circuitpython/locale/pl.po
Jeff Epler b6fb5e6455
Fix translations so that %S et al are not offered for translation
In #8639 Dan noticed that weblate was still offering "%S" as a string
to translate. I don't understand why this occurs, because the string
is no longer in circuitpython.pot; so weblate should move it to the
"fuzzy" section of the .po files when it synchronizes them.

I also noticed that the "%02X" string should never be localized and
moved it to synthetic.pot.

After making that change, I ran "make translate" followed by
"make msgmerge"; normally we rely on weblate running this step, but for
whatever reason this is not the case this time.

This change looks bigger than it really is because msgmerge totally
re-ordered the "fuzzy messages" section of each po file.

After this, I will force reset weblate back to match our main branch again
and re-open translations on weblate.
2023-11-20 08:55:50 -06:00

5456 lines
148 KiB
Plaintext

# SPDX-FileCopyrightText: 2019 Radomir Dopieralski <circuitpython@sheep.art.pl>
# SPDX-FileCopyrightText: 2014 MicroPython & CircuitPython contributors (https://github.com/adafruit/circuitpython/graphs/contributors)
#
# SPDX-License-Identifier: MIT
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Szymon Jakubiak <sz.a.jakubiak@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
#: main.c
msgid ""
"\n"
"Code done running.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zakończono wykonywanie kodu.\n"
#: main.c
msgid ""
"\n"
"Code stopped by auto-reload. Reloading soon.\n"
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"Please file an issue with your program at github.com/adafruit/circuitpython/"
"issues."
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"Press reset to exit safe mode.\n"
msgstr ""
"\n"
"Naciśnij reset aby wyjść z trybu bezpiecznego.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"You are in safe mode because:\n"
msgstr ""
"\n"
"Jesteś w trybie bezpiecznym ponieważ:\n"
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\""
msgstr " Plik \"%q\""
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\", line %d"
msgstr " Plik \"%q\", linia %d"
#: py/builtinhelp.c
msgid " is of type %q\n"
msgstr " jest typu %q\n"
#: main.c
msgid " not found.\n"
msgstr " nie znaleziono.\n"
#: main.c
msgid " output:\n"
msgstr " wyjście:\n"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "%%c requires int or char"
msgstr "%%c wymaga int lub char"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid ""
"%d address pins, %d rgb pins and %d tiles indicate a height of %d, not %d"
msgstr ""
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q and %q contain duplicate pins"
msgstr "%q oraz %q zawierają zduplikowane piny"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "%q and %q must be different"
msgstr "%q and %q muszą być różne"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q contains duplicate pins"
msgstr "%q zawiera zduplikowane piny"
#: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "%q failure: %d"
msgstr "%q niepowodzenie: %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q in %q must be of type %q, not %q"
msgstr "%q w %q musi być typu %q, a nie %q"
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/audiobusio/__init__.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/usb_host/Port.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q in use"
msgstr "%q w użyciu"
#: py/objstr.c
msgid "%q index out of range"
msgstr "%q index poza dostępnym zakresem"
#: py/obj.c
msgid "%q indices must be integers, not %s"
msgstr "%q indeks musi być liczbą całkowitą, a nie %s"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "%q init failed"
msgstr "inicjalizacja %q nie powiodła się"
#: ports/espressif/bindings/espnow/Peer.c shared-bindings/dualbank/__init__.c
msgid "%q is %q"
msgstr "%q jest %q"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "%q is read-only for this board"
msgstr "%q jest tylko do odczytu dla tej płytki"
#: py/argcheck.c shared-bindings/usb_hid/Device.c
msgid "%q length must be %d"
msgstr "długość %q musi być równa %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q length must be %d-%d"
msgstr "długość %q musi być w zakresie od %d do %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q length must be <= %d"
msgstr ""
#: py/argcheck.c
msgid "%q length must be >= %d"
msgstr ""
#: py/objmodule.c py/runtime.c
msgid "%q moved from %q to %q"
msgstr ""
#: py/argcheck.c
msgid "%q must be %d"
msgstr ""
#: py/argcheck.c shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "%q must be %d-%d"
msgstr ""
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
msgid "%q must be 1 when %q is True"
msgstr ""
#: py/argcheck.c shared-bindings/gifio/GifWriter.c
#: shared-module/gifio/OnDiskGif.c
msgid "%q must be <= %d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "%q must be <= %u"
msgstr ""
#: py/argcheck.c
msgid "%q must be >= %d"
msgstr ""
#: shared-bindings/analogbufio/BufferedIn.c
msgid "%q must be a bytearray or array of type 'H' or 'B'"
msgstr ""
#: shared-bindings/audiocore/RawSample.c
msgid "%q must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b', or 'B'"
msgstr ""
#: shared-bindings/warnings/__init__.c
msgid "%q must be a subclass of %q"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/analogbufio/BufferedIn.c
msgid "%q must be array of type 'H'"
msgstr ""
#: shared-module/synthio/__init__.c
msgid "%q must be array of type 'h'"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/bindings/cyw43/__init__.c py/argcheck.c py/objexcept.c
#: shared-bindings/canio/CAN.c shared-bindings/digitalio/Pull.c
#: shared-module/synthio/Synthesizer.c
msgid "%q must be of type %q or %q, not %q"
msgstr ""
#: py/argcheck.c shared-module/synthio/__init__.c
msgid "%q must be of type %q, not %q"
msgstr "%q musi być typu %q, a nie %q"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
msgid "%q must be power of 2"
msgstr "%q musi być potęgą 2"
#: shared-bindings/wifi/Monitor.c
msgid "%q out of bounds"
msgstr "%q poza dopuszczalnym zakresem"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/argcheck.c
#: shared-bindings/canio/Match.c
msgid "%q out of range"
msgstr "%q poza zakresem"
#: py/objmodule.c py/runtime.c
msgid "%q renamed %q"
msgstr "zmieniono nazwę %q na %q"
#: py/objrange.c py/objslice.c shared-bindings/random/__init__.c
msgid "%q step cannot be zero"
msgstr "%q krok nie może być równy zero"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "%q() bierze %d argumentów pozycyjnych, lecz podano %d"
#: shared-bindings/usb_hid/Device.c
msgid "%q, %q, and %q must all be the same length"
msgstr "%q, %q oraz %q muszą być tej samej długośći"
#: py/objint.c shared-bindings/storage/__init__.c
msgid "%q=%q"
msgstr "%q=%q"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "%q[%u] shifts in more bits than pin count"
