match display size"
msgstr "La disposition des LED doit correspondre à la taille de l'écran"
#: py/compile.c
msgid "LHS of keyword arg must be an id"
msgstr "La partie gauche de l'argument nommé doit être un identifiant"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer already in a group"
msgstr "Ce calque est déjà dans un groupe"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass"
msgstr "Le calque doit être une sous-classe de Group ou TileGrid"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "MAC address was invalid"
msgstr "Adresse physique (MAC) invalide"
#: shared-bindings/is31fl3741/IS31FL3741.c
#, fuzzy
msgid "Mapping must be a tuple"
msgstr "Le mapping doit être un tuple"
#: shared-module/displayio/Shape.c
#, c-format
msgid "Maximum x value when mirrored is %d"
msgstr "La valeur maximale de x est %d lors d'une opération miroir"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0"
msgstr "Le délais au démarrage du micro doit être entre 0.0 et 1.0"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Mismatched data size"
msgstr "La taille des données ne correspond pas"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Mismatched swap flag"
msgstr "Le drapeau d'échange ne correspond pas"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
msgid "Missing MISO or MOSI Pin"
msgstr "Broche MISO ou MOSI manquante"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "Missing MISO or MOSI pin"
msgstr "La broche MISO ou MOSI est manquante"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d reads pin(s)"
msgstr "first_in_pin manquant. Instruction %d lit une/des broche(s)"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d shifts in from pin(s)"
msgstr ""
"first_in_pin manquant. Instruction %d est déplacée par la/les broche(s)"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d waits based on pin"
msgstr "first_in_pin manquant. L'instruction %d attends dépends de la broche"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_out_pin. Instruction %d shifts out to pin(s)"
msgstr ""
"first_out_pin manquant. Instruction %d est déplacée par la/les broche(s)"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_out_pin. Instruction %d writes pin(s)"
msgstr "first_out_pin manquant. Instruction %d écrit un/des broche(s)"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_set_pin. Instruction %d sets pin(s)"
msgstr "first_set_pin manquant. L'instruction %d règle la/les broche(s)"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing jmp_pin. Instruction %d jumps on pin"
msgstr "jmp_pin manquant. L'instruction %d va passer à la broche"
#: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/displayio/Group.c
msgid "Must be a %q subclass."
msgstr "Doit être une sous-classe de %q."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Must provide MISO or MOSI pin"
msgstr "Doit fournir une broche MISO ou MOSI"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "Must use a multiple of 6 rgb pins, not %d"
msgstr "Doit utiliser un multiple de 6 broches RVB, pas %d"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "NLR jump failed. Likely memory corruption."
msgstr "Saut NLR échoué. Corruption de mémoire probable."
#: ports/espressif/common-hal/nvm/ByteArray.c
msgid "NVS Error"
msgstr "Erreur NVS"
#: shared-bindings/socketpool/SocketPool.c
msgid "Name or service not known"
msgstr "Nom ou service inconnu"
#: py/qstr.c
msgid "Name too long"
msgstr "Nom trop long"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "New bitmap must be same size as old bitmap"
msgstr "La taille du nouveau bitmap doit être la même que l'ancien"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, fuzzy
msgid "Nimble out of memory"
msgstr "Nimble n'a plus de mémoire"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
msgid "No CCCD for this Characteristic"
msgstr "Pas de CCCD pour cette caractéristique"
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "No DAC on chip"
msgstr "Pas de DAC sur la puce"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "No DMA channel found"
msgstr "Aucun canal DMA trouvé"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "No DMA pacing timer found"
msgstr "Aucun minuteur de rythme DMA trouvé"
#: shared-module/adafruit_bus_device/i2c_device/I2CDevice.c
#, c-format
msgid "No I2C device at address: 0x%x"
msgstr "Aucun périphérique I2S à l'adresse : 0x%x"
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "No IP"
msgstr "Aucune IP"
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
msgid "No MISO Pin"
msgstr "Pas de broche MISO"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "No MISO pin"
msgstr "Aucune broche MISO"
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
msgid "No MOSI Pin"
msgstr "Pas de broche MOSI"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "No MOSI pin"
msgstr "Aucune broche MOSI"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "No RX pin"
msgstr "Pas de broche RX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "No TX pin"
msgstr "Pas de broche TX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
msgid "No available clocks"
msgstr "Pas d'horloge disponible"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr "Aucune capture en cours"
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "No connection: length cannot be determined"
msgstr "Pas de connexion : la longueur ne peut pas être déterminée"
#: shared-bindings/board/__init__.c
msgid "No default %q bus"
msgstr "Pas de bus %q par défaut"
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Pas de GCLK libre"
#: shared-bindings/os/__init__.c
msgid "No hardware random available"
msgstr "Aucunes source de valeurs aléatoire matérielle disponible"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No in in program"
msgstr "Programme n'a pas de \"in\""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No in or out in program"
msgstr "Programme n'a aucun \"in\" ni \"out\""
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "No key was specified"
msgstr "Aucune clé n'a été spécifiée"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "No long integer support"
msgstr "Pas de support pour chiffre entier long"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "No network with that ssid"
msgstr "Aucun réseau avec ce ssid"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No out in program"
msgstr "Aucun out dans le programme"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/I2C.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
msgid "No pull up found on SDA or SCL; check your wiring"
msgstr "Aucun pull up trouvé sur SDA ou SCL; vérifiez votre câblage"
#: shared-module/touchio/TouchIn.c
msgid "No pulldown on pin; 1Mohm recommended"
msgstr "Pas de pulldown sur la broche ; 1Mohm recommandé"
#: py/moduerrno.c
msgid "No space left on device"
msgstr "Aucun espace libre sur le dispositif"
#: py/moduerrno.c
msgid "No such device"
msgstr "Aucun périphérique correspondant"
#: py/moduerrno.c
msgid "No such file/directory"
msgstr "Fichier/répertoire introuvable"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "No timer available"
msgstr "Aucun minuteur disponible"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Nordic system firmware out of memory"
msgstr "Logiciel système Nordic n'a plus de mémoire"
#: shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c shared-bindings/ipaddress/__init__.c
msgid "Not a valid IP string"
msgstr "Chaîne IP non valide"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "Not connected"
msgstr "Non connecté"
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c shared-bindings/audioio/AudioOut.c
#: shared-bindings/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Not playing"
msgstr "Ne joue pas"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
#, c-format
msgid "Number of data_pins must be 8 or 16, not %d"
msgstr "Le nombre de data_pins doit être 8 ou 16, et non %d"
#: shared-bindings/util.c
msgid ""
"Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object."
msgstr ""
"L'objet a été dés-initialisé et ne peut plus être utilisé. Créez un nouvel "
"objet."
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "Odd parity is not supported"
msgstr "Parité impaire non supportée"
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Off"
msgstr "Inactif"
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Only 8 or 16 bit mono with "
msgstr "Uniquement 8 ou 16 bit mono avec "
#: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Only IPv4 addresses supported"
msgstr "Seulement les adresses IPv4 sont supportées"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Only IPv4 sockets supported"
msgstr "Seulement les sockets IPv4 sont supportés"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only Windows format, uncompressed BMP supported: given header size is %d"
msgstr ""
"Seulement le format BMP Windows, non compressé est supporté : la taille de "
"l'entête fournie est %d"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Only connectable advertisements can be directed"
msgstr "Seuls les avertissements connectables peuvent être dirigés"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Only edge detection is available on this hardware"
msgstr "Seule la détection des bords est disponible sur ce matériel"
#: shared-bindings/ipaddress/__init__.c
msgid "Only int or string supported for ip"
msgstr "Seulement les int et string sont supportés pour une adresse IP"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only monochrome, indexed 4bpp or 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: "
"%d bpp given"
msgstr ""
"Seulement les BMP monochromes, 4 bpp ou 8 bpp, ou 16 bpp et plus sont "
"supportés: %d bpp fournis"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
msgid "Only one %q can be set in deep sleep."
msgstr "Une seul %q autorisée en sommeil profond."
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULPAlarm.c
msgid "Only one %q can be set."
msgstr "Un seul %q peut être défini."
#: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
msgid "Only one address is allowed"
msgstr "Seulement une adresse est autorisée"
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/nrf/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Only one alarm.time alarm can be set"
msgstr "Seule une alarme alarm.time peut être définie"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Only one alarm.time alarm can be set."
msgstr "Seulement une alarme alarm.time peut être réglée."
#: shared-module/displayio/ColorConverter.c
msgid "Only one color can be transparent at a time"
msgstr "Une seule couleur peut être transparente à la fois"
#: py/moduerrno.c
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Cette opération n'est pas permise"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "Operation or feature not supported"
msgstr "Opération ou fonction non supportée"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "Operation timed out"
msgstr "Timeout de l'opération"
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Out of MDNS service slots"
msgstr "À cours de services MDNS"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "Out of memory"
msgstr "Mémoire insuffisante"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Out of sockets"
msgstr "Plus de sockets"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Out-buffer elements must be <= 4 bytes long"
msgstr "Éléments du tampon de sortie doivent être <= à 4 octets"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Oversample must be multiple of 8."
msgstr "Le sur-échantillonage doit être un multiple de 8."
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "PDMIn not available"
msgstr "PDMIn non disponible"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid ""
"PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction."
msgstr ""
"La fréquence de PWM n'est pas modifiable quand variable_frequency est False "
"à la construction."
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "PWM restart"
msgstr "Redémarrage PWM"
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "PWM slice already in use"
msgstr "PWM slice déja utilisée"
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "PWM slice channel A already in use"
msgstr "Canal A de PWM slice est utilisé"
#: ports/espressif/common-hal/audiobusio/__init__.c
msgid "Peripheral in use"
msgstr "Périphérique en utilisation"
#: py/moduerrno.c
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Pin cannot wake from Deep Sleep"
msgstr "La broche ne peut être réveillée depuis un sommeil profond"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Pin count too large"
msgstr "Nombre de broches trop élevé"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "Pin interrupt already in use"
msgstr "L'interruption de cette broche est déjà utilisée"
#: shared-bindings/adafruit_bus_device/spi_device/SPIDevice.c
msgid "Pin is input only"
msgstr "La broche est entrée uniquement"
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "Pin must be on PWM Channel B"
msgstr "La broche doit être sur le canal B du PWM"
#: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c
msgid "Pin must support hardware interrupts"
msgstr "La broche doit supporter les interruptions matérielles"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid ""
"Pinout uses %d bytes per element, which consumes more than the ideal %d "
"bytes. If this cannot be avoided, pass allow_inefficient=True to the "
"constructor"
msgstr ""
"Le brochage utilise %d octets par élément, ce qui consomme plus que le %d "
"octets idéal. Si cela ne peut pas être évité, transmettez allow_inefficient "
"= True au constructeur"
#: ports/raspberrypi/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Pins must be sequential"
msgstr "Les broches doivent être séquentielles"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "Pins must be sequential GPIO pins"
msgstr "Les broches doivent être des broches GPIO à la suite"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Pins must share PWM slice"
msgstr "Les broches doivent partager la tranche PWM"
#: py/builtinhelp.c
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Ainsi que tout autres modules présents sur le système de fichiers\n"
#: shared-module/vectorio/Polygon.c
msgid "Polygon needs at least 3 points"
msgstr "Polygon a besoin d'au moins 3 points"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Prefix buffer must be on the heap"
msgstr "Le tampon de préfixe doit être sur la pile"
#: main.c
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload.\n"
msgstr ""
"Appuyez sur n'importe quelle touche pour utiliser le REPL. Utilisez CTRL-D "
"pour relancer.\n"
#: main.c
msgid "Pretending to deep sleep until alarm, CTRL-C or file write.\n"
msgstr ""
"Feinte un sommeil profond jusqu'à l'alarme, CTRL-C ou l'écriture d'un "
"fichier.\n"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does IN without loading ISR"
msgstr "Le programme fait des entrées sans charger d'ISR"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does OUT without loading OSR"
msgstr "Le programme fait des sorties sans charger d'OSR"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program size invalid"
msgstr "Taille du programme invalide"
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
msgid "Program too long"
msgstr "Programme trop long"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Pull not used when direction is output."
msgstr "Le tirage 'pull' n'est pas utilisé quand la direction est 'output'."
#: ports/atmel-samd/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "RAISE mode is not implemented"
msgstr "Mode RAISE n'est pas implémenté"
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "RISE_AND_FALL not available on this chip"
msgstr "RISE_AND_FALL n'est pas disponible sur cette puce"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "RNG DeInit Error"
msgstr "Erreur de désinitialisation du RNG"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "RNG Init Error"
msgstr "Erreur d'initialisation du RNG"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "RS485"
msgstr "RS485"
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "RS485 inversion specified when not in RS485 mode"
msgstr "Inversion RS485 spécifiée sans être en mode RS485"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c shared-bindings/time/__init__.c
msgid "RTC is not supported on this board"
msgstr "RTC non supporté sur cette carte"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "Random number generation error"
msgstr "Erreur de génération de chiffres aléatoires"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"
#: extmod/vfs_fat.c py/moduerrno.c
msgid "Read-only filesystem"
msgstr "Système de fichier en lecture seule"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "Received response was invalid"
msgstr "Réponse reçue invalide"
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Reconnecting"
msgstr "Reconnexion"
#: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c
msgid "Refresh too soon"
msgstr "Rafraîchissement trop tôt"
#: shared-bindings/canio/RemoteTransmissionRequest.c
msgid "RemoteTransmissionRequests limited to 8 bytes"
msgstr "RemoteTransmissionRequests limité à 8 octets"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Requested AES mode is unsupported"
msgstr "Le mode AES demandé n'est pas supporté"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "Requested resource not found"
msgstr "Resource demandée non trouvée"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Right channel unsupported"
msgstr "Canal droit non supporté"
#: main.c
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Mode sans-échec ! Le code sauvegardé n'est pas éxecuté.\n"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "SD card CSD format not supported"
msgstr "Le format de carte SD CSD n'est pas supporté"
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "SDCard init"
msgstr "Initialisation SDCard"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
#, c-format
msgid "SDIO GetCardInfo Error %d"
msgstr "Erreur de SDIO GetCardInfo %d"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
#, c-format
msgid "SDIO Init Error %d"
msgstr "Erreur d'initialisation SDIO %d"
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI configuration failed"
msgstr "La configuration SPI a échoué"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI init error"
msgstr "Erreur d'initialisation SPI"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI peripheral in use"
msgstr "Périphérique SPI utilisé"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI re-init"
msgstr "Ré-initialisation du SPI"
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "Scale dimensions must divide by 3"
msgstr "La dimension d'échelle doit être un multiple de 3"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Scan already in progess. Stop with stop_scan."
msgstr "Scan déjà en cours. Arrêtez avec stop_scan."
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Serializer in use"
msgstr "Sérialiseur en cours d'utilisation"
#: shared-bindings/ssl/SSLContext.c
msgid "Server side context cannot have hostname"
msgstr "Un contexte niveau serveur ne peut avoir de hostname"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Size not supported"
msgstr "Taille n'est pas supportée"
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/SleepMemory.c
msgid "Sleep Memory not available"
msgstr "La mémoire de sommeil n'est pas disponible"
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Slice and value different lengths."
msgstr "Tranche et valeur de tailles différentes."
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/displayio/Group.c
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Slices not supported"
msgstr "Tranches non supportées"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/SocketPool.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/SocketPool.c
msgid "SocketPool can only be used with wifi.radio"
msgstr "SocketPool ne s'utilise qu'avec wifi.radio"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Source and destination buffers must be the same length"
msgstr "Les tampons source et de destination doivent être de la même longueur"
#: shared-bindings/paralleldisplay/ParallelBus.c
msgid "Specify exactly one of data0 or data_pins"
msgstr "Spécifiez une unique broche parmi data0 ou data_pins"
#: extmod/modure.c
msgid "Splitting with sub-captures"
msgstr "Fractionnement avec des sous-captures"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Stereo left must be on PWM channel A"
msgstr "Canal stéréo gauche doit être sur le canal PWM A"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Stereo right must be on PWM channel B"
msgstr "Canal stéréo droit doit être sur le canal PWM B"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Stopping AP is not supported."
msgstr "Stopper n'est pas supporté."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Supply at least one UART pin"
msgstr "Fournissez au moins une broche UART"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Supply one of monotonic_time or epoch_time"
msgstr "Fournissez l'un de monotonic_time ou epoch_time"
#: shared-bindings/gnss/GNSS.c
msgid "System entry must be gnss.SatelliteSystem"
msgstr "L'entrée du système doit être gnss.SatelliteSystem"
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Temperature read timed out"
msgstr "Délais de lecture de température dépassée"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode."
msgstr "Le module microcontroller a été utilisé pour démarrer en mode sûr."
#: py/obj.c
msgid "The above exception was the direct cause of the following exception:"
msgstr "L'exception précédente est la cause directe de l'exception suivante:"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30"
msgstr "La taille de rgb_pins doit être 6, 12, 18, 24 ou 30"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "The power dipped. Make sure you are providing enough power."
msgstr "La puissance a chu. Assurez vous de fournir assez de puissance."