msgstr "%q[%u] przesunięcie wynosi więcej bitów, niż liczba pinów"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "%q[%u] shifts out more bits than pin count"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "%q[%u] uses extra pin"
msgstr "%q[%u] wykorzystuje dodatkowy pin"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "%q[%u] waits on input outside of count"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
#, c-format
msgid "%s error 0x%x"
msgstr "%s błąd 0x%x"
#: py/argcheck.c
msgid "'%q' argument required"
msgstr "'%q' wymaga argumentu"
#: py/proto.c
msgid "'%q' object does not support '%q'"
msgstr "Obiekt '%q' nie wspiera '%q'"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object is not an iterator"
msgstr "Obiekt '%q' nie jest iteratorem"
#: py/objtype.c py/runtime.c shared-module/atexit/__init__.c
msgid "'%q' object is not callable"
msgstr "Obiekt '%q' nie jest wywoływalny"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object is not iterable"
msgstr "Obiekt '%q' nie jest iterowalny"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a label"
msgstr "'%s' oczekuje etykiety"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a register"
msgstr "'%s' oczekuje rejestru"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a special register"
msgstr "'%s' oczekuje rejestru specjalnego"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an FPU register"
msgstr "'%s' oczekuje rejestru FPU"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]"
msgstr "'%s' oczekuje adresu w postaci [a, b]"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an integer"
msgstr "'%s' oczekuje liczby całkowitej"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects at most r%d"
msgstr "'%s' oczekuje co najwyżej r%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}"
msgstr "'%s' oczekuje {r0, r1, ...}"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' integer %d isn't within range %d..%d"
msgstr "'%s' liczba całkowita %d jest poza zakresem %d..%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' integer 0x%x doesn't fit in mask 0x%x"
msgstr "'%s' liczba całkowita 0x%x nie pasuje do maski 0x%x"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object doesn't support item assignment"
msgstr "obiekt '%s' nie implementuje operatora przypisania"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object doesn't support item deletion"
msgstr "obiekt '%s' nie implementuje operacji usuwania"
#: py/runtime.c
msgid "'%s' object has no attribute '%q'"
msgstr "'%s' obiekt nie ma atrybutu '%q'"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object isn't subscriptable"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier"
msgstr "wyrównanie '=' niedozwolone w specyfikacji formatu"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr "typy formatowania 'S' oraz 'O' są niewspierane"
#: py/compile.c
msgid "'align' requires 1 argument"
msgstr "'align' wymaga 1 argumentu"
#: py/compile.c
msgid "'await' outside function"
msgstr "'await' poza funkcją"
#: py/compile.c
msgid "'break'/'continue' outside loop"
msgstr "'break'/'continue' poza pętlą"
#: py/compile.c
msgid "'data' requires at least 2 arguments"
msgstr "'data' wymaga 2 lub więcej argumentów"
#: py/compile.c
msgid "'data' requires integer arguments"
msgstr "'data' wymaga całkowitych argumentów"
#: py/compile.c
msgid "'label' requires 1 argument"
msgstr "'label' wymaga 1 argumentu"
#: py/compile.c
msgid "'return' outside function"
msgstr "'return' poza funkcją"
#: py/compile.c
msgid "'yield from' inside async function"
msgstr "'yield from' wewnątrz funkcji asynchronicznej"
#: py/compile.c
msgid "'yield' outside function"
msgstr "'yield' poza funkcją"
#: py/compile.c
msgid "* arg after **"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "*x must be assignment target"
msgstr "*x musi być obiektem przypisania"
#: py/obj.c
msgid ", in %q\n"
msgstr ", w %q\n"
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid ".show(x) removed. Use .root_group = x"
msgstr ""
#: py/objcomplex.c
msgid "0.0 to a complex power"
msgstr "0.0 do potęgi zespolonej"
#: py/modbuiltins.c
msgid "3-arg pow() not supported"
msgstr "3-argumentowy pow() jest niewspierany"
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "A hardware interrupt channel is already in use"
msgstr "Kanał przerwań sprzętowych w użyciu"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "AP could not be started"
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/Address.c shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c
#, c-format
msgid "Address must be %d bytes long"
msgstr "Adres musi mieć %d bajtów"
#: ports/espressif/common-hal/memorymap/AddressRange.c
#: ports/nrf/common-hal/memorymap/AddressRange.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/memorymap/AddressRange.c
msgid "Address range not allowed"
msgstr ""
#: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
msgid "Address range wraps around"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "All CAN peripherals are in use"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Wszystkie peryferia I2C w użyciu"
#: ports/espressif/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/espressif/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/espressif/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "All PCNT units in use"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/espressif/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c
msgid "All RX FIFOs in use"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Wszystkie peryferia SPI w użyciu"
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "All UART peripherals are in use"
msgstr "Wszystkie peryferia UART w użyciu"
#: ports/nrf/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All channels in use"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c
msgid "All dma channels in use"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "All event channels in use"
msgstr "Wszystkie kanały zdarzeń w użyciu"
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c
msgid "All state machines in use"
msgstr "Wszystkie maszyny stanów w użyciu"
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c
msgid "All sync event channels in use"
msgstr "Wszystkie kanały zdarzeń synchronizacji w użyciu"
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All timers for this pin are in use"
msgstr "Wszystkie timery tej nóżki w użyciu"
#: ports/atmel-samd/common-hal/_pew/PewPew.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/espressif/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/nrf/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c ports/nrf/peripherals/nrf/timers.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#: ports/stm/peripherals/timers.c shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All timers in use"
msgstr "Wszystkie timery w użyciu"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Already advertising."
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
msgid "Already have all-matches listener"
msgstr ""
#: ports/espressif/bindings/espnow/ESPNow.c
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
#: shared-module/memorymonitor/AllocationSize.c
msgid "Already running"
msgstr "Już uruchomiony"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Already scanning for wifi networks"
msgstr ""
#: shared-module/os/getenv.c
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving '%s':\n"
msgstr "Wystąpił błąd podczas dostępu do %s.\n"
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Another PWMAudioOut is already active"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
msgid "Another send is already active"
msgstr "Wysyłanie jest już w toku"
#: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c
msgid "Array must contain halfwords (type 'H')"
msgstr "Tablica musi zawierać pół-słowa (typ 'H')"
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Array values should be single bytes."
msgstr "Wartości powinny być bajtami."
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
#, c-format
msgid "Attempt to allocate %d blocks"
msgstr "Próba przydzielenia %d bloków"
#: ports/raspberrypi/audio_dma.c
msgid "Audio conversion not implemented"
msgstr "Konwersja audio nie została zaimplementowana"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "AuthMode.OPEN is not used with password"
msgstr ""
#: shared-bindings/wifi/Radio.c supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "Authentication failure"
msgstr "Błąd autoryzacji"
#: main.c
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Samo-przeładowywanie wyłączone.\n"
#: main.c
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
msgstr ""
"Samo-przeładowywanie włączone. Po prostu zapisz pliki przez USB aby je "
"uruchomić, albo wejdź w konsolę aby wyłączyć.\n"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "Baudrate not supported by peripheral"
msgstr "Baudrate(szybkość transmisji) nie wspierana przez urządzenie"
#: shared-module/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Below minimum frame rate"
msgstr "Poniżej minimalnej liczby klatek na sekundę"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Bit clock and word select must be sequential GPIO pins"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Bit clock and word select must share a clock unit"
msgstr "Zegar bitowy i wybór słowa muszą współdzielić jednostkę zegara"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Bit depth must be multiple of 8."
msgstr "Głębia musi być wielokrotnością 8."
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Bitmap size and bits per value must match"
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Boot device must be first (interface #0)."
msgstr ""
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Both RX and TX required for flow control"
msgstr "Do kontroli przepływu wymagane są zarówno RX, jak i TX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "Both pins must support hardware interrupts"
msgstr "Obie nóżki muszą wspierać przerwania sprzętowe"
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Brightness not adjustable"
msgstr "Jasność nie jest regulowana"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
#, c-format
msgid "Buffer + offset too small %d %d %d"
msgstr "Bufor + przesunięcie za małe %d %d %d"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Buffer elements must be 4 bytes long or less"
msgstr "Elementy bufora muszą mieć długość 4 bajtów lub mniej"
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Buffer is not a bytearray."
msgstr "Bufor nie jest bytearray."
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#, c-format
msgid "Buffer length %d too big. It must be less than %d"
msgstr "Długość %d bufora jest za duża. Musi być mniejsza niż %d"
#: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "Buffer length must be a multiple of 512"
msgstr "Długość bufora musi być wielokrotnością 512"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-bindings/floppyio/__init__.c
msgid "Buffer must be a multiple of 512 bytes"
msgstr "Bufor musi być wielokrotnością 512 bajtów"
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
#, c-format
msgid "Buffer too short by %d bytes"
msgstr "Bufor za krótki o %d bajtów"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#: shared-bindings/struct/__init__.c shared-module/struct/__init__.c
msgid "Buffer too small"
msgstr "Nie wystarczający rozmiar bufora"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "Bufory muszą być tego samego rozmiaru"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#, c-format
msgid "Bus pin %d is already in use"
msgstr "Nóżka magistrali %d jest w użyciu"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "Byte buffer must be 16 bytes."
msgstr "Bufor musi mieć 16 bajtów."
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "CBC blocks must be multiples of 16 bytes"
msgstr "Bloki CBC muszą być wielokrotnościami 16 bajtów"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "CIRCUITPY drive could not be found or created."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "CRC or checksum was invalid"
msgstr ""
#: py/objtype.c
msgid "Call super().__init__() before accessing native object."
msgstr ""
"Wywołaj super () .__ init __ () przed uzyskaniem dostępu do obiektu "
"macierzystego."
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Camera init"
msgstr "Inicjalizacja kamery"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on RTC IO from deep sleep."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on one low pin while others alarm high from deep sleep."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on two low pins from deep sleep."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
msgid "Can't set CCCD on local Characteristic"
msgstr "Nie można ustawić CCCD na charakterystykę lokalną"
#: shared-bindings/storage/__init__.c shared-bindings/usb_cdc/__init__.c
#: shared-bindings/usb_hid/__init__.c shared-bindings/usb_midi/__init__.c
msgid "Cannot change USB devices now"
msgstr "Zmiana urządzenia USB nie jest w tym momencie możliwa"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Cannot create a new Adapter; use _bleio.adapter;"
msgstr ""
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Cannot delete values"
msgstr "Nie można usunąć"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "Nie ma podciągnięcia w trybie wyjścia"
#: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Cannot get temperature"
msgstr "Nie można odczytać temperatury"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Cannot have scan responses for extended, connectable advertisements."
msgstr ""
"Nie można uzyskać odpowiedzi skanowania w przypadku rozszerzonych reklam, "
"które można podłączyć."