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
msgstr ""
"Le 'bits_per_sample' de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's channel count does not match the mixer's"
msgstr "Le canal de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's"
msgstr "L'échantillonage de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's signedness does not match the mixer's"
msgstr "Le signe de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Third-party firmware fatal error."
msgstr "Erreur fatale de logiciel système tierce partie."
#: shared-module/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "This microcontroller does not support continuous capture."
msgstr "Ce microcontrôleur ne support pas la capture continue."
#: shared-module/paralleldisplay/ParallelBus.c
msgid ""
"This microcontroller only supports data0=, not data_pins=, because it "
"requires contiguous pins."
msgstr ""
"Ce microcontrôleur supporte uniquement data0=, et non data_pins=, parce "
"qu'il nécessite des broches adjacentes."
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile height must exactly divide bitmap height"
msgstr "La hauteur de la tuile doit diviser exactement la hauteur de l'image"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-module/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile index out of bounds"
msgstr "Index des tuiles hors limites"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile width must exactly divide bitmap width"
msgstr "La largeur de la tuile doit diviser exactement la largeur de l'image"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Time is in the past."
msgstr "L'heure est dans le passé."
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
#, c-format
msgid "Timeout is too long: Maximum timeout length is %d seconds"
msgstr "Le délai est trop long : le délai maximal est de %d secondes"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample"
msgstr "Trop de canaux dans l'échantillon"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample."
msgstr "Trop de canaux dans l'échantillon."
#: shared-module/displayio/__init__.c
msgid "Too many display busses"
msgstr "Trop de bus d'affichage"
#: shared-module/displayio/__init__.c
msgid "Too many displays"
msgstr "Trop d'affichages"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Total data to write is larger than %q"
msgstr "Quantité de données à écrire est plus que %q"
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
msgid "Touch alarms not available"
msgstr "Les touches d'alarme ne sont pas disponibles"
#: py/obj.c
msgid "Traceback (most recent call last):\n"
msgstr "Traceback (appels les plus récents en dernier) :\n"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "Tuple or struct_time argument required"
msgstr "Paramètre de type tuple ou struct_time requis"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART de-init"
msgstr "Dé-initialisation du UART"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART init"
msgstr "Initialisation UART"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART peripheral in use"
msgstr "Périphérique UART utilisé"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART re-init"
msgstr "Ré-initialisation du UART"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART write"
msgstr "Écriture UART"
#: main.c
#, fuzzy
msgid "UID:"
msgstr "UID:"
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB busy"
msgstr "L'USB est occupé"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "USB devices need more endpoints than are available."
msgstr "Les appareils USB nécessitent plus de connections que disponibles."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "USB devices specify too many interface names."
msgstr "Les appareils USB spécifient trop de noms d'interface."
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB error"
msgstr "Erreur de l'USB"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID integer value must be 0-0xffff"
msgstr "La valeur du chiffre entier de UUID doit être 0-0xffff"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID string not 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
msgstr ""
"La chaîne UUID n'est pas au format 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID value is not str, int or byte buffer"
msgstr ""
"La valeur de l'UUID n'est pas une chaîne de caractères, un chiffre entier ou "
"un tampon d'octets"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion"
msgstr "Impossible d'allouer des tampons pour une conversion signée"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Unable to allocate the heap."
msgstr "Impossible d'allouer le tas."
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
msgid "Unable to create lock"
msgstr "Impossible de créer un verrou ('lock')"
#: shared-module/displayio/I2CDisplay.c shared-module/is31fl3741/IS31FL3741.c
#, c-format
msgid "Unable to find I2C Display at %x"
msgstr "Impossible de trouver l'affichage I2C à %x"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Unable to find free GCLK"
msgstr "Impossible de trouver un GCLK libre"
#: py/parse.c
msgid "Unable to init parser"
msgstr "Impossible d'initialiser le parser"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
msgid "Unable to read color palette data"
msgstr "Impossible de lire les données de la palette de couleurs"
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Unable to start mDNS query"
msgstr "Impossible de lancer la requête mDNS"
#: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
msgid "Unable to write to address."
msgstr "L'écriture a échoué."
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Unable to write to nvm."
msgstr "Écriture impossible vers nvm."
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
msgid "Unable to write to sleep_memory."
msgstr "Écriture impossible vers sleep_memory."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/UUID.c
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Type inattendu pour l'uuid nrfx"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr "Erreur ESP TLS non gérée %d %d %x %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
msgstr "Erreur BLE inconnue à %s:%d : %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error: %d"
msgstr "Erreur BLE inconnue : %d"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
#, c-format
msgid "Unknown failure %d"
msgstr "Échec inconnu %d"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown gatt error: 0x%04x"
msgstr "Erreur gatt inconnue : 0x%04x"
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Unknown reason."
msgstr "Raison inconnue."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown security error: 0x%04x"
msgstr "Erreur de sécurité inconnue : 0x%04x"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error at %s:%d: %d"
msgstr "Erreur du logiciel système inconnue à %s:%d : %d"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error: %04x"
msgstr "Faute inconnue du logiciel système : %04x"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error: %d"
msgstr "Erreur du logiciel système inconnue : %d"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c
#, c-format
msgid "Unkown error code %d"
msgstr "Erreur inconnue %d"
#: shared-bindings/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c
#: shared-module/_pixelmap/PixelMap.c
#, c-format
msgid "Unmatched number of items on RHS (expected %d, got %d)."
msgstr ""
"Pas de correspondance du nombres d'éléments à droite (attendu %d, obtenu %d)."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid ""
"Unspecified issue. Can be that the pairing prompt on the other device was "
"declined or ignored."
msgstr ""
"Problème non spécifié. Il se peut que l'invite d'association sur l'autre "
"appareil ait été refusée ou ignorée."
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Unsupported colorspace"
msgstr "Espace de couleur non supporté"
#: shared-module/displayio/display_core.c
msgid "Unsupported display bus type"
msgstr "Type de bus d'affichage non supporté"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Unsupported format"
msgstr "Format non supporté"
#: shared-bindings/hashlib/__init__.c
msgid "Unsupported hash algorithm"
msgstr "Algorithme de hachage non supporté"
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Update Failed"
msgstr "Mise-à-jour échouée"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
msgid "Value length != required fixed length"
msgstr "Longueur de valeur != Longueur fixe requise"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
msgid "Value length > max_length"
msgstr "Longueur de la valeur > max_length"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "Version was invalid"
msgstr "Version est invalide"
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Voltage read timed out"
msgstr "La lecture de la tension a expiré"
#: main.c
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "ATTENTION : le nom de fichier de votre code a deux extensions\n"
#: ports/atmel-samd/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
#: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "WatchDogTimer cannot be deinitialized once mode is set to RESET"
msgstr ""
"WatchDogTimer ne peut pas être dés-initialisé une fois que le mode est réglé "
"sur RESET"
#: shared-bindings/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "WatchDogTimer is not currently running"
msgstr "WatchDogTimer n'est pas en cours d'exécution"
#: shared-bindings/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "WatchDogTimer.mode cannot be changed once set to WatchDogMode.RESET"
msgstr ""
"WatchDogTimer.mode ne peut pas être changé une fois réglé à WatchDogMode."
"RESET"
#: py/builtinhelp.c
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Visit circuitpython.org for more information.\n"
"\n"
"To list built-in modules type `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
"Bienvenue sur Adafruit CircuitPython %s !\n"
"\n"
"Plus d'informations sur circuitpython.org.\n"
"\n"
"Pour lister les modules internes, entrez `help(\"modules\")`.\n"
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "Wi-Fi: "
msgstr "Wi-Fi : "
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Wifi is in access point mode."
msgstr "Wifi en mode point d'accès."
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Wifi is in station mode."
msgstr "Wifi en mode station."
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Wifi is not enabled"
msgstr "Le wifi n'est pas activé"
#: main.c
msgid "Woken up by alarm.\n"
msgstr "Réveil par alarme.\n"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Writes not supported on Characteristic"
msgstr "Écritures non supporté vers les Characteristic"
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_crickit/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h
msgid "You pressed both buttons at start up."
msgstr "Vous avez appuyé les deux boutons au démarrage."
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_basic/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_fire/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c/mpconfigboard.h
msgid "You pressed button A at start up."
msgstr "Vous avez appuyé le bouton A au démarrage."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You pressed the BOOT button at start up"
msgstr "Vous avez appuyé le bouton BOOT au démarrage"
#: ports/espressif/boards/adafruit_huzzah32_breakout/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the GPIO0 button at start up."
msgstr "Vous avez appuyé le bouton GPIO0 au démarrage."
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the SW38 button at start up."
msgstr "Vous avez appuyé le bouton SW38 au démarrage."
#: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr "Vous avez appuyé le bouton VOLUME au démarrage."
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_u/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the central button at start up."
msgstr "Vous avez appuyé le bouton central au démarrage."
#: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the left button at start up."
msgstr "Vous avez appuyé le bouton gauche au démarrage."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You pressed the reset button during boot."
msgstr "Vous avez appuyé le bouton reset au démarrage."
#: supervisor/shared/micropython.c
msgid "[truncated due to length]"
msgstr "[taille limite atteinte]"
#: py/objtype.c
msgid "__init__() should return None"
msgstr "__init__() doit retourner None"
#: py/objtype.c
msgid "__init__() should return None, not '%q'"
msgstr "__init__() doit retourner None, pas '%q'"
#: py/objobject.c
msgid "__new__ arg must be a user-type"
msgstr "l'argument __new__ doit être d'un type défini par l'utilisateur"
#: extmod/modubinascii.c extmod/moduhashlib.c py/objarray.c
msgid "a bytes-like object is required"
msgstr "un objet 'bytes-like' est requis"
#: shared-bindings/i2ctarget/I2CTarget.c
msgid "addresses is empty"
msgstr "adresses vides"
#: py/compile.c
msgid "annotation must be an identifier"
msgstr "l'annotation doit être un identificateur"
#: py/modbuiltins.c
msgid "arg is an empty sequence"
msgstr "l'argument est une séquence vide"
#: py/objobject.c
msgid "arg must be user-type"
msgstr "L'argument doit être du type utilisateur"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "argsort argument must be an ndarray"
msgstr "Le paramêtre argsort doit être un ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "argsort is not implemented for flattened arrays"
msgstr "argsort n'est pas implémenté pour les matrices aplaties"
#: py/runtime.c shared-bindings/supervisor/__init__.c
msgid "argument has wrong type"
msgstr "l'argument est d'un mauvais type"
#: py/compile.c
msgid "argument name reused"
msgstr "Le nom de l'argument est réutilisé"
#: py/argcheck.c shared-bindings/_stage/__init__.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "argument num/types mismatch"
msgstr "Nombre/types de paramètres ne correspondent pas"
#: py/runtime.c
msgid "argument should be a '%q' not a '%q'"
msgstr "le paramètre devrait être un(e) '%q', pas '%q'"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "arguments must be ndarrays"
msgstr "les paramètres doivent être des ndarrays"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "array and index length must be equal"
msgstr "la taille de la matrice et de l'index doivent être égaux"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "array has too many dimensions"
msgstr "la tableau à trop de dimensions"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "array is too big"
msgstr "matrice trop grande"
#: py/objarray.c shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
#: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "array/bytes required on right side"
msgstr "matrice/octets requis à la droite"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "attempt to get (arg)min/(arg)max of empty sequence"
msgstr "tentative d'obtenir (arg)min/(arg)max d'une séquence vide"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "attempt to get argmin/argmax of an empty sequence"
msgstr "tenter d'obtenir argmin / argmax d'une séquence vide"
#: py/objstr.c
msgid "attributes not supported yet"
msgstr "attribut pas encore supporté"
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "axis is out of bounds"
msgstr "axis est hors limites"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "axis must be None, or an integer"
msgstr "axis doit être None ou un entier"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "axis too long"
msgstr "axis trop long"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "background value out of range of target"
msgstr "La valeur du fond est hors de portée de la cible"
#: py/builtinevex.c
msgid "bad compile mode"
msgstr "mauvais mode de compilation"
#: py/objstr.c
msgid "bad conversion specifier"
msgstr "mauvaise spécification de conversion"
#: py/objstr.c
msgid "bad format string"
msgstr "chaîne mal-formée"
#: py/binary.c py/objarray.c
msgid "bad typecode"
msgstr "mauvais code type"
#: py/emitnative.c
msgid "binary op %q not implemented"
msgstr "opération binaire '%q' non implémentée"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "bitmap sizes must match"
msgstr "Les tailles des images doivent correspondre"
#: extmod/modurandom.c
msgid "bits must be 32 or less"
msgstr "Les bits doivent être 32 ou moins"
#: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c
msgid "bits_per_sample must be 8 or 16"
msgstr "'bits_per_sample' doivent être 8 ou 16"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "branch not in range"
msgstr "branche hors-bornes"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "buffer is smaller than requested size"
msgstr "tampon est plus petit que la taille demandée"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "buffer size must be a multiple of element size"
msgstr "taille du tampon doit être un multiple de la taille de l'élément"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer size must match format"
msgstr "la taille du tampon doit correspondre au format"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "buffer slices must be of equal length"
msgstr "les tranches de tampon doivent être de longueurs égales"
#: py/modstruct.c shared-bindings/struct/__init__.c
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer too small"
msgstr "tampon trop petit"
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "buffer too small for requested bytes"
msgstr "tampon trop petit pour le nombre d'octets demandé"
#: py/objarray.c
msgid "bytes length not a multiple of item size"
msgstr "bytes length n'est pas un multiple de la taille d'un élément"
#: py/objstr.c
msgid "bytes value out of range"
msgstr "valeur des octets hors bornes"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
msgid "calibration is out of range"
msgstr "étalonnage hors bornes"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
msgid "calibration is read only"
msgstr "étalonnage en lecture seule"
#: shared-module/vectorio/Circle.c shared-module/vectorio/Polygon.c
#: shared-module/vectorio/Rectangle.c
msgid "can only have one parent"
msgstr "ne peut avoir qu'un seul parent"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly"
msgstr "il ne peut pas y avoir plus de 4 paramètres pour l'assemblage Thumb"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly"
msgstr "il ne peut pas y avoir plus de 4 paramètres pour l'assemblage Xtensa"
#: py/objtype.c
msgid "can't add special method to already-subclassed class"
msgstr ""
"impossible d'ajouter une méthode spéciale à une classe déjà sous-classée"
#: py/compile.c
msgid "can't assign to expression"
msgstr "ne peut pas assigner à une expression"
#: extmod/moduasyncio.c
msgid "can't cancel self"
msgstr "ne peut pas s'annuler soi-même"
#: py/obj.c py/objint.c py/runtime.c shared-module/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "can't convert %q to %q"
msgstr "impossible de convertir %q en %q"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to complex"
msgstr "ne peut convertir %s en nombre complexe"
#: py/objstr.c
msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly"
msgstr "impossible de convertir l'objet '%q' en '%q' implicitement"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "can't convert complex to float"
msgstr "ne peut convertir un complexe en flottant"
#: py/obj.c
msgid "can't convert to %q"
msgstr "impossible de convertir en %q"
#: py/obj.c
msgid "can't convert to complex"
msgstr "ne peut convertir en nombre complexe"
#: py/runtime.c
msgid "can't convert to int"
msgstr "ne peut convertir en entier 'int'"
#: py/objstr.c
msgid "can't convert to str implicitly"
msgstr "impossible de convertir en chaine 'str' implicitement"
#: py/compile.c
msgid "can't declare nonlocal in outer code"
msgstr "ne peut déclarer de 'nonlocal' dans un code externe"
#: py/compile.c
msgid "can't delete expression"
msgstr "ne peut pas supprimer l'expression"
#: py/emitnative.c
msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'"