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot pull on input-only pin."
msgstr ""
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Cannot record to a file"
msgstr "Nie można nagrać do pliku"
#: shared-module/storage/__init__.c
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c
#: ports/cxd56/common-hal/microcontroller/__init__.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/__init__.c
msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr ""
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Nie można ustawić wartości w trybie wejścia."
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Cannot specify RTS or CTS in RS485 mode"
msgstr "Nie można określić RTS ani CTS w trybie RS485"
#: py/objslice.c
msgid "Cannot subclass slice"
msgstr "Nie można dziedziczyć ze slice"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Cannot vary frequency on a timer that is already in use"
msgstr "Nie można zmieniać częstotliwości timera, który jest już używany"
#: ports/nrf/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot wake on pin edge, only level"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot wake on pin edge. Only level."
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "CharacteristicBuffer writing not provided"
msgstr "Pisanie do CharacteristicBuffer niewspierane"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "CircuitPython core code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr "Kod rdzenia CircuitPython mocno się zawiesił. Ups!\n"
#: shared-module/bitbangio/I2C.c
msgid "Clock stretch too long"
msgstr "Rozciągnięcie zegara zbyt duże"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Clock unit in use"
msgstr "Jednostka zegara w użyciu"
#: shared-bindings/_bleio/Connection.c
msgid ""
"Connection has been disconnected and can no longer be used. Create a new "
"connection."
msgstr ""
"Połączenie zostało rozłączone i nie można go już używać. Utwórz nowe "
"połączenie."
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Coordinate arrays have different lengths"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Coordinate arrays types have different sizes"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c
msgid "Could not retrieve clock"
msgstr "Odczytanie zegara nie powiodło się"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Could not set address"
msgstr "Nie można ustawić adresu"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Could not start PWM"
msgstr "Nie można uruchomić PWM"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Could not start interrupt, RX busy"
msgstr "Nie można rozpocząć przerwania, RX jest zajęty"
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Couldn't allocate decoder"
msgstr "Nie udało się przydzielić dekodera"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "DAC Channel Init Error"
msgstr "Błąd inicjalizacji kanału DAC"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "DAC Device Init Error"
msgstr "Błąd inicjowania urządzenia DAC"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "DAC already in use"
msgstr "DAC w użyciu"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
msgid "Data 0 pin must be byte aligned"
msgstr "Nóżka data 0 musi być wyrównana do bajtu"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Data chunk must follow fmt chunk"
msgstr "Fragment danych musi następować po fragmencie fmt"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Data not supported with directed advertising"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Data too large for advertisement packet"
msgstr "Zbyt dużo danych pakietu rozgłoszeniowego"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Deep sleep pins must use a rising edge with pulldown"
msgstr ""
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Destination capacity is smaller than destination_length."
msgstr "Pojemność celu mniejsza od destination_length."
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Device in use"
msgstr "Urządzenie w użyciu"
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Display must have a 16 bit colorspace."
msgstr "Wyświetlacz musi mieć 16-bitową przestrzeń kolorów."
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Display rotation must be in 90 degree increments"
msgstr "Wyświetlacz można obracać co 90 stopni"
#: main.c
msgid "Done"
msgstr "Ukończono"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Drive mode not used when direction is input."
msgstr "Tryb sterowania nieużywany w trybie wejścia."
#: py/obj.c
msgid "During handling of the above exception, another exception occurred:"
msgstr "W trakcie obsługi powyższego wyjątku, wystąpił wyjątek:"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "ECB only operates on 16 bytes at a time"
msgstr "ECB działa tylko na 16 bajtach naraz"
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "ESP-IDF memory allocation failed"
msgstr "Alokacja pamięci ESP-IDF nie powiodła się"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/ps2io/Ps2.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "EXTINT channel already in use"
msgstr "Kanał EXTINT w użyciu"
#: extmod/modre.c
msgid "Error in regex"
msgstr "Błąd w regex"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Error in safemode.py."
msgstr "Błąd w safemode.py."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "Błąd: Nie udało się przypisać"
#: shared-bindings/alarm/__init__.c
msgid "Expected a kind of %q"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Extended advertisements with scan response not supported."
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "FFT is defined for ndarrays only"
msgstr "FFT jest zdefiniowany tylko dla typu ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr ""
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Nie udało się wysłać polecenia."
#: ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się uzyskać blokady, błąd 0x%04x"
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Failed to add service TXT record"
msgstr "Dodanie rekordu TXT serwisu nie powiodło się"
#: shared-bindings/mdns/Server.c
msgid ""
"Failed to add service TXT record; non-string or bytes found in txt_records"
msgstr ""
"Dodanie rekordu TXT serwisu nie powiodło się; znaleziono bajty lub non-"
"string w txt_records"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "Failed to allocate %q buffer"
msgstr "Alokacja bufora %q nie powiodła się"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Failed to allocate Wifi memory"
msgstr "Alokacja pamięci WiFi nie powiodła się"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/ScannedNetworks.c
msgid "Failed to allocate wifi scan memory"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Failed to buffer the sample"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Failed to connect: internal error"
msgstr "Nie udało się połączyć: błąd wewnętrzny"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Failed to connect: timeout"
msgstr "Nie udało się połączyć: upłynął limit czasu"
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Failed to parse MP3 file"
msgstr "Nie można przeanalizować pliku MP3"
#: ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się zwolnić blokady, błąd 0x%04x"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Failed to write internal flash."
msgstr "Nie udało się zapisać wewnętrznej pamięci flash."