msgstr "opération binaire impossible entre '%q' et '%q'"
#: py/objcomplex.c
msgid "can't do truncated division of a complex number"
msgstr "on ne peut pas faire de division tronquée de nombres complexes"
#: py/compile.c
msgid "can't have multiple **x"
msgstr "il ne peut y avoir de **x multiples"
#: py/compile.c
msgid "can't have multiple *x"
msgstr "il ne peut y avoir de *x multiples"
#: py/emitnative.c
msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'"
msgstr "impossible de convertir implicitement '%q' en 'bool'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't load from '%q'"
msgstr "impossible de charger depuis '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't load with '%q' index"
msgstr "impossible de charger avec l'indice '%q'"
#: py/builtinimport.c
msgid "can't perform relative import"
msgstr "ne peut importer relativement"
#: py/objgenerator.c
msgid "can't send non-None value to a just-started generator"
msgstr ""
"on ne peut envoyer une valeur autre que 'None' à un générateur fraîchement "
"démarré"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "can't set 512 block size"
msgstr "impossible de définir une taille de bloc de 512"
#: py/objexcept.c py/objnamedtuple.c
msgid "can't set attribute"
msgstr "attribut non modifiable"
#: py/runtime.c
msgid "can't set attribute '%q'"
msgstr "attribut '%q' non modifiable"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store '%q'"
msgstr "impossible de stocker '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store to '%q'"
msgstr "impossible de stocker vers '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store with '%q' index"
msgstr "impossible de stocker avec un indice '%q'"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from automatic field numbering to manual field specification"
msgstr ""
"impossible de passer d'une énumération auto des champs à une spécification "
"manuelle"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from manual field specification to automatic field numbering"
msgstr ""
"impossible de passer d'une spécification manuelle des champs à une "
"énumération auto"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot assign new shape"
msgstr "ne peut assigner une nouvelle forme"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "cannot cast output with casting rule"
msgstr "output ne peut être projeté sans règle de projection"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot convert complex to dtype"
msgstr "ne peut convertir un complexe en dtype"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot convert complex type"
msgstr "ne peut convertir un type complexe"
#: py/objtype.c
msgid "cannot create '%q' instances"
msgstr "ne peut pas créer une instance de '%q'"
#: py/objtype.c
msgid "cannot create instance"
msgstr "ne peut pas créer une instance"
#: py/runtime.c
msgid "cannot import name %q"
msgstr "ne peut pas importer le nom %q"
#: extmod/moductypes.c
msgid "cannot unambiguously get sizeof scalar"
msgstr "ne peut récupérer sans ambigüité le sizeof d'un scalaire"
#: py/emitnative.c
msgid "casting"
msgstr "typage"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "channel re-init"
msgstr "Ré-initialisation du canal"
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "chars buffer too small"
msgstr "tampon de caractères trop petit"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(0x110000)"
msgstr "paramètre de chr() hors les bornes de range(0x11000)"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(256)"
msgstr "paramètre de chr() hors les bornes de range(256)"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "clip point must be (x,y) tuple"
msgstr "point de coupure doît être un tuple (x,y)"
#: shared-bindings/msgpack/ExtType.c
msgid "code outside range 0~127"
msgstr "code hors bornes 0~127"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)"
msgstr "le tampon de couleur doit faire 3 octets (RVB) ou 4 (RVB + pad byte)"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a buffer, tuple, list, or int"
msgstr ""
"le tampon de couleur doit être un tampon, un tuple, une liste ou un entier"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'"
msgstr ""
"le tampon de couleurs doit être un bytearray ou une matrice de type 'b' ou "
"'B'"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff"
msgstr "la couleur doit être entre 0x000000 et 0xffffff"
#: py/emitnative.c
msgid "comparison of int and uint"
msgstr "comparaison entre int et uint"
#: py/objfloat.c py/parsenum.c
msgid "complex values not supported"
msgstr "valeurs complexes non supportées"
#: extmod/moduzlib.c
msgid "compression header"
msgstr "entête de compression"
#: py/parse.c
msgid "constant must be an integer"
msgstr "constante doit être un entier"
#: py/emitnative.c
msgid "conversion to object"
msgstr "conversion en objet"
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
msgid "convolve arguments must be linear arrays"
msgstr "les paramêtres pour convolve doivent être des matrices linéaires"
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
msgid "convolve arguments must be ndarrays"
msgstr "les paramêtres pour convolve doivent être des ndarrays"
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
msgid "convolve arguments must not be empty"
msgstr "les arguments convolve ne doivent pas être vides"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "corrupted file"
msgstr "fichier corrompu"
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "could not invert Vandermonde matrix"
msgstr "n'a pas pu inverser la matrice Vandermonde"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "couldn't determine SD card version"
msgstr "impossible de déterminer la version de la carte SD"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "cross is defined for 1D arrays of length 3"
msgstr "cross est défini pour les matrices 1D de longueur 3"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "data must be iterable"
msgstr "les données doivent être les objets iterables"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "data must be of equal length"
msgstr "les données doivent être de longueur égale"
#: ports/atmel-samd/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
#, c-format
msgid "data pin #%d in use"
msgstr "broche de donnée #%d utilisée"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "data type not understood"
msgstr "le type de donnée n'est pas reconnu"
#: py/parsenum.c
msgid "decimal numbers not supported"
msgstr "nombres décimaux non supportés"
#: py/compile.c
msgid "default 'except' must be last"
msgstr "l''except' par défaut doit être en dernier"
#: shared-bindings/msgpack/__init__.c
msgid "default is not a function"
msgstr "default n'est pas une fonction"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid ""
"destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8"
msgstr ""
"le tampon de destination doit être une matrice de type 'B' pour bit_depth = 8"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16"
msgstr ""
"le tampon de destination doit être une matrice de type 'H' pour bit_depth = "
"16"
#: py/objdict.c
msgid "dict update sequence has wrong length"
msgstr "la séquence de mise à jour de dict a une mauvaise longueur"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "diff argument must be an ndarray"
msgstr "le paramêtre diff doit être un ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "differentiation order out of range"
msgstr "differentiation order hors de portée"
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "dimensions do not match"
msgstr "les dimensions ne correspondent pas"
#: py/emitnative.c
msgid "div/mod not implemented for uint"
msgstr "div/mod ne sont pas implémentés pour uint"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "divide by zero"
msgstr "division par zéro"
#: py/runtime.c
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "dtype must be float, or complex"
msgstr "le dtype doit être un flottant, ou un complexe"
#: py/objdeque.c
msgid "empty"
msgstr "vide"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "empty file"
msgstr "fichier vide"
#: extmod/moduasyncio.c extmod/moduheapq.c extmod/modutimeq.c
msgid "empty heap"
msgstr "tas vide"
#: py/objstr.c
msgid "empty separator"
msgstr "séparateur vide"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "empty sequence"
msgstr "séquence vide"
#: py/objstr.c
msgid "end of format while looking for conversion specifier"
msgstr "fin de format en cherchant une spécification de conversion"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "epoch_time not supported on this board"
msgstr "epoch_time n'est pas supporté sur ce panneau"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#, c-format
msgid "error = 0x%08lX"
msgstr "erreur = 0x%08lX"
#: ports/espressif/common-hal/espcamera/Camera.c
msgid ""
"espcamera.Camera requires reserved PSRAM to be configured. See the "
"documentation for instructions."
msgstr ""
"espcamera.Camera a besoin de PSRAM réservée. Voir la documentation pour les "
"instructions."
#: py/runtime.c
msgid "exceptions must derive from BaseException"
msgstr "les exceptions doivent dériver de 'BaseException'"
#: py/objstr.c
msgid "expected ':' after format specifier"
msgstr "':' attendu après la spécification de format"
#: py/obj.c
msgid "expected tuple/list"
msgstr "un tuple ou une liste est attendu"
#: py/modthread.c
msgid "expecting a dict for keyword args"
msgstr "un dict est attendu pour les arguments nommés"
#: py/compile.c
msgid "expecting an assembler instruction"
msgstr "une instruction assembleur est attendue"
#: py/compile.c
msgid "expecting just a value for set"
msgstr "une simple valeur est attendue pour l'ensemble 'set'"
#: py/compile.c
msgid "expecting key:value for dict"
msgstr "couple clef:valeur attendu pour un dictionnaire 'dict'"
#: shared-bindings/msgpack/__init__.c
msgid "ext_hook is not a function"
msgstr "ext_hook n'est pas une fonction"
#: py/argcheck.c
msgid "extra keyword arguments given"
msgstr "argument(s) nommé(s) supplémentaire(s) donné(s)"
#: py/argcheck.c
msgid "extra positional arguments given"
msgstr "argument(s) positionnel(s) supplémentaire(s) donné(s)"
#: shared-bindings/audiocore/WaveFile.c shared-bindings/audiomp3/MP3Decoder.c
#: shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c shared-bindings/synthio/__init__.c
#: shared-module/gifio/GifWriter.c
msgid "file must be a file opened in byte mode"
msgstr "le fichier doit être un fichier ouvert en mode 'byte'"
#: shared-bindings/traceback/__init__.c
msgid "file write is not available"
msgstr "l'écriture de fichier n'est pas disponible"
#: shared-bindings/storage/__init__.c
msgid "filesystem must provide mount method"
msgstr "le system de fichier doit fournir une méthode 'mount'"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "first argument must be a callable"
msgstr "le premier argument doit être un appelable"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "first argument must be a function"
msgstr "le premier argument doit être une fonction"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "first argument must be a tuple of ndarrays"
msgstr "le premier paramêtre doit être un tuple de ndarrays"
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "first argument must be an ndarray"
msgstr "le premier paramêtre doit être un ndarray"
#: py/objtype.c
msgid "first argument to super() must be type"
msgstr "le premier argument de super() doit être un type"
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c
msgid "first two arguments must be ndarrays"
msgstr "les deux premiers paramètres doivent être des ndarrays"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "flattening order must be either 'C', or 'F'"
msgstr "l'ordre d'aplatissement doit être «C» ou «F»"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "flip argument must be an ndarray"
msgstr "le paramêtre flip doit être un ndarray"
#: py/objint.c
msgid "float too big"
msgstr "nombre à virgule flottante trop grand"
#: py/nativeglue.c
msgid "float unsupported"
msgstr "valeures flotantes non supportées"
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "font must be 2048 bytes long"
msgstr "la police doit être longue de 2048 octets"
#: py/objstr.c
msgid "format requires a dict"
msgstr "le format nécessite un dict"
#: py/objdeque.c
msgid "full"
msgstr "plein"
#: py/argcheck.c
msgid "function doesn't take keyword arguments"
msgstr "la fonction n'accepte pas de paramètre nommés"
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function expected at most %d arguments, got %d"
msgstr "la fonction attendait au plus %d arguments, reçu %d"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "function got multiple values for argument '%q'"
msgstr "la fonction a reçu plusieurs valeurs pour l'argument '%q'"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "function has the same sign at the ends of interval"
msgstr "la fonction a le même signe aux extrémités de l'intervalle"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "function is defined for ndarrays only"
msgstr "fonction définie que pour les ndarrays"
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
msgid "function is implemented for ndarrays only"
msgstr "la fonction n'est implémentée que pour les ndarrays"
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function missing %d required positional arguments"
msgstr "il manque %d argument(s) positionnel(s) requis pour la fonction"
#: py/bc.c
msgid "function missing keyword-only argument"
msgstr "il manque un argument nommé obligatoire"
#: py/bc.c
msgid "function missing required keyword argument '%q'"
msgstr "il manque l'argument nommé obligatoire '%q'"
#: py/bc.c
#, c-format
msgid "function missing required positional argument #%d"
msgstr "il manque l'argument positionnel obligatoire #%d"
#: py/argcheck.c py/bc.c py/objnamedtuple.c shared-bindings/time/__init__.c
#, c-format
msgid "function takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "la fonction prend %d argument(s) positionnels mais %d ont été donné(s)"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "function takes exactly 9 arguments"
msgstr "la fonction prend exactement 9 arguments"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator already executing"
msgstr "générateur déjà en cours d'exécution"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator ignored GeneratorExit"
msgstr "le générateur a ignoré GeneratorExit"
#: py/objgenerator.c py/runtime.c
msgid "generator raised StopIteration"
msgstr "générateur (generator) à surlevé StopIteration"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "graphic must be 2048 bytes long"
msgstr "graphic doit être long de 2048 octets"
#: extmod/moduhashlib.c
msgid "hash is final"
msgstr "hash est final"
#: extmod/moduheapq.c
msgid "heap must be a list"
msgstr "le tas doit être une liste"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as global"
msgstr "identifiant redéfini comme global"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as nonlocal"
msgstr "identifiant redéfini comme nonlocal"
#: py/compile.c
msgid "import * not at module level"
msgstr "import * n'est pas au niveau du module"
#: py/persistentcode.c
msgid "incompatible native .mpy architecture"
msgstr "architecture native .mpy incompatible"
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format"
msgstr "format incomplet"
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format key"
msgstr "clé de format incomplète"
#: extmod/modubinascii.c
msgid "incorrect padding"
msgstr "espacement incorrect"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "index is out of bounds"
msgstr "l'index est hors limites"
#: shared-bindings/_pixelmap/PixelMap.c
msgid "index must be tuple or int"
msgstr "l'index doit être un tuple ou entier"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/ulab_tools.c
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "index out of range"
msgstr "index est hors bornes"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "indices must be integers, slices, or Boolean lists"
msgstr ""
"les indices doivent être des entiers, des tranches ou des listes booléennes"
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
msgid "init I2C"
msgstr "initialisation I2C"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "initial values must be iterable"
msgstr "les valeurs initiales doivent être itérables"
#: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c shared-bindings/_bleio/Descriptor.c
msgid "initial_value length is wrong"
msgstr "la longueur de initial_value est incorrecte"
#: py/compile.c
msgid "inline assembler must be a function"
msgstr "l'assembleur doit être une fonction"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "input and output shapes are not compatible"
msgstr "les formes d'entrée et de sortie ne sont pas compatibles"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "input argument must be an integer, a tuple, or a list"
msgstr "Paramètre entrant doit être un chiffre entier, un tuple, ou une liste"
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "input array length must be power of 2"
msgstr "longueur de la matrice d'entrée doit être une puissance de 2"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "input arrays are not compatible"
msgstr "les matrices d'entrée ne sont pas compatibles"
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "input data must be an iterable"
msgstr "les données d'entrée doivent être un itérable"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "input dtype must be float or complex"
msgstr "le dtype d'entrée doit être un flottant ou un complexe"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "input matrix is asymmetric"
msgstr "la matrice d'entrée est asymétrique"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c
msgid "input matrix is singular"
msgstr "la matrice d'entrée est singulière"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "input must be 1- or 2-d"
msgstr "l'entrée doit être 1D ou 2D"
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
msgid "input must be a 1D ndarray"
msgstr "l'entrée doit être un ndarray 1D"
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c extmod/ulab/code/user/user.c
msgid "input must be a dense ndarray"
msgstr "l'entrée doit être un ndarray dense"
#: extmod/ulab/code/user/user.c
msgid "input must be an ndarray"
msgstr "l'entrée doit être un ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
msgid "input must be an ndarray, or a scalar"
msgstr "l'entrée doit être un ndarray, ou un scalaire"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "input must be one-dimensional"
msgstr "l'entrée doit être uni-dimensionelle"
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "input must be square matrix"
msgstr "l'entrée doit être une matrice carrée"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "input must be tuple, list, range, or ndarray"
msgstr "l'entrée 'input' doit être tuple, list, range ou ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "input vectors must be of equal length"
msgstr "les vecteurs d'entrée doivent être de longueur égale"
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "inputs are not iterable"
msgstr "les entrées ne sont pas itérables"
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
msgid "interp is defined for 1D iterables of equal length"
msgstr "interp n'est défini que pour les 1D itérables de taille identique"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
#, c-format
msgid "interval must be in range %s-%s"
msgstr "interval doit être dans la portée %s-%s"
#: py/compile.c
msgid "invalid architecture"
msgstr "architecture invalide"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
#, c-format
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr ""
"%d est invalide pour bits_per_pixel, doit être 1, 2, 4, 8, 16, 24, ou 32"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "certificat invalide"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
#, c-format
msgid "invalid element size %d for bits_per_pixel %d\n"
msgstr "taille d'élément %d est invalide pour bits_per_pixel %d\n"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
#, c-format
msgid "invalid element_size %d, must be, 1, 2, or 4"
msgstr "element_size %d est invalide, doit être 1, 2 ou 4"
#: shared-bindings/traceback/__init__.c
msgid "invalid exception"
msgstr "exception invalide"
#: extmod/modframebuf.c
msgid "invalid format"
msgstr "format invalide"
#: py/objstr.c
msgid "invalid format specifier"
msgstr "spécification de format invalide"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "invalid hostname"
msgstr "hostname incorrect"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "clé invalide"
#: py/compile.c
msgid "invalid micropython decorator"
msgstr "décorateur micropython invalide"
#: ports/espressif/common-hal/espcamera/Camera.c
msgid "invalid setting"
msgstr "réglage invalide"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "invalid step"
msgstr "pas invalide"
#: py/compile.c py/parse.c
msgid "invalid syntax"
msgstr "syntaxe invalide"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for integer"
msgstr "syntaxe invalide pour un entier"
#: py/parsenum.c
#, c-format
msgid "invalid syntax for integer with base %d"
msgstr "syntaxe invalide pour un entier de base %d"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for number"
msgstr "syntaxe invalide pour un nombre"
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 1 must be a class"
msgstr "l'argument 1 de issubclass() doit être une classe"
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes"
msgstr ""
"le deuxième argument de issubclass() doit être une classe ou un tuple de "
"classes"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "iterations did not converge"
msgstr "les itérations n'ont pas convergé"
#: py/objstr.c
msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object"
msgstr ""
"'join' s'attend à une liste d'objets str/bytes cohérents avec l'objet self"
#: py/argcheck.c
msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead"
msgstr ""
"argument(s) nommé(s) pas encore implémenté(s) - utilisez les arguments "
"normaux"
#: py/bc.c
msgid "keywords must be strings"
msgstr "les noms doivent être des chaînes de caractères"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
msgid "label '%q' not defined"
msgstr "label '%q' non supporté"
#: py/compile.c
msgid "label redefined"
msgstr "étiquette redéfinie"
#: py/stream.c
msgid "length argument not allowed for this type"
msgstr "paramètre 'length' non-permis pour ce type"
#: shared-bindings/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "level must be between 0 and 1"
msgstr "le niveau doit être compris entre 0 et 1"
#: py/objarray.c
msgid "lhs and rhs should be compatible"
msgstr "Les parties gauches et droites doivent être compatibles"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'"
msgstr "la variable locale '%q' a le type '%q' mais la source est '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' used before type known"
msgstr "variable locale '%q' utilisée avant d'en connaitre le type"
#: py/vm.c
msgid "local variable referenced before assignment"
msgstr "variable locale référencée avant d'être assignée"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "loopback + silent mode not supported by peripheral"
msgstr "loopback + silent mode non pris en charge par le périphérique"
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "mDNS already initialized"
msgstr "mDNS a déjà été initialisé"
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "mDNS only works with built-in WiFi"
msgstr "mDNS ne fonctionne que avec le WiFi intégré"
#: py/parse.c
msgid "malformed f-string"
msgstr "f-string mal formé"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "map buffer too small"
msgstr "tampon trop petit"
#: py/modmath.c shared-bindings/math/__init__.c
msgid "math domain error"
msgstr "erreur de domaine math"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "matrix is not positive definite"
msgstr "la matrice n'est pas définie positive"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#, c-format
msgid "max_length must be 0-%d when fixed_length is %s"
msgstr "max_length doit être 0-%d lorsque fixed_length est %s"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "maximum number of dimensions is "
msgstr "le nombre maximal de dimensions est "
#: py/runtime.c
msgid "maximum recursion depth exceeded"
msgstr "profondeur maximale de récursivité dépassée"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "maxiter must be > 0"
msgstr "maxiter doit être > 0"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "maxiter should be > 0"
msgstr "maxiter devrait être > 0"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "median argument must be an ndarray"
msgstr "Paramètre pour median doit être un ndarray"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes"
msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en allouant %u octets"
#: py/runtime.c
msgid "memory allocation failed, heap is locked"
msgstr "l'allocation de mémoire a échoué, le tas est vérrouillé"
#: py/objarray.c
msgid "memoryview: length is not a multiple of itemsize"
msgstr "memoryview: length n'est pas un multiple de itemsize"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "mode must be complete, or reduced"
msgstr "le mode doit être complet, ou réduit"
#: py/builtinimport.c
msgid "module not found"
msgstr "module introuvable"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Monitor.c
msgid "monitor init failed"
msgstr "l'initialisation du moniteur a échoué"
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "more degrees of freedom than data points"
msgstr "plus de degrés de liberté que de points de données"
#: py/compile.c
msgid "multiple *x in assignment"
msgstr "*x multiple dans l'assignement"
#: py/objtype.c
msgid "multiple bases have instance lay-out conflict"
msgstr "de multiples bases ont un conflit de lay-out d'instance"
#: py/objtype.c
msgid "multiple inheritance not supported"
msgstr "héritages multiples non supportés"
#: py/emitnative.c
msgid "must raise an object"
msgstr "doit lever un objet"
#: py/modbuiltins.c
msgid "must use keyword argument for key function"
msgstr "doit utiliser un argument nommé pour une fonction key"
#: py/runtime.c
msgid "name '%q' is not defined"
msgstr "nom '%q' non défini"
#: py/runtime.c
msgid "name not defined"
msgstr "nom non défini"
#: py/asmthumb.c
msgid "native method too big"
msgstr "la méthode native est trop longue"
#: py/emitnative.c
msgid "native yield"
msgstr "'yield' natif"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "need more than %d values to unpack"
msgstr "nécessite plus de %d valeurs à dégrouper"
#: py/modmath.c
msgid "negative factorial"
msgstr "factoriel négatif"
#: py/objint_longlong.c py/objint_mpz.c py/runtime.c
msgid "negative power with no float support"
msgstr "puissance négative sans support des nombres à virgule flottante"
#: py/objint_mpz.c py/runtime.c
msgid "negative shift count"
msgstr "compte de décalage négatif"
#: shared-bindings/_pixelmap/PixelMap.c
msgid "nested index must be int"
msgstr "sous index doit être entier"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "no SD card"
msgstr "pas de carte SD"
#: py/vm.c
msgid "no active exception to reraise"
msgstr "aucune exception active à relever"
#: py/compile.c
msgid "no binding for nonlocal found"
msgstr "pas de lien trouvé pour nonlocal"
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "no default packer"
msgstr "aucun emballeur par défault"
#: extmod/modurandom.c
msgid "no default seed"
msgstr "aucun seed par défaut"
#: py/builtinimport.c
msgid "no module named '%q'"
msgstr "pas de module '%q'"
#: shared-bindings/displayio/FourWire.c shared-bindings/displayio/I2CDisplay.c
#: shared-bindings/paralleldisplay/ParallelBus.c
msgid "no reset pin available"
msgstr "pas de broche de réinitialisation disponible"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "no response from SD card"
msgstr "pas de réponse de la carte SD"
#: ports/espressif/common-hal/espcamera/Camera.c py/objobject.c py/runtime.c
msgid "no such attribute"
msgstr "pas de tel attribut"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Connection.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Connection.c
msgid "non-UUID found in service_uuids_whitelist"
msgstr "non UUID trouvé dans service_uuids_whitelist"
#: py/compile.c
msgid "non-default argument follows default argument"
msgstr ""
"un argument sans valeur par défaut suit un argument avec valeur par défaut"
#: extmod/modubinascii.c
msgid "non-hex digit found"
msgstr "chiffre non-héxadécimale trouvé"
#: py/compile.c
msgid "non-keyword arg after */**"
msgstr "argument non-nommé après */**"
#: py/compile.c
msgid "non-keyword arg after keyword arg"
msgstr "argument non-nommé après argument nommé"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "non-zero timeout must be > 0.01"
msgstr "le délai non-zéro doit être > 0.01"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "non-zero timeout must be >= interval"
msgstr "le délai non-zéro doit être >= interval"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "not a 128-bit UUID"
msgstr "n'est pas un UUID 128 bits"
#: py/objstr.c
msgid "not all arguments converted during string formatting"
msgstr ""
"tous les arguments n'ont pas été convertis pendant le formatage de la chaîne"
#: py/objstr.c
msgid "not enough arguments for format string"
msgstr "pas assez d'arguments pour la chaîne de format"
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray_tools.c
msgid "not implemented for complex dtype"
msgstr "n'est pas implémenté pour les dtype complexes"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "number of points must be at least 2"
msgstr "le nombre de points doit être d'au moins 2"
#: py/builtinhelp.c
msgid "object "
msgstr "objet "
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "object '%s' isn't a tuple or list"
msgstr "l'objet '%s' n'est pas un tuple ou une liste"
#: py/obj.c
msgid "object doesn't support item assignment"
msgstr "les objets ne supportent pas l'assignation des éléments"
#: py/obj.c
msgid "object doesn't support item deletion"
msgstr "l'objet ne supporte pas la suppression d'éléments"
#: py/obj.c
msgid "object has no len"
msgstr "l'objet n'a pas de 'len'"
#: py/obj.c
msgid "object isn't subscriptable"
msgstr "l'objet n'est pas indexable"
#: py/runtime.c
msgid "object not an iterator"
msgstr "l'objet n'est pas un itérateur"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "object not callable"
msgstr "objet non appelable"
#: py/sequence.c shared-bindings/displayio/Group.c
msgid "object not in sequence"
msgstr "l'objet n'est pas dans la séquence"
#: py/runtime.c
msgid "object not iterable"
msgstr "objet non itérable"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "object of type '%s' has no len()"
msgstr "l'objet de type '%s' n'a pas de len()"
#: py/obj.c
msgid "object with buffer protocol required"
msgstr "un objet avec un protocole de tampon est nécessaire"
#: extmod/modubinascii.c
msgid "odd-length string"
msgstr "chaîne de longueur impaire"
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "off"
msgstr "inactif"
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "offset is too large"
msgstr "offset est trop large"
#: shared-bindings/dualbank/__init__.c
msgid "offset must be >= 0"
msgstr "offset doit être >= 0"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "offset must be non-negative and no greater than buffer length"
msgstr ""
"offset ne doit pas être négatif, et pas plus grand que la taille du tampon"
#: py/objstr.c py/objstrunicode.c
msgid "offset out of bounds"
msgstr "décalage hors limites"
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only bit_depth=16 is supported"
msgstr "seul bit_depth = 16 est pris en charge"
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only mono is supported"
msgstr "seul mono est supporté"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "only ndarrays can be concatenated"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only oversample=64 is supported"
msgstr "seul oversample=64 supporté"
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only sample_rate=16000 is supported"
msgstr "seul sample_rate = 16000 est pris en charge"
#: py/objarray.c py/objstr.c py/objstrunicode.c py/objtuple.c
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported"
msgstr "seules les tranches avec 'step=1' (cad None) sont supportées"
#: py/vm.c
msgid "opcode"
msgstr "opcode"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/compare.c
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "operands could not be broadcast together"
msgstr "les opérandes ne pouvaient pas être diffusés ensemble"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "operation is defined for 2D arrays only"
msgstr "l'opération n'est seulement définie que pour les matrices 2D"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "operation is defined for ndarrays only"
msgstr "l'opération n'est seulement définie que pour les ndarrays"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "operation is implemented for 1D Boolean arrays only"
msgstr "opération implémentée que pour les matrices 1D booléennes"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "operation is not implemented on ndarrays"
msgstr "l'opération n'est pas implémentée pour les ndarrays"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "operation is not supported for given type"
msgstr "l'opération n'est pas prise en charge pour un type donné"
#: py/modbuiltins.c
msgid "ord expects a character"
msgstr "ord attend un caractère"
#: py/modbuiltins.c
#, c-format
msgid "ord() expected a character, but string of length %d found"
msgstr ""
"ord() attend un caractère mais une chaîne de %d caractères a été trouvée"
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "out array is too small"
msgstr "matrice de sortie est trop petite"
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "out must be a float dense array"
msgstr "la matrice sortante doit être de type float"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "out of range of source"
msgstr "dépassement des bornes de source"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "out of range of target"
msgstr "dépassement des bornes de target"
#: py/objint_mpz.c
msgid "overflow converting long int to machine word"
msgstr "dépassement de capacité en convertissant un entier long en mot machine"
#: py/modstruct.c
#, c-format
msgid "pack expected %d items for packing (got %d)"
msgstr "pack attend %d element(s) (%d reçu)"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "palette must be 32 bytes long"
msgstr "la palette doit être longue de 32 octets"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5"
msgstr "les paramètres doivent être des registres dans la séquence a2 à a5"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3"
msgstr "les paramètres doivent être des registres dans la séquence r0 à r3"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "pixel coordinates out of bounds"
msgstr "coordonnées de pixel hors limites"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "pixel value requires too many bits"
msgstr "la valeur du pixel requiet trop de bits"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-bindings/vectorio/VectorShape.c
msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter"
msgstr ""
"pixel_shader doit être un objet displayio.Palette ou displayio.ColorConverter"
#: extmod/vfs_posix_file.c
msgid "poll on file not available on win32"
msgstr "le polling sur un fichier n'est pas disponible sous win32"
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "pop from an empty PulseIn"
msgstr "'pop' d'une entrée PulseIn vide"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/objdict.c py/objlist.c py/objset.c
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "pop from empty %q"
msgstr "pop sur %q vide"
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "port must be >= 0"
msgstr "port doit être >= 0"
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() 3rd argument cannot be 0"
msgstr "le 3e argument de pow() ne peut être 0"
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() with 3 arguments requires integers"
msgstr "pow() avec 3 arguments nécessite des entiers"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "pull masks conflict with direction masks"
msgstr "masque pull est en conflit avec les masques de direction"
#: extmod/modutimeq.c
msgid "queue overflow"
msgstr "dépassement de file"
#: py/parse.c
msgid "raw f-strings are not supported"
msgstr "les f-strings bruts ne sont pas supportées"
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "real and imaginary parts must be of equal length"
msgstr "les parties réelles et imaginaires doivent être de longueur égale"
#: py/builtinimport.c
msgid "relative import"
msgstr "import relatif"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "results cannot be cast to specified type"
msgstr "résultats ne peuvent être transformé au type spécifié"
#: py/compile.c
msgid "return annotation must be an identifier"
msgstr "l'annotation de return doit être un identifiant"
#: py/emitnative.c
msgid "return expected '%q' but got '%q'"
msgstr "return attendait '%q' mais a reçu '%q'"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "rgb_pins[%d] duplicates another pin assignment"
msgstr "rgb_pins[%d] duplique une autre affectation de broches"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "rgb_pins[%d] is not on the same port as clock"
msgstr "rgb_pins[%d] n'est pas sur le même port que l'horloge"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "roll argument must be an ndarray"
msgstr "paramêtre roll doit être un ndarray"
#: py/objstr.c
msgid "rsplit(None,n)"
msgstr "rsplit(None, n)"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "sampling rate out of range"
msgstr "taux d'échantillonage hors bornes"
#: py/modmicropython.c
msgid "schedule queue full"
msgstr "file de schédule pleine"
#: py/builtinimport.c
msgid "script compilation not supported"
msgstr "compilation de script non supportée"
#: py/nativeglue.c
msgid "set unsupported"
msgstr "set non-supporté"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "shape must be a tuple"
msgstr "forme doit être un tuple"
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "short read"
msgstr "donnée trop petite"
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed in string format specifier"
msgstr "signe non autorisé dans les spéc. de formats de chaînes de caractères"
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'"
msgstr "signe non autorisé avec la spéc. de format d'entier 'c'"
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "size is defined for ndarrays only"
msgstr "la taille n'est définie que pour les ndarrays"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "sleep length must be non-negative"
msgstr "la longueur de sleep ne doit pas être négative"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "slice step can't be zero"
msgstr "le pas 'step' de la tranche ne peut être zéro"
#: py/nativeglue.c
msgid "slice unsupported"
msgstr "slice non-supporté"
#: py/objint.c py/sequence.c
msgid "small int overflow"
msgstr "dépassement de capacité d'un entier court"
#: main.c
msgid "soft reboot\n"
msgstr "redémarrage logiciel\n"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "sort argument must be an ndarray"
msgstr "le paramètre de «sort» doit être un ndarray"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "sos array must be of shape (n_section, 6)"
msgstr "la matrice sos doit être de forme (n_section, 6)"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "sos[:, 3] should be all ones"
msgstr "sos[:, 3] doivent tous être à un"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "sosfilt requires iterable arguments"
msgstr "sosfilt nécessite des argument itératifs"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "source palette too large"