#: py/moderrno.c
msgid "File exists"
msgstr "Plik istnieje"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "File not found"
msgstr "Plik nie znaleziony"
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/espressif/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c
msgid "Filters too complex"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is duplicate"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is invalid"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is too big"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "For L8 colorspace, input bitmap must have 8 bits per pixel"
msgstr ""
"W bitmapie wejściowej dla przestrzeni kolorów L8 piksel musi składać się z 8 "
"bitów"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "For RGB colorspaces, input bitmap must have 16 bits per pixel"
msgstr ""
"W bitmapie wejściowej dla przestrzeni kolorów RGB piksel musi składać się z "
"16 bitów"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Format not supported"
msgstr "Nie wspierany format"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid ""
"Frequency must be 24, 150, 396, 450, 528, 600, 720, 816, 912, 960 or 1008 Mhz"
msgstr ""
"Częstotliwość musi wynosić: 24, 150, 396, 450, 528, 600, 720, 816, 912, 960 "
"lub 1008 Mhz"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Frequency must match existing PWMOut using this timer"
msgstr ""
"Częstotliwość musi odpowiadać istniejącemu PWMOut przy użyciu tego timera"
#: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/bitbangio/SPI.c
#: shared-bindings/busio/I2C.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Function requires lock"
msgstr "Funkcja wymaga blokady"
#: ports/cxd56/common-hal/gnss/GNSS.c
msgid "GNSS init"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Generic Failure"
msgstr ""
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#: shared-module/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Group already used"
msgstr "Grupa już używana"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c ports/cxd56/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
msgid "Half duplex SPI is not implemented"
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Hard fault: memory access or instruction error."
msgstr ""
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
#: ports/stm/common-hal/canio/CAN.c ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "Hardware in use, try alternative pins"
msgstr "Sprzęt w użyciu, wypróbuj alternatywne piny"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Heap allocation when VM not running."
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"Heap was corrupted because the stack was too small. Increase stack size."
msgstr ""
#: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c
msgid "I/O operation on closed file"
msgstr "Operacja I/O na zamkniętym pliku"
#: ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
msgid "I2C init error"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
msgid "I2C peripheral in use"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "In-buffer elements must be <= 4 bytes long"
msgstr ""
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "Incorrect buffer size"
msgstr "Niewłaściwa wielkość bufora"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Init program size invalid"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Initial set pin direction conflicts with initial out pin direction"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Initial set pin state conflicts with initial out pin state"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitops/__init__.c
#, c-format
msgid "Input buffer length (%d) must be a multiple of the strand count (%d)"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "Input taking too long"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c py/moderrno.c
msgid "Input/output error"
msgstr "Błąd I/O"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Insufficient authentication"
msgstr "Niewystarczające uwierzytelnienie"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Insufficient encryption"
msgstr "Niewystarczające szyfrowanie"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Interface must be started"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c ports/raspberrypi/audio_dma.c
msgid "Internal audio buffer too small"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Internal define error"
msgstr "Błąd definiowania wewnętrznego"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr ""
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "Internal error #%d"
msgstr "Błąd wewnętrzny #%d"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Internal watchdog timer expired."
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Interrupt error."
msgstr ""
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/audiobusio/__init__.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/pwmio/PWMOut.c
#: ports/raspberrypi/bindings/picodvi/Framebuffer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c py/argcheck.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
msgid "Invalid %q"
msgstr "Nieprawidłowe %q"
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/Pin.c
#: ports/espressif/common-hal/dotclockframebuffer/DotClockFramebuffer.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/Pin.c
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "Invalid %q pin"
msgstr "Zła nóżka %q"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "Invalid ADC Unit value"
msgstr "Nieprawidłowa wartość jednostki ADC"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Invalid BLE parameter"
msgstr ""
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Invalid BSSID"
msgstr ""
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Invalid MAC address"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c py/moderrno.c
msgid "Invalid argument"
msgstr "Zły argument"
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Invalid bits per value"
msgstr "Zła liczba bitów wartości"
#: shared-module/os/getenv.c
#, c-format
msgid "Invalid byte %.*s"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
#, c-format
msgid "Invalid data_pins[%d]"
msgstr ""
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "Invalid format"
msgstr ""
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Invalid format chunk size"
msgstr "Zła wielkość fragmentu formatu"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Invalid hex password"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Invalid multicast MAC address"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Invalid size"
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Invalid state"
msgstr "Nieprawidłowy stan"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Invalid unicode escape"
msgstr ""
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Key must be 16, 24, or 32 bytes long"
msgstr "Klucz musi mieć długość 16, 24 lub 32 bajtów"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Key not found"
msgstr ""
#: shared-module/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "LED mappings must match display size"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "LHS of keyword arg must be an id"
msgstr "Lewa strona argumentu nazwanego musi być nazwą"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer already in a group"
msgstr ""
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "MAC address was invalid"
msgstr ""
#: shared-bindings/is31fl3741/IS31FL3741.c
msgid "Mapping must be a tuple"
msgstr ""
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0"
msgstr "Opóźnienie włączenia mikrofonu musi być w zakresie od 0.0 do 1.0"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Mismatched data size"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Mismatched swap flag"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] reads pin(s)"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] shifts in from pin(s)"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] waits based on pin"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_out_pin. %q[%u] shifts out to pin(s)"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_out_pin. %q[%u] writes pin(s)"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_set_pin. %q[%u] sets pin(s)"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing jmp_pin. %q[%u] jumps on pin"
msgstr ""
#: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/displayio/Group.c
msgid "Must be a %q subclass."
msgstr "Musi być podklasą %q."