msgstr "la palette source est trop grande"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source_bitmap must have value_count of 2 or 65536"
msgstr "source_bitmat doit avoir une value_count de 2 ou 65536"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source_bitmap must have value_count of 65536"
msgstr "source_bitmap doit avoir une value_count de 65536"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source_bitmap must have value_count of 8"
msgstr "source_bitmap doit avoir une value_count de 8"
#: py/objstr.c
msgid "start/end indices"
msgstr "indices de début/fin"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "stop not reachable from start"
msgstr "stop n'est pas accessible au démarrage"
#: py/stream.c shared-bindings/getpass/__init__.c
msgid "stream operation not supported"
msgstr "opération de flux non supportée"
#: py/stream.c
msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
msgstr ""
"chaîne de carac. non supportée; utilisez des bytes ou une matrice de bytes"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: can't index"
msgstr "struct ne peut être indexé"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: index out of range"
msgstr "struct : index hors limites"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: no fields"
msgstr "struct : aucun champs"
#: py/objarray.c py/objstr.c
msgid "substring not found"
msgstr "sous-chaîne non trouvée"
#: py/compile.c
msgid "super() can't find self"
msgstr "super() ne peut pas trouver self"
#: extmod/modujson.c
msgid "syntax error in JSON"
msgstr "erreur de syntaxe JSON"
#: extmod/moductypes.c
msgid "syntax error in uctypes descriptor"
msgstr "erreur de syntaxe dans le descripteur d'uctypes"
#: ports/atmel-samd/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
#: ports/espressif/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
#: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "timeout duration exceeded the maximum supported value"
msgstr "le délai d'expiration a dépassé la valeur maximale prise en charge"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "timeout must be < 655.35 secs"
msgstr "le délai (timeout) doit être < 655.35 secondes"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "timeout waiting for v1 card"
msgstr "Délai d'expiration dépassé en attendant une carte v1"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "timeout waiting for v2 card"
msgstr "Délai d'expiration dépassé en attendant une carte v2"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "timer re-init"
msgstr "Ré-initialisation du miniteur"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
msgstr "timestamp hors bornes pour 'time_t' de la plateforme"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "tobytes can be invoked for dense arrays only"
msgstr "tobytes ne peut être appelée que pour des matrices dense"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr "trop d'arguments fournis avec ce format"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "too many dimensions"
msgstr "Trop de dimensions"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "too many indices"
msgstr "trop d'indices"
#: py/asmthumb.c
msgid "too many locals for native method"
msgstr "trop de locals pour une méthode native"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "too many values to unpack (expected %d)"
msgstr "trop de valeur à dégrouper (%d attendues)"
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
msgid "trapz is defined for 1D arrays of equal length"
msgstr "trapz n'est défini que pour des matrices 1D de longueur égales"
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
msgid "trapz is defined for 1D iterables"
msgstr "trapz est défini pour les 1D itérables"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
#, c-format
msgid "twai_driver_install returned esp-idf error #%d"
msgstr "twai_driver_install a renvoyé l'erreur esp-idf #%d"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
#, c-format
msgid "twai_start returned esp-idf error #%d"
msgstr "twai_start a renvoyé l'erreur esp-idf #%d"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/canio/CAN.c
msgid "tx and rx cannot both be None"
msgstr "tx et rx ne peuvent être 'None' tous les deux"
#: py/objtype.c
msgid "type '%q' is not an acceptable base type"
msgstr "le type '%q' n'est pas un type de base accepté"
#: py/objtype.c
msgid "type is not an acceptable base type"
msgstr "le type n'est pas un type de base accepté"
#: py/objgenerator.c py/runtime.c
msgid "type object '%q' has no attribute '%q'"
msgstr "l'objet de type '%q' n'a pas d'attribut '%q'"
#: py/objtype.c
msgid "type takes 1 or 3 arguments"
msgstr "le type prend 1 ou 3 arguments"
#: py/objint_longlong.c
msgid "ulonglong too large"
msgstr "ulonglong trop grand"
#: py/emitnative.c
msgid "unary op %q not implemented"
msgstr "opération unaire '%q' non implémentée"
#: py/parse.c
msgid "unexpected indent"
msgstr "indentation inattendue"
#: py/bc.c
msgid "unexpected keyword argument"
msgstr "paramètre nommé inattendu"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c shared-bindings/traceback/__init__.c
msgid "unexpected keyword argument '%q'"
msgstr "paramètre nommé '%q' inattendu"
#: py/lexer.c
msgid "unicode name escapes"
msgstr "échappements de nom unicode"
#: py/parse.c
msgid "unindent doesn't match any outer indent level"
msgstr "unindent ne correspond pas au niveau d'indentation parent"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unknown conversion specifier %c"
msgstr "spécification %c de conversion inconnue"
#: py/objstr.c
msgid "unknown format code '%c' for object of type '%q'"
msgstr "code de formatage inconnu '%c' pour objet de type '%q'"
#: py/compile.c
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"
#: py/compile.c
msgid "unknown type '%q'"
msgstr "type '%q' inconnu"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unmatched '%c' in format"
msgstr "'%c' sans correspondance dans le format"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "unreadable attribute"
msgstr "attribut illisible"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-bindings/vectorio/VectorShape.c
msgid "unsupported %q type"
msgstr "type %q non pris on charge"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "instruction Thumb '%s' non supportée avec %d paramètres"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "instruction Xtensa '%s' non supportée avec %d paramètres"
#: shared-module/gifio/GifWriter.c
msgid "unsupported colorspace for GifWriter"
msgstr "espace de couleur non supporté pour GifWriter"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "unsupported colorspace for dither"
msgstr "espace de couleur non supporté pour dither"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d"
msgstr "caractère de format '%c' (0x%x) non supporté à l'index %d"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for %q: '%q'"
msgstr "type non supporté pour %q : '%q'"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for operator"
msgstr "type non supporté pour l'opérateur"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported types for %q: '%q', '%q'"
msgstr "types non supportés pour %q: '%q', '%q'"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "usecols is too high"
msgstr "usecols est trop grand"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "usecols keyword must be specified"
msgstr "le mot-clé \"usecols\" doit être spécifié"
#: py/objint.c
#, c-format
msgid "value must fit in %d byte(s)"
msgstr "la valeur doit tenir dans %d octet(s)"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "value out of range of target"
msgstr "valeur hors de porté de la cible"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "value_count must be > 0"
msgstr "'value_count' doit être > 0"
#: ports/espressif/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "watchdog not initialized"
msgstr "chien de garde (watchdog) non initialisé"
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "width must be greater than zero"
msgstr "width doit être plus que zero"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "wifi is not enabled"
msgstr "wifi n'est pas activé"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Monitor.c
msgid "wifi.Monitor not available"
msgstr "wifi.Monitor non disponible"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "window must be <= interval"
msgstr "la fenêtre (window) doit être <= intervalle (interval)"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "wrong axis index"
msgstr "index d'axe incorrecte"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "wrong axis specified"
msgstr "axe incorrecte spécifiée"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "wrong dtype"
msgstr "dtype invalide"
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "wrong index type"
msgstr "type d'index incorrect"
#: extmod/ulab/code/numpy/compare.c extmod/ulab/code/numpy/create.c
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "wrong input type"
msgstr "type d'entrée incorrect"
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "wrong length of condition array"
msgstr "mauvaise taille du tableau de condition"
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "wrong length of index array"
msgstr "mauvaise longueur du tableau d'indices"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c py/objarray.c py/objstr.c
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "mauvais nombres d'arguments"
#: py/runtime.c
msgid "wrong number of values to unpack"
msgstr "mauvais nombre de valeurs à dégrouper"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "wrong output type"
msgstr "type de sortie incorrect"
#: shared-module/displayio/Shape.c
msgid "x value out of bounds"
msgstr "valeur x hors limites"
#: ports/espressif/common-hal/audiobusio/__init__.c
msgid "xTaskCreate failed"
msgstr "Échec de xTaskCreate"
#: shared-module/displayio/Shape.c
msgid "y value out of bounds"
msgstr "valeur y hors limites"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "zi must be an ndarray"
msgstr "zi doit être un ndarray"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "zi must be of float type"
msgstr "zi doit être de type float"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr "zi doit être de forme (n_section, 2)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please file an issue with the contents of your CIRCUITPY drive at \n"
#~ "https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Veuillez signaler un problème avec le contenu de votre lecteur CIRCUITPY "
#~ "à l'adresse\n"
#~ "https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
#~ msgid "Attempted heap allocation when VM not running."
#~ msgstr ""
#~ "Tentative d'allocation à la pile quand la Machine Virtuelle n'est pas en "
#~ "exécution."
#~ msgid "Boot device must be first device (interface #0)."
#~ msgstr "L'appareil de démarrage doit être le premier (interface #0)."
#~ msgid "Both buttons were pressed at start up.\n"
#~ msgstr "Les deux boutons étaient pressés au démarrage.\n"
#~ msgid "Button A was pressed at start up.\n"
#~ msgstr "Le bouton A était pressé au démarrage.\n"
#~ msgid "CircuitPython was unable to allocate the heap."
#~ msgstr "CircuitPython n'as pu faire l'allocation de la pile."
#~ msgid "Crash into the HardFault_Handler."
#~ msgstr "Échec vers le HardFault_Handler."
#~ msgid "Fatal error."
#~ msgstr "Erreurre fatale."
#~ msgid "Invalid memory access."
#~ msgstr "Accès à la mémoire invalide."
#~ msgid "Nordic system firmware failure assertion."
#~ msgstr "Assertion échouée du logiciel système Nordic."
#~ msgid "The BOOT button was pressed at start up.\n"
#~ msgstr "Le bouton BOOT était pressé au démarrage.\n"
#~ msgid ""
#~ "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
#~ "Increase the stack size if you know how. If not:"
#~ msgstr ""
#~ "La pile de CircuitPython est corrompue parce que la pile était trop "
#~ "petite.\n"
#~ "Augmentez la taille de la pile si vous savez comment. Sinon :"
#~ msgid "The SW38 button was pressed at start up.\n"
#~ msgstr "Le bouton SW38 était pressé au démarrage.\n"
#~ msgid "The VOLUME button was pressed at start up.\n"
#~ msgstr "Le bouton VOLUME était pressé au démarrage.\n"
#~ msgid ""
#~ "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode. Press reset "
#~ "to exit safe mode."
#~ msgstr ""
#~ "Le module `microcontroller` a été utilisé pour démarrer en mode sûr. "
#~ "Pressez reset pour quitter le mode sûr."
#~ msgid "The central button was pressed at start up.\n"
#~ msgstr "Le bouton central était pressé au démarrage.\n"
#~ msgid "The left button was pressed at start up.\n"
#~ msgstr "Le bouton gauche était pressé au démarrage.\n"
#~ msgid ""
#~ "The microcontroller's power dipped. Make sure your power supply provides\n"
#~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
#~ "CIRCUITPY)."
#~ msgstr ""
#~ "L'alimentation du microcontrôleur a diminué. Veillez à ce que votre "
#~ "alimentation fournisse\n"
#~ "assez de puissance pour tout le circuit, puis appuyez sur 'reset' (après "
#~ "avoir éjecté CIRCUITPY)."
#~ msgid "To exit, please reset the board without requesting safe mode."
#~ msgstr "Pour le quitter, redémarrez sans demander le mode sans-échec."
#~ msgid "You are in safe mode because:\n"
#~ msgstr "Vous êtres en mode sûr parce que :\n"
#~ msgid ""
#~ "You pressed the reset button during boot. Press again to exit safe mode."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez pressé le bouton reset pendant le démarrage. Pressez-le à "
#~ "nouveau pour sortir du mode sûr."
#~ msgid ""
#~ "esp32_camera.Camera requires reserved PSRAM to be configured. See the "
#~ "documentation for instructions."
#~ msgstr ""
#~ "esp32_camera.Camera nécessite la configuration de PSRAM réservée. Se "
#~ "référer à la documentation."
#~ msgid "%q must be of type %q"
#~ msgstr "%q doit être du type %q"
#~ msgid "%q must be of type %q or None"
#~ msgstr "%q doit être du type %q ou None"
#~ msgid "Expected a %q"
#~ msgstr "Attendu un %q"
#~ msgid "Expected a %q or %q"
#~ msgstr "Attendu un %q ou %q"
#, c-format
#~ msgid "IV must be %d bytes long"
#~ msgstr "IV doit être de longueur de %d octets"
#~ msgid "Not settable"
#~ msgstr "Non réglable"
#~ msgid "expected '%q' but got '%q'"
#~ msgstr "'%q' était attendu, mais reçu '%q'"
#~ msgid "expected '%q' or '%q' but got '%q'"
#~ msgstr "'%q' ou '%q' était attendu, mais reçu '%q'"
#~ msgid "Read-only object"
#~ msgstr "Objet en lecture seule"
#~ msgid "frequency is read-only for this board"
#~ msgstr "la fréquence est en lecture seule pour cette carte"
#~ msgid "Unable to write"
#~ msgstr "Écriture impossible"
#~ msgid "%q length must be >= 1"
#~ msgstr "La longueur de %q doit être >= 1"
#~ msgid "%q must be a string"
#~ msgstr "%q doit être une chaîne de caractères"
#~ msgid "%q must be an int"
#~ msgstr "%q doit être un entier"
#~ msgid "%q with a report ID of 0 must be of length 1"
#~ msgstr "%q avec un identifiant de rapport à 0 doit être de longueur 1"
#~ msgid "At most %d %q may be specified (not %d)"
#~ msgstr "Au plus %d %q peut être spécifié (pas %d)"
#~ msgid "Invalid pins"
#~ msgstr "Broches invalides"
#, c-format
#~ msgid "No more than %d HID devices allowed"
#~ msgstr "Pas plus de %d appareils HID autorisés"
#~ msgid "byteorder is not a string"
#~ msgstr "byteorder n'est pas une chaîne"
#~ msgid "can't convert %q to int"
#~ msgstr "ne peut convertir %q à int"
#~ msgid "complex division by zero"
#~ msgstr "division complexe par zéro"
#~ msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36"
#~ msgstr ""
#~ "Le deuxième argument de int() doit être compris entre 2 et 36 inclus"
#~ msgid "long int not supported in this build"
#~ msgstr "entiers longs non supportés dans cette build"
#~ msgid "slice step cannot be zero"
#~ msgstr "le pas 'step' de la tranche ne peut être zéro"
#~ msgid "step must be non-zero"
#~ msgstr "le pas 'step' doit être non nul"
#~ msgid "string indices must be integers, not %q"
#~ msgstr "les indices d'une chaîne doivent être des entiers, pas %q"
#~ msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
#~ msgstr "time.struct_time() prend une séquence de longueur 9"
#~ msgid "zero step"
#~ msgstr "'step' nul"
#~ msgid "invalid traceback"
#~ msgstr "traceback invalide"
#~ msgid "%q indices must be integers, not %s"
#~ msgstr "les indices %q doivent être des entiers, pas %s"
#~ msgid "WatchDogTimer.timeout must be greater than 0"
#~ msgstr "WatchDogTimer.timeout doit être supérieur à 0"
#~ msgid "indices must be integers"
#~ msgstr "les indices doivent être des entiers"
#~ msgid "non-Device in %q"
#~ msgstr "aucun appareil dans %q"
#, c-format
#~ msgid "requested length %d but object has length %d"
#~ msgstr "la longueur requise est %d mais l'objet est long de %d"
#~ msgid "single '}' encountered in format string"
#~ msgstr "'}' seule rencontrée dans une chaîne de format"
#~ msgid "threshold must be in the range 0-65536"
#~ msgstr "le seuil doit être dans la portée 0-65536"
#~ msgid "timeout must be 0.0-100.0 seconds"
#~ msgstr "le délai doit être compris entre 0.0 et 100.0 secondes"
#~ msgid "tuple/list has wrong length"
#~ msgstr "tuple/liste a une mauvaise longueur"
#~ msgid "unmatched '{' in format"
#~ msgstr "'{' sans correspondance dans le format"
#~ msgid "watchdog timeout must be greater than 0"
#~ msgstr "watchdog timeout doit être supérieur à 0"
#~ msgid "To exit, please reset the board without "
#~ msgstr "Pour quitter, SVP redémarrez la carte sans "
#~ msgid "You requested starting safe mode by "
#~ msgstr "Vous avez demandé à démarrer en mode sans-échec par "
#~ msgid "pressing BOOT button at start up.\n"
#~ msgstr "presser le bouton BOOT au démarrage.\n"
#~ msgid "pressing SW38 button at start up.\n"
#~ msgstr "presser le bouton SW38 au démarrage.\n"
#~ msgid "pressing VOLUME button at start up.\n"
#~ msgstr "presser le bouton VOLUME au démarrage.\n"
#~ msgid "pressing boot button at start up.\n"
#~ msgstr "bouton boot appuyé lors du démarrage.\n"
#~ msgid "pressing both buttons at start up.\n"
#~ msgstr "les deux boutons appuyés lors du démarrage.\n"
#~ msgid "pressing the left button at start up\n"
#~ msgstr "appuyer le bouton de gauche au démarage\n"
#~ msgid "Only one TouchAlarm can be set in deep sleep."
#~ msgstr "Seulement une TouchAlarm peu être réglée en sommeil profond."
#~ msgid "Firmware image is invalid"
#~ msgstr "Image du microprogramme est invalide"
#~ msgid "Stream missing readinto() or write() method."
#~ msgstr "Il manque une méthode readinto() ou write() au flux."
#~ msgid "%q must be >= 0"
#~ msgstr "%q doit être >= 0"
#~ msgid "%q must be >= 1"
#~ msgstr "%q doit être >= 1"
#~ msgid "address out of bounds"
#~ msgstr "adresse hors limites"
#~ msgid "destination_length must be an int >= 0"
#~ msgstr "destination_length doit être un entier >= 0"
#~ msgid "type object 'generator' has no attribute '__await__'"
#~ msgstr "le type 'generator' n'a pas d'attribut '__await__'"
#~ msgid "color should be an int"
#~ msgstr "la couleur doit être un entier 'int'"
#~ msgid "end_x should be an int"
#~ msgstr "end_x doit être un entier 'int'"
#~ msgid "palette_index should be an int"
#~ msgstr "palette_index devrait être un entier 'int'"
#~ msgid "start_x should be an int"
#~ msgstr "'start_x' doit être un entier 'int'"
#~ msgid "y should be an int"
#~ msgstr "'y' doit être un entier 'int'"
#~ msgid ""
#~ "sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' "
#~ "or 'B'"
#~ msgstr ""
#~ "tampon sample_source doit être un bytearray ou une matrice de type 'h', "
#~ "'H', 'b' ou 'B'"
#~ msgid "Expected an alarm"
#~ msgstr "Une alarme était prévue"
#~ msgid "All I2C targets are in use"
#~ msgstr "Toutes les cibles I2C sont utilisées"
#~ msgid "Failed to init wifi"
#~ msgstr "Echec de l'initialisation du Wifi"
#~ msgid "input must be a tensor of rank 2"
#~ msgstr "l'entrée doit être un tenseur de rang 2"
#~ msgid "maximum number of dimensions is 4"
#~ msgstr "nombre maximal de dimensions est 4"
#~ msgid "Watchdog timer expired."
#~ msgstr "Le minuteur Watchdog a expiré."
#~ msgid "ssid can't be more than 32 bytes"
#~ msgstr "un ssid ne peut pas faire plus de 32 octets"
#~ msgid "%q must be a tuple of length 2"
#~ msgstr "%q doit être un tuple de longueur 2"
#~ msgid "%q must be between %d and %d"
#~ msgstr "%q doit être entre %d et %d"
#~ msgid "%q should be an int"
#~ msgstr "%q doit être un chiffre entier (int)"
#~ msgid "(x,y) integers required"
#~ msgstr "Des entiers (x,y) requis"
#~ msgid "Address type out of range"
#~ msgstr "Type d'adresse hors portée"
#~ msgid "AnalogIn not supported on given pin"
#~ msgstr "'AnalogOut' n'est pas supporté sur la broche indiquée"
#~ msgid "AnalogOut functionality not supported"
#~ msgstr "Fonctionnalité AnalogOut non supportée"
#~ msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536."
#~ msgstr ""
#~ "AnalogOut est seulement 16 bits. Les valeurs doivent être inférieures à "
#~ "65536."
#~ msgid "AnalogOut not supported on given pin"
#~ msgstr "'AnalogOut' n'est pas supporté sur la broche indiquée"
#, c-format
#~ msgid "Bit depth must be from 1 to 6 inclusive, not %d"
#~ msgstr "Bit depth doit être entre 1 et 6 inclusivement, et non %d"
#, c-format
#~ msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
#~ msgstr "Tampon de taille incorrect. Devrait être de %d octets."
#~ msgid "Buffer must be at least length 1"
#~ msgstr "Le tampon doit être de longueur au moins 1"
#~ msgid "Bytes must be between 0 and 255."
#~ msgstr "Les octets 'bytes' doivent être entre 0 et 255."
#~ msgid "Cannot output both channels on the same pin"
#~ msgstr "Les 2 canaux de sortie ne peuvent être sur la même broche"
#~ msgid "Cannot read without MISO pin."
#~ msgstr "Impossible de lire sans broche MISO."
#~ msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present."
#~ msgstr ""
#~ "Ne peut être redémarré vers le bootloader car il n'y a pas de bootloader."
#~ msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
#~ msgstr "Pas de transfert sans broches MOSI et MISO."
#~ msgid "Cannot write without MOSI pin."
#~ msgstr "Impossible d'écrire sans broche MOSI."
#~ msgid "Clock pin init failed."
#~ msgstr "Échec de l'initialization de la broche d'horloge."
#~ msgid "Command must be an int between 0 and 255"
#~ msgstr "La commande doit être un chiffre entier entre 0 et 255"
#~ msgid "Could not initialize Camera"
#~ msgstr "Impossible d'initialiser Camera"
#~ msgid "Could not initialize GNSS"
#~ msgstr "Impossible d'initialiser GNSS"
#~ msgid "Could not initialize SDCard"
#~ msgstr "Impossible d'initialiser la carte SD"
#~ msgid "Could not initialize UART"
#~ msgstr "Impossible d'initialiser UART"
#~ msgid "Could not re-init channel"
#~ msgstr "Impossible de réinitialiser le canal"
#~ msgid "Could not re-init timer"
#~ msgstr "Impossible de réinitialiser le minuteur"
#~ msgid "Could not restart PWM"
#~ msgstr "Impossible de redémarrer PWM"
#~ msgid "Couldn't allocate first buffer"
#~ msgstr "Impossible d'allouer le premier tampon"
#~ msgid "Couldn't allocate input buffer"
#~ msgstr "Impossible d'allouer le tampon d'entrée"
#~ msgid "Couldn't allocate second buffer"
#~ msgstr "Impossible d'allouer le deuxième tampon"
#~ msgid "DigitalInOut not supported on given pin"
#~ msgstr "DigitalInOut non pris en charge sur la broche donnée"
#, c-format
#~ msgid "Expected tuple of length %d, got %d"
#~ msgstr "Tuple de longueur %d attendu, obtenu %d"
#~ msgid "Failed to allocate RX buffer"
#~ msgstr "Echec de l'allocation du tampon RX"
#, c-format
#~ msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes"
#~ msgstr "Echec de l'allocation de %d octets du tampon RX"
#, c-format
#~ msgid "Framebuffer requires %d bytes"
#~ msgstr "FrameBuffer nécessite %d octets"
#~ msgid "Hostname must be between 1 and 253 characters"
#~ msgstr "Hostname doit être entre 1 et 253 caractères"
#~ msgid "I2C Init Error"
#~ msgstr "Erreur d'initialisation I2C"
#~ msgid "Invalid %q pin selection"
#~ msgstr "Sélection de broche %q invalide"
#~ msgid "Invalid AuthMode"
#~ msgstr "AuthMode invalide"
#~ msgid "Invalid BMP file"
#~ msgstr "Fichier BMP invalide"
#~ msgid "Invalid DAC pin supplied"
#~ msgstr "Broche DAC non valide fournie"
#~ msgid "Invalid MIDI file"
#~ msgstr "Fichier MIDI invalide"
#~ msgid "Invalid PWM frequency"
#~ msgstr "Fréquence de PWM invalide"
#~ msgid "Invalid Pin"
#~ msgstr "Broche invalide"
#~ msgid "Invalid buffer size"
#~ msgstr "Longueur de tampon invalide"
#~ msgid "Invalid byteorder string"
#~ msgstr "Chaîne byteorder non valide"
#~ msgid "Invalid capture period. Valid range: 1 - 500"
#~ msgstr "Période de capture invalide. Portée valide : 1 à 500"
#~ msgid "Invalid channel count"
#~ msgstr "Nombre de canaux invalide"
#, c-format
#~ msgid "Invalid data_count %d"
#~ msgstr "data_count invalide %d"
#~ msgid "Invalid direction."
#~ msgstr "Direction invalide."
#~ msgid "Invalid file"
#~ msgstr "Fichier invalide"
#~ msgid "Invalid number of bits"
#~ msgstr "Nombre de bits invalide"
#~ msgid "Invalid phase"
#~ msgstr "Phase invalide"
#~ msgid "Invalid pin"
#~ msgstr "Broche invalide"
#~ msgid "Invalid pin for left channel"
#~ msgstr "Broche invalide pour le canal gauche"
#~ msgid "Invalid pin for right channel"
#~ msgstr "Broche invalide pour le canal droit"
#~ msgid "Invalid polarity"
#~ msgstr "Polarité invalide"
#~ msgid "Invalid properties"
#~ msgstr "Propriétés invalides"
#~ msgid "Invalid run mode."
#~ msgstr "Mode de lancement invalide."
#~ msgid "Invalid security_mode"
#~ msgstr "'security_mode' invalide"
#~ msgid "Invalid voice"
#~ msgstr "Voix invalide"
#~ msgid "Invalid voice count"
#~ msgstr "Nombre de voix invalide"
#~ msgid "Invalid wave file"
#~ msgstr "Fichier WAVE invalide"
#~ msgid "Invalid word/bit length"
#~ msgstr "Longueur de mot / bit invalide"
#~ msgid "Layer already in a group."
#~ msgstr "Couche déjà dans un groupe."
#~ msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass."
#~ msgstr "'Layer' doit être un 'Group' ou une sous-classe 'TileGrid'."
#~ msgid "MISO pin init failed."
#~ msgstr "Échec de l'initialization de la broche MISO."
#~ msgid "MOSI pin init failed."
#~ msgstr "Échec de l'initialization de la broche MOSI."
#~ msgid "Messages limited to 8 bytes"
#~ msgstr "Messages limités à 8 octets"
#, c-format
#~ msgid "More than %d report ids not supported"
#~ msgstr "Plus de %d identifiants de rapport ne sont pas supportés"
#~ msgid "No hardware support on clk pin"
#~ msgstr "Pas de support matériel sur la broche clk"
#~ msgid "No hardware support on pin"
#~ msgstr "Pas de support matériel pour cette broche"
#, c-format
#~ msgid "Output buffer must be at least %d bytes"
#~ msgstr "Tampon de sortie doit être au moins %d octets"
#~ msgid ""
#~ "PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)"
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de duty_cycle de PWM doit être entre 0 et 65535 inclusivement "
#~ "(résolution de 16 bits)"
#~ msgid "Pin count must be at least 1"
#~ msgstr "Nombre de broches doit être au moins 1"
#~ msgid "Pin does not have ADC capabilities"
#~ msgstr "La broche 'pin' ne supporte pas les capacitées ADC"
#~ msgid "Program must contain at least one 16-bit instruction."
#~ msgstr "Le programme doit contenir au moins une instruction de 16 bits."
#~ msgid "Program too large"
#~ msgstr "Programme trop grand"
#~ msgid "RS485 Not yet supported on this device"
#~ msgstr "RS485 n'est pas encore supporté sur cet appareil"
#~ msgid "RTC calibration is not supported on this board"
#~ msgstr "La calibration du RTC non supportée sur cette carte"
#~ msgid "RTS/CTS/RS485 Not yet supported on this device"
#~ msgstr "RTS / CTS / RS485 Pas encore supporté sur cet appareil"
#~ msgid "SPI Init Error"
#~ msgstr "Erreur d'initialisation SPI"
#~ msgid "SPI Re-initialization error"
#~ msgstr "Erreur de réinitialisation SPI"
#~ msgid "Sample rate must be positive"
#~ msgstr "Le taux d'échantillonage doit être positif"
#, c-format
#~ msgid "Sample rate too high. It must be less than %d"
#~ msgstr "Taux d'échantillonage trop élevé. Doit être inférieur à %d"
#~ msgid "Set pin count must be between 1 and 5"
#~ msgstr "Nombre de broches configurées doit être entre 1 et 5"
#~ msgid "Side set pin count must be between 1 and 5"
#~ msgstr "Nombre de broches Side configurées doit être entre 1 et 5"
#~ msgid "Stack size must be at least 256"
#~ msgstr "La pile doit être au moins de 256"
#~ msgid "Tile value out of bounds"
#~ msgstr "Valeur de tuile hors limites"
#~ msgid "UART Buffer allocation error"
#~ msgstr "Erreur d'allocation de tampon UART"
#~ msgid "UART De-init error"
#~ msgstr "Erreur de désactivation UART"
#~ msgid "UART Init Error"
#~ msgstr "Erreur d'initialisation UART"
#~ msgid "UART Re-init error"
#~ msgstr "Erreur de réinitialisation UART"
#~ msgid "UART write error"
#~ msgstr "Erreur d'écriture UART"
#~ msgid "Unsupported baudrate"
#~ msgstr "Débit en bauds non supporté"
#~ msgid "WiFi password must be between 8 and 63 characters"
#~ msgstr "Le mot de passe WiFi doit faire entre 8 et 63 caractères"
#~ msgid "bits must be in range 5 to 9"
#~ msgstr "les bits doivent être compris entre 5 et 9"
#~ msgid "bytes > 8 bits not supported"
#~ msgstr "octets > 8 bits non supporté"
#~ msgid "calibration value out of range +/-127"
#~ msgstr "valeur de étalonnage hors bornes +/-127"
#~ msgid "circle can only be registered in one parent"
#~ msgstr "le cercle ne peut être enregistré que dans un seul parent"
#~ msgid "max_length must be >= 0"
#~ msgstr "max_length doit être >= 0"
#~ msgid "polygon can only be registered in one parent"
#~ msgstr "le polygone ne peut être enregistré que dans un parent"
#~ msgid "pull_threshold must be between 1 and 32"
#~ msgstr "pull_threshold doit être entre 1 et 32"
#~ msgid "push_threshold must be between 1 and 32"
#~ msgstr "push_threshold doit être entre 1 et 32"
#~ msgid "stop must be 1 or 2"
#~ msgstr "stop doit être 1 ou 2"
#~ msgid "tile must be greater than zero"
#~ msgstr "tile doit être plus que zéro"
#~ msgid "timeout must be >= 0.0"
#~ msgstr "'timeout' doit être >= 0.0"
#, c-format
#~ msgid "width must be from 2 to 8 (inclusive), not %d"
#~ msgstr "width doit être entre 2 et 8 (inclusivement), non %d"
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Opération non supportée"
#~ msgid "divisor must be 4"
#~ msgstr "le diviseur doit être 4"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Code stopped by auto-reload.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Exécution du code arrêté par l'auto-rechargement.\n"
#~ msgid "Brightness must be between 0 and 255"
#~ msgstr "La luminosité doit être entre 0 et 255"
#~ msgid "cannot perform relative import"
#~ msgstr "ne peut pas réaliser un import relatif"
#, c-format
#~ msgid "No I2C device at address: %x"
#~ msgstr "Pas de dispositif I2C à l'adresse : %x"
#~ msgid "Unsupported pull value."
#~ msgstr "Valeur de tirage 'pull' non supportée."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
#~ "\n"
#~ "Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project "
#~ "guides.\n"
#~ "\n"
#~ "To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenue sur Adafruit CircuitPython %s !\n"
#~ "\n"
#~ "Visitez learn.adafruit.com/category/circuitpython pour les guides.\n"
#~ "\n"
#~ "Pour lister les modules inclus, tapez `help(\"modules\")`.\n"
#~ msgid "integer required"
#~ msgstr "entier requis"
#~ msgid "abort() called"
#~ msgstr "abort() appelé"
#~ msgid "f-string expression part cannot include a '#'"
#~ msgstr "La partie d'expression de chaîne f ne peut pas inclure de '#'"
#~ msgid "f-string expression part cannot include a backslash"
#~ msgstr ""
#~ "La partie d'expression de chaîne f ne peut pas inclure de barre oblique "
#~ "inverse"
#~ msgid "f-string: empty expression not allowed"
#~ msgstr "f-string : expression vide non autorisée"
#~ msgid "f-string: expecting '}'"
#~ msgstr "f-string : attend '}'"
#~ msgid "f-string: single '}' is not allowed"
#~ msgstr "f-string : single '}' n'est pas autorisé"
#~ msgid "invalid arguments"
#~ msgstr "arguments invalides"
#~ msgid "raw f-strings are not implemented"
#~ msgstr "les chaînes f brutes ne sont pas implémentées"
#~ msgid "unindent does not match any outer indentation level"
#~ msgstr "la désindentation ne correspond à aucune indentation précédente"
#~ msgid "%q list must be a list"
#~ msgstr "La liste %q doit être une liste"
#~ msgid "%q must of type %q"
#~ msgstr "%q doit être de type %q"
#~ msgid "Column entry must be digitalio.DigitalInOut"
#~ msgstr "L'entrée 'Column' doit être un digitalio.DigitalInOut"
#~ msgid "Expected a Characteristic"
#~ msgstr "Une 'Characteristic' est attendue"
#~ msgid "Expected a DigitalInOut"
#~ msgstr "Un 'DigitalInOut' est attendu"
#~ msgid "Expected a Service"
#~ msgstr "Un Service est attendu"
#~ msgid "Expected a UART"
#~ msgstr "Un UART est attendu"
#~ msgid "Expected a UUID"
#~ msgstr "Un UUID est attendu"
#~ msgid "Expected an Address"
#~ msgstr "Un Address est attendu"
#~ msgid "Row entry must be digitalio.DigitalInOut"
#~ msgstr "L'entrée de ligne 'Row' doit être un digitalio.DigitalInOut"
#~ msgid "buttons must be digitalio.DigitalInOut"
#~ msgstr "les boutons doivent être des digitalio.DigitalInOut"
#~ msgid "Invalid frequency"
#~ msgstr "Fréquence non valide"
#~ msgid "Data 0 pin must be byte aligned."
#~ msgstr "La broche Data 0 doit être aligné sur l'octet."