#: ports/espressif/common-hal/dotclockframebuffer/DotClockFramebuffer.c
msgid "Must provide 5/6/5 RGB pins"
msgstr ""
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Must provide MISO or MOSI pin"
msgstr "Należy podać pin MISO lub MOSI"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "Must use a multiple of 6 rgb pins, not %d"
msgstr "Należy użyć wielokrotności 6 pinów rgb, a nie %d"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "NLR jump failed. Likely memory corruption."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/nvm/ByteArray.c
msgid "NVS Error"
msgstr ""
#: shared-bindings/socketpool/SocketPool.c
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
#: py/qstr.c
msgid "Name too long"
msgstr "Za długa nazwa"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "New bitmap must be same size as old bitmap"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Nimble out of memory"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c shared-bindings/fourwire/FourWire.c
#: shared-bindings/i2cdisplaybus/I2CDisplayBus.c
#: shared-bindings/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "No %q pin"
msgstr "Brak nóżki %q"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
msgid "No CCCD for this Characteristic"
msgstr "Brak CCCD dla tej cechy"
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "No DAC on chip"
msgstr "Brak DAC"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "No DMA channel found"
msgstr "Nie znaleziono kanału DMA"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "No DMA pacing timer found"
msgstr ""
#: shared-module/adafruit_bus_device/i2c_device/I2CDevice.c
#, c-format
msgid "No I2C device at address: 0x%x"
msgstr ""
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "No IP"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
msgid "No available clocks"
msgstr "Brak wolnych zegarów"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr ""
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "No connection: length cannot be determined"
msgstr "Brak połączenia: nie można ustalić długości"
#: shared-bindings/board/__init__.c
msgid "No default %q bus"
msgstr "Nie ma domyślnej magistrali %q"
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Brak wolnych GLCK"
#: shared-bindings/os/__init__.c
msgid "No hardware random available"
msgstr "Brak generatora liczb losowych"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No in in program"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No in or out in program"
msgstr ""
#: py/objint.c shared-bindings/time/__init__.c
msgid "No long integer support"
msgstr "Brak obsługi długiej liczby całkowitej"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "No network with that ssid"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No out in program"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/I2C.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
msgid "No pull up found on SDA or SCL; check your wiring"
msgstr ""
#: shared-module/touchio/TouchIn.c
msgid "No pulldown on pin; 1Mohm recommended"
msgstr "Brak rozwijanego menu na pinezce; 1Mohm zalecane"
#: py/moderrno.c
msgid "No space left on device"
msgstr "Brak miejsca"
#: py/moderrno.c
msgid "No such device"
msgstr ""
#: py/moderrno.c
msgid "No such file/directory"
msgstr "Brak pliku/katalogu"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "No timer available"
msgstr "Brak dostępnego timera"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No usb host port initialized"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Nordic system firmware out of memory"
msgstr ""
#: shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c shared-bindings/ipaddress/__init__.c
msgid "Not a valid IP string"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podłączono"
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c shared-bindings/audioio/AudioOut.c
#: shared-bindings/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Not playing"
msgstr "Nic nie jest odtwarzane"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#, c-format
msgid "Number of data_pins must be 8 or 16, not %d"
msgstr ""
#: shared-bindings/util.c
msgid ""
"Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object."
msgstr "Obiekt został zwolniony i nie można go już używać. Utwórz nowy obiekt."
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "Odd parity is not supported"
msgstr "Nieparzysta parzystość nie jest wspierana"
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Off"
msgstr ""
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#, c-format
msgid "Only 8 or 16 bit mono with %dx oversampling supported."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Only IPv4 addresses supported"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Only IPv4 sockets supported"
msgstr ""
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only Windows format, uncompressed BMP supported: given header size is %d"
msgstr "Wspierane są tylko nieskompresowane pliki BMP: wielkość nagłówka %d"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Only connectable advertisements can be directed"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Only edge detection is available on this hardware"
msgstr ""
#: shared-bindings/ipaddress/__init__.c
msgid "Only int or string supported for ip"
msgstr ""
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only monochrome, indexed 4bpp or 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: "
"%d bpp given"
msgstr ""
"Obsługiwane są tylko monochromatyczne, indeksowane 4 bpp lub 8 bpp oraz 16 "
"bpp lub więcej BMP: podano %d bpp"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
msgid "Only one %q can be set in deep sleep."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULPAlarm.c
msgid "Only one %q can be set."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
msgid "Only one address is allowed"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/nrf/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Only one alarm.time alarm can be set"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Only one alarm.time alarm can be set."
msgstr ""
#: shared-module/displayio/ColorConverter.c
msgid "Only one color can be transparent at a time"
msgstr "W danym momencie przezroczysty może być tylko jeden kolor"
#: py/moderrno.c
msgid "Operation not permitted"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Operation or feature not supported"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Operation timed out"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Out of MDNS service slots"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Out of memory"
msgstr "Brak pamięci"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Out of sockets"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Out-buffer elements must be <= 4 bytes long"
msgstr ""
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Oversample must be multiple of 8."
msgstr "Nadpróbkowanie musi być wielokrotnością 8."
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid ""
"PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction."
msgstr "Nie można zmienić częstotliwości PWM gdy variable_frequency=False."
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "PWM restart"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "PWM slice already in use"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "PWM slice channel A already in use"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/audiobusio/__init__.c
msgid "Peripheral in use"
msgstr ""
#: py/moderrno.c
msgid "Permission denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Pin cannot wake from Deep Sleep"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Pin count too large"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "Pin interrupt already in use"
msgstr ""
#: shared-bindings/adafruit_bus_device/spi_device/SPIDevice.c
msgid "Pin is input only"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "Pin must be on PWM Channel B"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c
msgid "Pin must support hardware interrupts"
msgstr "Pin musi obsługiwać przerwania sprzętowe"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid ""
"Pinout uses %d bytes per element, which consumes more than the ideal %d "
"bytes. If this cannot be avoided, pass allow_inefficient=True to the "
"constructor"
msgstr ""
"Pinout używa %d bajtów na element, który zużywa więcej niż idealne %d "
"bajtów. Jeśli nie można tego uniknąć, przekaż konstruktorowi "
"allow_inefficient = True"
#: ports/raspberrypi/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Pins must be sequential"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "Pins must be sequential GPIO pins"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Pins must share PWM slice"
msgstr ""
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "Pipe error"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Oraz moduły w systemie plików\n"
#: shared-module/vectorio/Polygon.c
msgid "Polygon needs at least 3 points"
msgstr "Wielokąt musi mieć co najmniej 3 punkty"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Power dipped. Make sure you are providing enough power."
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Prefix buffer must be on the heap"
msgstr "Bufor prefiksów musi znajdować się na stercie"
#: main.c
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload.\n"
msgstr ""
"Wciśnij dowolny klawisz aby otworzyć REPL. Aby przeładować wciśnij CTRL-D.\n"
#: main.c
msgid "Pretending to deep sleep until alarm, CTRL-C or file write.\n"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does IN without loading ISR"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does OUT without loading OSR"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program size invalid"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
msgid "Program too long"
msgstr ""
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Pull not used when direction is output."
msgstr "Podciągnięcie nieużywane w trybie wyjścia."
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "RISE_AND_FALL not available on this chip"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "RNG DeInit Error"
msgstr "Błąd RNG DeInit"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "RNG Init Error"
msgstr "Błąd inicjalizacji RNG"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "RS485"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "RS485 inversion specified when not in RS485 mode"
msgstr "Inwersja RS485 określona, gdy nie jest w trybie RS485"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c shared-bindings/time/__init__.c
msgid "RTC is not supported on this board"
msgstr "Brak obsługi RTC"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "Random number generation error"
msgstr "Błąd generowania liczb losowych"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Read-only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: extmod/vfs_fat.c py/moderrno.c
msgid "Read-only filesystem"
msgstr "System plików tylko do odczytu"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Received response was invalid"
msgstr "Otrzymana odpowiedź była nieprawidłowa"
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Reconnecting"
msgstr ""
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
msgid "Refresh too soon"
msgstr "Zbyt wczesne odświeżenie"
#: shared-bindings/canio/RemoteTransmissionRequest.c
msgid "RemoteTransmissionRequests limited to 8 bytes"
msgstr ""
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Requested AES mode is unsupported"
msgstr "Żądany tryb AES nie jest obsługiwany"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Requested resource not found"
msgstr "Nie znaleziono żądanego zasobu"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Right channel unsupported"
msgstr "Prawy kanał jest niewspierany"
#: main.c
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Uruchomiony tryb bezpieczeństwa! Zapisany kod nie jest uruchamiany.\n"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "SD card CSD format not supported"
msgstr ""
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "SDCard init"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
#, c-format
msgid "SDIO GetCardInfo Error %d"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
#, c-format
msgid "SDIO Init Error %d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI configuration failed"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI init error"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI peripheral in use"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI re-init"
msgstr ""
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "Scale dimensions must divide by 3"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Scan already in progress. Stop with stop_scan."
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Serializer in use"
msgstr "Serializator w użyciu"
#: shared-bindings/ssl/SSLContext.c
msgid "Server side context cannot have hostname"
msgstr ""
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Size not supported"
msgstr ""
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Slice and value different lengths."
msgstr "Fragment i wartość są różnych długości."
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/displayio/Group.c
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Slices not supported"
msgstr "Fragmenty nieobsługiwane"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/SocketPool.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/SocketPool.c
msgid "SocketPool can only be used with wifi.radio"
msgstr ""
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Source and destination buffers must be the same length"
msgstr "Bufory źródłowy i docelowy muszą mieć taką samą długość"
#: shared-bindings/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
msgid "Specify exactly one of data0 or data_pins"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Stereo left must be on PWM channel A"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Stereo right must be on PWM channel B"
msgstr ""
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Supply one of monotonic_time or epoch_time"
msgstr ""
#: shared-bindings/gnss/GNSS.c
msgid "System entry must be gnss.SatelliteSystem"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Temperature read timed out"
msgstr "Upłynął limit czasu odczytu temperatury"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode."
msgstr ""
#: py/obj.c
msgid "The above exception was the direct cause of the following exception:"
msgstr ""
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30"
msgstr ""
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
msgstr "Wartość bits_per_sample nie pasuje do miksera"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's channel count does not match the mixer's"
msgstr "Liczba kanałów nie pasuje do miksera"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's"
msgstr "Sample rate nie pasuje do miksera"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's signedness does not match the mixer's"
msgstr "Znak nie pasuje do miksera"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Third-party firmware fatal error."
msgstr ""
#: shared-module/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "This microcontroller does not support continuous capture."
msgstr ""
#: shared-module/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
msgid ""
"This microcontroller only supports data0=, not data_pins=, because it "
"requires contiguous pins."
msgstr ""
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile height must exactly divide bitmap height"
msgstr "Wysokość bitmapy musi być wielokrotnością wysokości kafelka"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-module/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile index out of bounds"
msgstr ""
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile width must exactly divide bitmap width"
msgstr "Szerokość bitmapy musi być wielokrotnością szerokości kafelka"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Time is in the past."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
#, c-format
msgid "Timeout is too long: Maximum timeout length is %d seconds"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample."
msgstr "Zbyt wiele kanałów."