#~ msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 4, 8, 16, 24, or 32"
#~ msgstr "bits_per_pixel %d est invalid, doit être 1, 4, 8, 16, 24 ou 32"
#~ msgid "ParallelBus not yet supported"
#~ msgstr "ParallelBus pas encore supporté"
#~ msgid "%q length must be %q"
#~ msgstr "La longueur de %q doit être de %q"
#~ msgid "%q must be 0-255"
#~ msgstr "%q doit être compris entre 0 et 255"
#~ msgid "%q must be 1-255"
#~ msgstr "%q doit être compris entre 1 et 255"
#~ msgid "no available NIC"
#~ msgstr "adapteur réseau non disponible"
#~ msgid ""
#~ "Port does not accept PWM carrier. Pass a pin, frequency and duty cycle "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Ce port n'accepte pas de PWM carrier. Précisez plutôt les valeurs pin, "
#~ "frequency et duty_cycle"
#~ msgid ""
#~ "Port does not accept pins or frequency. Construct and pass a PWMOut "
#~ "Carrier instead"
#~ msgstr ""
#~ "Ce port n'accepte pas de broches ou de fréquence. Construisez plutôt en "
#~ "passant un PWMOut Carrier"
#~ msgid "Instruction %d jumps on pin"
#~ msgstr "Instruction %d saute sur la broche"
#~ msgid "Buffer too large and unable to allocate"
#~ msgstr "Tampon trop volumineux et impossible à allouer"
#~ msgid "interp is defined for 1D arrays of equal length"
#~ msgstr "interp est défini pour les matrices 1D de longueur égale"
#~ msgid "trapz is defined for 1D arrays"
#~ msgstr "trapz est définie pour matrices à une dimension"
#~ msgid "wrong operand type"
#~ msgstr "type d'opérande incorrect"
#~ msgid "%q must be None or 1-255"
#~ msgstr "%q doit être None ou compris entre 1 et 255"
#~ msgid "Only raw int supported for ip"
#~ msgstr "IP n'accepte que les chiffres entiers bruts"
#~ msgid ""
#~ "CircuitPython is in safe mode because you pressed the reset button during "
#~ "boot. Press again to exit safe mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "CircuitPython est en mode sans échec car vous avez appuyé sur le bouton "
#~ "de réinitialisation pendant le démarrage. Appuyez à nouveau pour quitter "
#~ "le mode sans échec.\n"
#~ msgid "Not running saved code.\n"
#~ msgstr "N'exécute pas le code sauvegardé.\n"
#~ msgid "Running in safe mode! "
#~ msgstr "Exécution en mode sécurisé! "
#~ msgid ""
#~ "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
#~ "Please increase the stack size if you know how, or if not:"
#~ msgstr ""
#~ "Le tas CircuitPython a été corrompu car la pile était trop petite.\n"
#~ "Veuillez augmenter la taille de la pile si vous savez comment, ou sinon :"
#~ msgid ""
#~ "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode. Press reset "
#~ "to exit safe mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le module `microcontroller` a été utilisé pour démarrer en mode sans "
#~ "échec. Appuyez sur reset pour quitter le mode sans échec.\n"
#~ msgid ""
#~ "The microcontroller's power dipped. Make sure your power supply provides\n"
#~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
#~ "CIRCUITPY).\n"
#~ msgstr ""
#~ "La puissance du microcontrôleur a baissé. Assurez-vous que votre "
#~ "alimentation fournit\n"
#~ "assez de puissance pour tout le circuit et appuyez sur reset (après avoir "
#~ "éjecté CIRCUITPY).\n"
#~ msgid "You are in safe mode: something unanticipated happened.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous êtes en mode sans échec : quelque chose d'imprévu s'est passé.\n"
#~ msgid "Pin number already reserved by EXTI"
#~ msgstr "Numéro de broche 'pin' déjà réservé par EXTI"
#~ msgid "USB Busy"
#~ msgstr "USB occupé"
#~ msgid "USB Error"
#~ msgstr "Erreur USB"
#~ msgid "%q indices must be integers, not %q"
#~ msgstr "indices %q doivent être des chiffres entier, et non %q"
#~ msgid "'%q' object cannot assign attribute '%q'"
#~ msgstr "l'objet '%q' ne peut avoir l'attribut '%q'"
#~ msgid "'%q' object does not support item assignment"
#~ msgstr "l'objet '%q' ne supporte pas l'assignement d'objets"
#~ msgid "'%q' object does not support item deletion"
#~ msgstr "l'objet '%q' ne supporte pas la suppression d'objet"
#~ msgid "'%q' object has no attribute '%q'"
#~ msgstr "l'objet '%q' n'as pas d'attribut '%q'"
#~ msgid "'%q' object is not subscriptable"
#~ msgstr "l'objet '%q' n'est pas souscriptable"
#~ msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d"
#~ msgstr "'%s' le chiffre entier %d n'est pas dans la portée %d..%d"
#~ msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x"
#~ msgstr "'%s' le chiffre entier 0x%x ne correspond pas au masque 0x%x"
#~ msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir la taille (sizeof) du scalaire sans ambigüité"
#~ msgid "Length must be an int"
#~ msgstr "Length doit être un chiffre entier (int)"
#~ msgid "Length must be non-negative"
#~ msgstr "Length ne doit pas être négatif"
#~ msgid "incompatible .mpy file"
#~ msgstr "Fichier .mpy incompatible"
#~ msgid "invalid decorator"
#~ msgstr "décorateur invalide"
#~ msgid "name reused for argument"
#~ msgstr "nom réutilisé comme paramètre"
#~ msgid "object '%q' is not a tuple or list"
#~ msgstr "l'objet '%q' n'est pas un tuple ou une list"
#~ msgid "object does not support item assignment"
#~ msgstr "l'objet ne supporte pas l'assignation d'éléments"
#~ msgid "object does not support item deletion"
#~ msgstr "l'objet ne supporte pas la suppression d'éléments"
#~ msgid "object is not subscriptable"
#~ msgstr "l'objet n'est pas sous-scriptable"
#~ msgid "object of type '%q' has no len()"
#~ msgstr "len() indéfinie pour un objet de type '%q'"
#~ msgid "struct: cannot index"
#~ msgstr "struct : indexage impossible"
#~ msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
#~ msgstr "'/' ne peut être remonté quand l'USB est actif."
#~ msgid "Timeout waiting for DRDY"
#~ msgstr "Délais expiré en attandant DRDY"
#~ msgid "Timeout waiting for VSYNC"
#~ msgstr "Délais expiré en attandant VSYNC"
#~ msgid "byte code not implemented"
#~ msgstr "bytecode non implémenté"
#~ msgid "can't pend throw to just-started generator"
#~ msgstr ""
#~ "on ne peut effectuer une action de type 'pend throw' sur un générateur "
#~ "fraîchement démarré"
#~ msgid "invalid dupterm index"
#~ msgstr "index invalide pour dupterm"
#~ msgid "schedule stack full"
#~ msgstr "pile de planification pleine"
#~ msgid "Corrupt raw code"
#~ msgstr "Code brut corrompu"
#~ msgid "can only save bytecode"
#~ msgstr "ne peut sauvegarder que du bytecode"
#~ msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments"
#~ msgstr ""
#~ "les fonctions de Viper ne supportent pas plus de 4 arguments actuellement"
#~ msgid "address %08x is not aligned to %d bytes"
#~ msgstr "l'adresse %08x n'est pas alignée sur %d octets"
#~ msgid "function does not take keyword arguments"
#~ msgstr "la fonction ne prend pas d'arguments nommés"
#~ msgid "parameter annotation must be an identifier"
#~ msgstr "l'annotation du paramètre doit être un identifiant"
#~ msgid "Total data to write is larger than outgoing_packet_length"
#~ msgstr ""
#~ "Le nombre total de données à écrire est supérieur à outgoing_packet_length"
#~ msgid "IOs 0, 2 & 4 do not support internal pullup in sleep"
#~ msgstr "IOs 0, 2 & 4 ne supportent pas l'éleveuse interne en mode someil"
#~ msgid "buffer must be a bytes-like object"
#~ msgstr "le tampon doit être un objet bytes-like"
#~ msgid "io must be rtc io"
#~ msgstr "io doit être rtc io"
#~ msgid "trigger level must be 0 or 1"
#~ msgstr "niveau du déclencheur doit être 0 ou 1"
#~ msgid "wakeup conflict"
#~ msgstr "conflit au réveil"
#~ msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running."
#~ msgstr ""
#~ "Tentative d'allocation de segments lorsque la machine virtuelle "
#~ "MicroPython n'est pas en cours d'exécution."
#~ msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption."
#~ msgstr "Échec du saut MicroPython NLR. Corruption de la mémoire probable."
#~ msgid "MicroPython fatal error."
#~ msgstr "Erreur fatale MicroPython."
#~ msgid "argument must be ndarray"
#~ msgstr "l'argument doit être un ndarray"
#~ msgid "matrix dimensions do not match"
#~ msgstr "les dimensions de la matrice ne correspondent pas"
#~ msgid "norm is defined for 1D and 2D arrays"
#~ msgstr "norm est défini pour des tableaux 1D et 2D"
#~ msgid "vectors must have same lengths"
#~ msgstr "les vecteurs doivent avoir la même longueur"
#~ msgid "Nordic Soft Device failure assertion."
#~ msgstr "Affirmation de défaillance du Nordic Soft Device."
#~ msgid "Nordic soft device out of memory"
#~ msgstr "Appareil logiciel Nordic hors de mémoire"
#~ msgid "Unknown soft device error: %04x"
#~ msgstr "Erreur de périphérique logiciel inconnue : %04x"
#~ msgid "first argument must be an iterable"
#~ msgstr "le premier argument doit être un itérable"
#~ msgid "iterables are not of the same length"
#~ msgstr "les itérables ne sont pas de la même longueur"
#~ msgid "Selected CTS pin not valid"
#~ msgstr "La broche CTS sélectionnée n'est pas valide"
#~ msgid "Selected RTS pin not valid"
#~ msgstr "La broche RTS sélectionnée n'est pas valide"
#~ msgid "Could not initialize channel"
#~ msgstr "Impossible d'initialiser le canal"
#~ msgid "Could not initialize timer"
#~ msgstr "Impossible d'initialiser le minuteur"
#~ msgid "Invalid frequency supplied"
#~ msgstr "Fréquence invalide fournie"
#~ msgid "Invalid pins for PWMOut"
#~ msgstr "Broches invalides pour PWMOut"
#~ msgid "No more channels available"
#~ msgstr "Pas de canal supplémentaire disponible"
#~ msgid "No more timers available"
#~ msgstr "Plus de minuteurs disponibles"
#~ msgid "No more timers available on this pin."
#~ msgstr "Plus de minuteurs disponibles sur cette broche."
#~ msgid ""
#~ "Timer was reserved for internal use - declare PWM pins earlier in the "
#~ "program"
#~ msgstr ""
#~ "Le minuteur est reservé pour un usage interne - déclarez la broche PWM "
#~ "plus tôt dans le programme"
#~ msgid "Group full"
#~ msgstr "Groupe plein"
#~ msgid "UART not yet supported"
#~ msgstr "UART n'est pas encore supporté"
#~ msgid "bits must be 7, 8 or 9"
#~ msgstr "bits doivent être 7, 8 ou 9"
#~ msgid "Only IN/OUT of up to 8 supported"
#~ msgstr "Seulement des IN/OUT jusqu'à 8 est supporté"
#~ msgid "SDA or SCL needs a pull up"
#~ msgstr "SDA ou SCL a besoin d'une résistance de tirage ('pull up')"
#~ msgid "Invalid use of TLS Socket"
#~ msgstr "Utilisation incorrecte de socket TLS"
#~ msgid "Issue setting SO_REUSEADDR"
#~ msgstr "Problème en activant SO_REUSEADDR"
#~ msgid "%d address pins and %d rgb pins indicate a height of %d, not %d"
#~ msgstr ""
#~ "Les broches d'adresse %d et les broches RVB %d indiquent une hauteur de "
#~ "%d, pas %d"
#~ msgid "Unknown failure"
#~ msgstr "Echec inconnu"
#~ msgid "Only one alarm.touch alarm can be set."
#~ msgstr "Seulement une alarme alarm.touch peut être réglée."
#~ msgid "TouchAlarm not available in light sleep"
#~ msgstr "TouchAlarm n'est pas disponible en mode someil léger"
#~ msgid "input argument must be an integer or a 2-tuple"
#~ msgstr "l'argument d'entrée doit être un entier ou un tuple 2"
#~ msgid "operation is not implemented for flattened array"
#~ msgstr "l'opération n'est pas implémentée pour un tableau applatit"
#~ msgid "tuple index out of range"
#~ msgstr "index du tuple hors de portée"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Code done running. Waiting for reload.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fin d'exécution du code. En attente de rechargement.\n"
#~ msgid "PinAlarm not yet implemented"
#~ msgstr "PinAlarm pas encore implémenté"
#~ msgid "Frequency captured is above capability. Capture Paused."
#~ msgstr "La fréquence capturée est au delà des capacités. Capture en pause."
#~ msgid "max_length must be > 0"
#~ msgstr "max_length doit être > 0"
#~ msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
#~ msgstr ""
#~ "Appuyez sur une touche pour entrer sur REPL ou CTRL-D pour recharger."
#~ msgid "Only IPv4 SOCK_STREAM sockets supported"
#~ msgstr "Seules les sockets IPv4 SOCK_STREAM sont prises en charge"
#~ msgid "arctan2 is implemented for scalars and ndarrays only"
#~ msgstr ""
#~ "arctan2 est implémenté uniquement pour les scalaires et les ndarrays"
#~ msgid "axis must be -1, 0, None, or 1"
#~ msgstr "l'axe doit être -1, 0, None ou 1"
#~ msgid "axis must be -1, 0, or 1"
#~ msgstr "l'axe doit être -1, 0 ou 1"
#~ msgid "axis must be None, 0, or 1"
#~ msgstr "l'axe doit être None, 0 ou 1"
#~ msgid "cannot reshape array (incompatible input/output shape)"
#~ msgstr ""
#~ "ne peut pas remodeler le tableau (forme d'entrée / sortie incompatible)"
#~ msgid "could not broadast input array from shape"
#~ msgstr "n'a pas pu diffuser le tableau d'entrée à partir de la forme"
#~ msgid "ddof must be smaller than length of data set"
#~ msgstr "ddof doit être inférieur à la longueur de l'ensemble de données"
#~ msgid "function is implemented for scalars and ndarrays only"
#~ msgstr ""
#~ "la fonction est implémentée pour les scalaires et les ndarrays uniquement"
#~ msgid "n must be between 0, and 9"
#~ msgstr "n doit être compris entre 0 et 9"
#~ msgid "number of arguments must be 2, or 3"
#~ msgstr "le nombre d'arguments doit être 2 ou 3"
#~ msgid "right hand side must be an ndarray, or a scalar"
#~ msgstr "le côté droit doit être un ndarray ou un scalaire"
#~ msgid "shape must be a 2-tuple"
#~ msgstr "la forme doit être un tuple 2"
#~ msgid "sorted axis can't be longer than 65535"
#~ msgstr "sorted axis ne peut pas dépasser 65535"
#~ msgid "wrong argument type"
#~ msgstr "type d'argument incorrect"
#~ msgid "Must provide SCK pin"
#~ msgstr "Vous devez fournir un code PIN SCK"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "To exit, please reset the board without "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pour quitter, veuillez réinitialiser la carte sans "
#~ msgid "PulseOut not supported on this chip"
#~ msgstr "PulseOut non pris en charge sur cette puce"
#~ msgid "tuple/list required on RHS"
#~ msgstr "tuple ou liste requis en partie droite"
#~ msgid "'%s' object cannot assign attribute '%q'"
#~ msgstr "L'objet '%s' ne peut pas attribuer '%q'"
#~ msgid "'%s' object does not support '%q'"
#~ msgstr "L'objet '%s' ne prend pas en charge '%q'"
#~ msgid "'%s' object does not support item assignment"
#~ msgstr "l'objet '%s' ne supporte pas l'assignation d'éléments"
#~ msgid "'%s' object does not support item deletion"
#~ msgstr "l'objet '%s' ne supporte pas la suppression d'éléments"
#~ msgid "'%s' object is not an iterator"
#~ msgstr "l'objet '%s' n'est pas un itérateur"
#~ msgid "'%s' object is not callable"
#~ msgstr "l'objet '%s' n'est pas appelable"
#~ msgid "'%s' object is not iterable"
#~ msgstr "l'objet '%s' n'est pas itérable"
#~ msgid "'%s' object is not subscriptable"
#~ msgstr "l'objet '%s' n'est pas sous-scriptable"
#~ msgid "Invalid I2C pin selection"
#~ msgstr "Sélection de broches I2C non valide"
#~ msgid "Invalid SPI pin selection"
#~ msgstr "Sélection de broches SPI non valide"
#~ msgid "Invalid UART pin selection"
#~ msgstr "Sélection de broches UART non valide"
#~ msgid "Pop from an empty Ps2 buffer"
#~ msgstr "Pop à partir d'un tampon Ps2 vide"
#~ msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
#~ msgstr "Mode sans-échec ! Auto-chargement désactivé.\n"
#~ msgid "__init__() should return None, not '%s'"
#~ msgstr "__init__() doit retourner None, pas '%s'"
#~ msgid "can't convert %s to float"
#~ msgstr "ne peut convertir %s en nombre à virgule flottante 'float'"
#~ msgid "can't convert %s to int"
#~ msgstr "ne peut convertir %s en entier 'int'"
#~ msgid "can't convert NaN to int"
#~ msgstr "on ne peut convertir NaN en entier 'int'"
#~ msgid "can't convert address to int"
#~ msgstr "ne peut convertir l'adresse en entier 'int'"
#~ msgid "can't convert inf to int"
#~ msgstr "on ne peut convertir l'infini 'inf' en entier 'int'"
#~ msgid "can't convert to float"
#~ msgstr "ne peut convertir en nombre à virgule flottante 'float'"
#~ msgid "object '%s' is not a tuple or list"
#~ msgstr "l'objet '%s' n'est pas un tuple ou une liste"
#~ msgid "pop from an empty set"
#~ msgstr "'pop' d'un ensemble set vide"
#~ msgid "pop from empty list"
#~ msgstr "'pop' d'une liste vide"
#~ msgid "popitem(): dictionary is empty"
#~ msgstr "popitem() : dictionnaire vide"
#~ msgid "string index out of range"
#~ msgstr "index de chaîne hors gamme"
#~ msgid "string indices must be integers, not %s"
#~ msgstr ""
#~ "les indices de chaîne de caractères doivent être des entiers, pas %s"
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'"
#~ msgstr "code de format '%c' inconnu pour un objet de type '%s'"
#~ msgid "unsupported type for %q: '%s'"
#~ msgstr "type non supporté pour %q : '%s'"
#~ msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'"
#~ msgstr "type non supporté pour %q : '%s', '%s'"
#~ msgid "'async for' or 'async with' outside async function"
#~ msgstr "'async for' ou 'async with' sans fonction asynchrone extérieure"
#~ msgid "PulseIn not supported on this chip"
#~ msgstr "PulseIn non pris en charge sur cette puce"
#~ msgid "AP required"
#~ msgstr "'AP' requis"
#~ msgid "Address is not %d bytes long or is in wrong format"
#~ msgstr "L'adresse n'est pas longue de %d octets ou est d'un format erroné"
#~ msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tentative d'allocation de tas alors que la VM MicroPython ne tourne pas.\n"
#~ msgid "Can not use dotstar with %s"
#~ msgstr "Impossible d'utiliser 'dotstar' avec %s"
#~ msgid "Can't add services in Central mode"
#~ msgstr "Impossible d'ajouter des services en mode Central"
#~ msgid "Can't advertise in Central mode"
#~ msgstr "Impossible de publier en mode Central"
#~ msgid "Can't change the name in Central mode"
#~ msgstr "Modification du nom impossible en mode Central"
#~ msgid "Can't connect in Peripheral mode"
#~ msgstr "Impossible de se connecter en mode 'Peripheral'"
#~ msgid "Cannot connect to AP"
#~ msgstr "Impossible de se connecter à 'AP'"
#~ msgid "Cannot disconnect from AP"
#~ msgstr "Impossible de se déconnecter de 'AP'"
#~ msgid "Cannot set STA config"
#~ msgstr "Impossible de configurer STA"
#~ msgid "Cannot update i/f status"
#~ msgstr "le status i/f ne peut être mis à jour"
#~ msgid "Characteristic UUID doesn't match Service UUID"
#~ msgstr "L'UUID de 'Characteristic' ne correspond pas à l'UUID du Service"
#~ msgid "Characteristic already in use by another Service."
#~ msgstr "'Characteristic' déjà en utilisation par un autre service"
#~ msgid "Could not decode ble_uuid, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible de décoder le 'ble_uuid', err 0x%04x"
#~ msgid "Crash into the HardFault_Handler.\n"
#~ msgstr "Plantage vers le 'HardFault_Handler'.\n"
#~ msgid "Data too large for the advertisement packet"
#~ msgstr "Données trop volumineuses pour le paquet de diffusion"
#~ msgid "Don't know how to pass object to native function"
#~ msgstr "Ne sais pas comment passer l'objet à une fonction native"
#~ msgid "ESP8226 does not support safe mode."
#~ msgstr "L'ESP8266 ne supporte pas le mode sans-échec"
#~ msgid "ESP8266 does not support pull down."
#~ msgstr "L'ESP8266 ne supporte pas le rappel (pull-down)"
#~ msgid "Error in ffi_prep_cif"
#~ msgstr "Erreur dans ffi_prep_cif"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to acquire mutex"
#~ msgstr "Echec de l'obtention de mutex"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add characteristic, err 0x%04x"
#~ msgstr "Echec de l'ajout de caractéristique, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add service"
#~ msgstr "Echec de l'ajout de service"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add service, err 0x%04x"
#~ msgstr "Echec de l'ajout de service, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change softdevice state"
#~ msgstr "Echec de la modification de l'état du périphérique"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect:"
#~ msgstr "Echec de connection:"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to continue scanning"
#~ msgstr "Impossible de poursuivre le scan"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to continue scanning, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible de poursuivre le scan, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create mutex"
#~ msgstr "Echec de la création de mutex"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to discover services"
#~ msgstr "Echec de la découverte de services"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get local address"
#~ msgstr "Echec de l'obtention de l'adresse locale"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get softdevice state"
#~ msgstr "Echec de l'obtention de l'état du périphérique"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err %0x04x"
#~ msgstr "Impossible de notifier la valeur de l'attribut. status: 0x%08lX"
#~ msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err 0x%04x"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de notifier ou d'indiquer la valeur de l'attribut, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read CCCD value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible de lire la valeur 'CCCD', err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read attribute value, err %0x04x"
#~ msgstr "Impossible de lire la valeur de l'attribut. status: 0x%08lX"
#~ msgid "Failed to read attribute value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible de lire la valeur de l'attribut, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read gatts value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible de lire la valeur de 'gatts', err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to register Vendor-Specific UUID, err 0x%04x"
#~ msgstr "Echec de l'ajout de l'UUID du fournisseur, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to release mutex"
#~ msgstr "Impossible de libérer mutex"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start advertising"
#~ msgstr "Echec du démarrage de la diffusion"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start advertising, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible de commencer à diffuser, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start scanning"
#~ msgstr "Impossible de commencer à scanner"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start scanning, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible de commencer à scanner, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to stop advertising"
#~ msgstr "Echec de l'arrêt de diffusion"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to stop advertising, err 0x%04x"
#~ msgstr "Echec de l'arrêt de diffusion, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write attribute value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible d'écrire la valeur de l'attribut, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write gatts value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible d'écrire la valeur de 'gatts', err 0x%04x"
#~ msgid "Flash erase failed"
#~ msgstr "L'effacement de la flash a échoué"
#~ msgid "Flash erase failed to start, err 0x%04x"
#~ msgstr "Echec du démarrage de l'effacement de la flash, err 0x%04x"
#~ msgid "Flash write failed"
#~ msgstr "L'écriture de la flash échoué"
#~ msgid "Flash write failed to start, err 0x%04x"
#~ msgstr "Echec du démarrage de l'écriture de la flash, err 0x%04x"
#~ msgid "Function requires lock."
#~ msgstr "La fonction nécessite un verrou."
#~ msgid "GPIO16 does not support pull up."
#~ msgstr "Le GPIO16 ne supporte pas le tirage (pull-up)"
#~ msgid "I2C operation not supported"
#~ msgstr "opération sur I2C non supportée"
#~ msgid "Invalid bit clock pin"
#~ msgstr "Broche invalide pour 'bit clock'"
#~ msgid "Invalid clock pin"
#~ msgstr "Broche d'horloge invalide"
#~ msgid "Invalid data pin"
#~ msgstr "Broche de données invalide"
#~ msgid ""
#~ "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
#~ "Please file an issue at https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
#~ " with the contents of your CIRCUITPY drive and this message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "On dirait que notre code CircuitPython a durement planté. Oups !\n"
#~ "Merci de remplir un ticket sur https://github.com/adafruit/circuitpython/"
#~ "issues\n"
#~ "avec le contenu de votre lecteur CIRCUITPY et ce message:\n"
#~ msgid "Maximum PWM frequency is %dhz."
#~ msgstr "La fréquence de PWM maximale est %dHz"
#~ msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption.\n"
#~ msgstr "Saut MicroPython NLR a échoué. Corruption de mémoire possible.\n"
#~ msgid "MicroPython fatal error.\n"
#~ msgstr "Erreur fatale de MicroPython.\n"
#~ msgid "Minimum PWM frequency is 1hz."
#~ msgstr "La fréquence de PWM minimale est 1Hz"
#~ msgid "Multiple PWM frequencies not supported. PWM already set to %dhz."
#~ msgstr ""
#~ "Les fréquences de PWM multiples ne sont pas supportées. PWM réglé à %dHz"
#~ msgid "Must be a Group subclass."
#~ msgstr "Doit être une sous-classe de 'Group'"
#~ msgid "Negative step not supported"
#~ msgstr "Étape négative non prise en charge"
#~ msgid "No PulseIn support for %q"
#~ msgstr "Pas de support de PulseIn pour %q"
#~ msgid "No hardware support for analog out."
#~ msgstr "Pas de support matériel pour une sortie analogique"
#~ msgid "Only Windows format, uncompressed BMP supported %d"
#~ msgstr "Seul les BMP non-compressé au format Windows sont supportés %d"
#~ msgid "Only bit maps of 8 bit color or less are supported"
#~ msgstr "Seules les bitmaps de 8bits par couleur ou moins sont supportées"
#~ msgid ""
#~ "Only monochrome, indexed 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: %d "
#~ "bpp given"
#~ msgstr ""
#~ "Seul les BMP monochromes, 8bit indexé et 16bit sont supportés: %d bpp "
#~ "fourni"
#, fuzzy
#~ msgid "Only slices with step=1 (aka None) are supported"
#~ msgstr "seuls les slices avec 'step=1' (cad 'None') sont supportées"
#~ msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
#~ msgstr "Seul les BMP 24bits ou plus sont supportés %x"
#~ msgid "Only tx supported on UART1 (GPIO2)."
#~ msgstr "Seul le tx est supporté sur l'UART1 (GPIO2)."
#~ msgid "PWM not supported on pin %d"
#~ msgstr "La broche %d ne supporte pas le PWM"
#~ msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
#~ msgstr "La broche %q n'a pas de convertisseur analogique-digital"
#~ msgid "Pin(16) doesn't support pull"
#~ msgstr "Pin(16) ne supporte pas le tirage (pull)"
#~ msgid "Pins not valid for SPI"
#~ msgstr "Broche invalide pour le SPI"
#~ msgid "Pixel beyond bounds of buffer"
#~ msgstr "Pixel au-delà des limites du tampon"
#, fuzzy
#~ msgid "Range out of bounds"
#~ msgstr "adresse hors limites"
#~ msgid "STA must be active"
#~ msgstr "'STA' doit être actif"
#~ msgid "STA required"
#~ msgstr "'STA' requis"
#~ msgid "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
#~ msgstr "Assertion en mode 'soft-device', id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
#~ msgid ""
#~ "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
#~ "Please increase stack size limits and press reset (after ejecting "
#~ "CIRCUITPY).\n"
#~ "If you didn't change the stack, then file an issue here with the contents "
#~ "of your CIRCUITPY drive:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le tas (heap) de CircuitPython a été corrompu parce que la pile était "
#~ "trop petite.\n"
#~ "Augmentez la limite de taille de la pile et appuyez sur 'reset' (après "
#~ "avoir éjecté CIRCUITPY).\n"
#~ "Si vous n'avez pas modifié la pile, merci de remplir un ticket avec le "
#~ "contenu de votre lecteur CIRCUITPY :\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
#~ "provides\n"
#~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
#~ "CIRCUITPY).\n"
#~ msgstr ""
#~ "L'alimentation du microcontroleur a chuté. Merci de vérifier que votre "
#~ "alimentation fournit\n"
#~ "suffisamment de puissance pour l'ensemble du circuit et appuyez sur "
#~ "'reset' (après avoir éjecté CIRCUITPY).\n"
#~ msgid ""
#~ "The reset button was pressed while booting CircuitPython. Press again to "
#~ "exit safe mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le bouton 'reset' a été appuyé pendant le démarrage de CircuitPython. "
#~ "Appuyer de nouveau pour quitter de le mode sans-échec.\n"
#~ msgid "Tile indices must be 0 - 255"
#~ msgstr "Les indices des tuiles doivent être compris entre 0 et 255 "
#~ msgid "UART(%d) does not exist"
#~ msgstr "UART(%d) n'existe pas"
#~ msgid "UART(1) can't read"
#~ msgstr "UART(1) ne peut pas lire"
#~ msgid "UUID integer value not in range 0 to 0xffff"
#~ msgstr "valeur de l'entier UUID est hors-bornes 0 à 0xffff"
#~ msgid "Unable to remount filesystem"
#~ msgstr "Impossible de remonter le système de fichiers"
#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "Type inconnu"
#~ msgid "Use esptool to erase flash and re-upload Python instead"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez 'esptool' pour effacer la flash et recharger Python à la place"
#~ msgid "Voice index too high"
#~ msgstr "Index de la voix trop grand"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are running in safe mode which means something unanticipated "
#~ "happened.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous êtes en mode sans-échec ce qui signifie qu'un imprévu est survenu.\n"
#~ msgid "bad GATT role"
#~ msgstr "mauvais rôle GATT"
#~ msgid "bits must be 8"
#~ msgstr "les bits doivent être 8"
#~ msgid "buf is too small. need %d bytes"
#~ msgstr "'buf' est trop petit. Besoin de %d octets"
#~ msgid "buffer too long"
#~ msgstr "tampon trop long"
#~ msgid "buffers must be the same length"
#~ msgstr "les tampons doivent être de la même longueur"
#~ msgid "byteorder is not an instance of ByteOrder (got a %s)"
#~ msgstr "'byteorder' n'est pas une instance de ByteOrder (reçu un %s)"
#~ msgid "can query only one param"
#~ msgstr "ne peut demander qu'un seul paramètre"
#~ msgid "can't get AP config"
#~ msgstr "impossible de récupérer la config de 'AP'"
#~ msgid "can't get STA config"
#~ msgstr "impossible de récupérer la config de 'STA'"
#~ msgid "can't set AP config"
#~ msgstr "impossible de régler la config de 'AP'"
#~ msgid "can't set STA config"
#~ msgstr "impossible de régler la config de 'STA'"
#~ msgid "characteristics includes an object that is not a Characteristic"
#~ msgstr ""
#~ "'characteristics' inclut un objet qui n'est pas une 'Characteristic'"
#, fuzzy
#~ msgid "color buffer must be a buffer or int"
#~ msgstr "le tampon de couleur doit être un tampon ou un entier 'int'"
#~ msgid "either pos or kw args are allowed"
#~ msgstr "soit 'pos', soit 'kw' est permis en argument"
#~ msgid "empty %q list"
#~ msgstr "liste %q vide"
#~ msgid "expected a DigitalInOut"
#~ msgstr "objet DigitalInOut attendu"
#~ msgid "expecting a pin"
#~ msgstr "une broche (Pin) est attendue"
#~ msgid "firstbit must be MSB"
#~ msgstr "le 1er bit doit être le MSB"
#~ msgid "flash location must be below 1MByte"
#~ msgstr "l'emplacement en mémoire flash doit être inférieur à 1Mo"
#~ msgid "frequency can only be either 80Mhz or 160MHz"
#~ msgstr "la fréquence doit être soit 80MHz soit 160MHz"
#~ msgid "impossible baudrate"
#~ msgstr "débit impossible"
#~ msgid "interval not in range 0.0020 to 10.24"
#~ msgstr "intervalle hors bornes 0.0020 à 10.24"
#~ msgid "invalid I2C peripheral"
#~ msgstr "périphérique I2C invalide"
#~ msgid "invalid SPI peripheral"
#~ msgstr "périphérique SPI invalide"
#~ msgid "invalid alarm"
#~ msgstr "alarme invalide"
#~ msgid "invalid buffer length"
#~ msgstr "longueur de tampon invalide"
#~ msgid "invalid data bits"
#~ msgstr "bits de données invalides"
#~ msgid "invalid pin"
#~ msgstr "broche invalide"
#~ msgid "invalid stop bits"
#~ msgstr "bits d'arrêt invalides"
#~ msgid "len must be multiple of 4"
#~ msgstr "'len' doit être un multiple de 4"
#~ msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes for native code"
#~ msgstr ""
#~ "l'allocation de mémoire a échoué en allouant %u octets pour un code natif"
#~ msgid "must specify all of sck/mosi/miso"
#~ msgstr "sck, mosi et miso doivent tous être spécifiés"
#, fuzzy
#~ msgid "name must be a string"
#~ msgstr "les noms doivent être des chaînes de caractère"
#~ msgid "not a valid ADC Channel: %d"
#~ msgstr "canal ADC non valide : %d"
#~ msgid "pin does not have IRQ capabilities"
#~ msgstr "la broche ne supporte pas les interruptions (IRQ)"
#, fuzzy
#~ msgid "position must be 2-tuple"
#~ msgstr "position doit être un 2-tuple"
#~ msgid "rawbuf is not the same size as buf"
#~ msgstr "'rawbuf' n'est pas de la même taille que 'buf'"
#, fuzzy
#~ msgid "readonly attribute"
#~ msgstr "attribut en lecture seule"
#~ msgid "scan failed"
#~ msgstr "échec du scan"
#~ msgid "services includes an object that is not a Service"
#~ msgstr "'services' inclut un object qui n'est pas un 'Service'"
#~ msgid "tile index out of bounds"
#~ msgstr "indice de tuile hors limites"
#~ msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument"
#~ msgstr "time.struct_time() prend exactement 1 argument"
#~ msgid "timeout >100 (units are now seconds, not msecs)"
#~ msgstr "timeout >100 (exprimé en secondes, pas en ms)"
#~ msgid "too many arguments"
#~ msgstr "trop d'arguments"
#~ msgid "unknown config param"
#~ msgstr "paramètre de config. inconnu"
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type 'float'"
#~ msgstr "code de format '%c' inconnu pour un objet de type 'float'"
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type 'str'"
#~ msgstr "code de format '%c' inconnu pour un objet de type 'str'"
#~ msgid "unknown status param"
#~ msgstr "paramètre de statut inconnu"
#~ msgid "wifi_set_ip_info() failed"
#~ msgstr "wifi_set_ip_info() a échoué"
#~ msgid "write_args must be a list, tuple, or None"
#~ msgstr "'write_args' doit être une liste, un tuple ou 'None'"