#: shared-module/displayio/__init__.c
msgid "Too many display busses; forgot displayio.release_displays() ?"
msgstr ""
#: shared-module/displayio/__init__.c
msgid "Too many displays"
msgstr "Zbyt wiele wyświetlaczy"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Total data to write is larger than %q"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
msgid "Touch alarms not available"
msgstr ""
#: py/obj.c
msgid "Traceback (most recent call last):\n"
msgstr "Ślad wyjątku (najnowsze wywołanie na końcu):\n"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "Tuple or struct_time argument required"
msgstr "Wymagana krotka lub struct_time"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART de-init"
msgstr ""
#: ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART init"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART peripheral in use"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART re-init"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART write"
msgstr ""
#: main.c
msgid "UID:"
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB busy"
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "USB devices need more endpoints than are available."
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "USB devices specify too many interface names."
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB error"
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID integer value must be 0-0xffff"
msgstr "Wartość całkowita UUID musi wynosić 0-0xffff"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID string not 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
msgstr "UUID inny, niż `xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID value is not str, int or byte buffer"
msgstr "UUID nie jest typu str, int lub bytes"
#: ports/raspberrypi/common-hal/memorymap/AddressRange.c
msgid "Unable to access unaligned IO register"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion"
msgstr "Nie udała się alokacja buforów do konwersji ze znakiem"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Unable to allocate to the heap."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
msgid "Unable to create lock"
msgstr ""
#: shared-module/i2cdisplaybus/I2CDisplayBus.c
#: shared-module/is31fl3741/IS31FL3741.c
#, c-format
msgid "Unable to find I2C Display at %x"
msgstr "Nie można znaleźć wyświetlacza I2C w %x"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Unable to find free GCLK"
msgstr "Brak wolnego GCLK"
#: py/parse.c
msgid "Unable to init parser"
msgstr "Błąd ustawienia parsera"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
msgid "Unable to read color palette data"
msgstr "Nie można odczytać danych palety"
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Unable to start mDNS query"
msgstr ""
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Unable to write to nvm."
msgstr "Błąd zapisu do NVM."
#: ports/raspberrypi/common-hal/memorymap/AddressRange.c
msgid "Unable to write to read-only memory"
msgstr ""
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
msgid "Unable to write to sleep_memory."
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/UUID.c
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Nieoczekiwany typ nrfx uuid"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error: %d"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown error code %d"
msgstr ""
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
#, c-format
msgid "Unknown failure %d"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown gatt error: 0x%04x"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Unknown reason."
msgstr "Powód nieznany."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown security error: 0x%04x"
msgstr "Nieznany błąd bezpieczeństwa: 0x%04x"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error at %s:%d: %d"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error: %04x"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error: %d"
msgstr ""
#: shared-bindings/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c
#: shared-module/_pixelmap/PixelMap.c
#, c-format
msgid "Unmatched number of items on RHS (expected %d, got %d)."
msgstr "Zła liczba obiektów po prawej stronie (oczekiwano %d, jest %d)."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid ""
"Unspecified issue. Can be that the pairing prompt on the other device was "
"declined or ignored."
msgstr ""
"Nieokreślony problem. Może być tak, że monit parowania na drugim urządzeniu "
"został odrzucony lub zignorowany."
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Unsupported colorspace"
msgstr ""
#: shared-module/displayio/bus_core.c
msgid "Unsupported display bus type"
msgstr "Zły typ magistrali wyświetlaczy"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Unsupported format"
msgstr "Zły format"
#: shared-bindings/hashlib/__init__.c
msgid "Unsupported hash algorithm"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Update Failed"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
msgid "Value length != required fixed length"
msgstr "Długość wartości ! = Wymagana stała długość"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
msgid "Value length > max_length"
msgstr "Długość wartości > max_length"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Version was invalid"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Voltage read timed out"
msgstr "Upłynął limit czasu odczytu napięcia"
#: main.c
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "UWAGA: Nazwa pliku ma dwa rozszerzenia\n"
#: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "WatchDogTimer cannot be deinitialized once mode is set to RESET"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Visit circuitpython.org for more information.\n"
"\n"
"To list built-in modules type `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "Wi-Fi: "
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Wifi is not enabled"
msgstr ""
#: main.c
msgid "Woken up by alarm.\n"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Writes not supported on Characteristic"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_crickit/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h
msgid "You pressed both buttons at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_basic/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_fire/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c_plus/mpconfigboard.h
msgid "You pressed button A at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_m5paper/mpconfigboard.h
msgid "You pressed button DOWN at start up."
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You pressed the BOOT button at start up"
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/adafruit_huzzah32_breakout/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the GPIO0 button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/espressif_esp32_lyrat/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the Rec button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the SW38 button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_u/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the central button at start up."
msgstr ""
#: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the left button at start up."
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You pressed the reset button during boot."
msgstr ""
#: supervisor/shared/micropython.c
msgid "[truncated due to length]"
msgstr ""
#: py/objtype.c
msgid "__init__() should return None"
msgstr "__init__() powinien zwracać None"
#: py/objtype.c
#, c-format
msgid "__init__() should return None, not '%s'"
msgstr "__init__() powinien zwracać None, nie '%s'"
#: py/objobject.c
msgid "__new__ arg must be a user-type"
msgstr "Argument __new__ musi być typu użytkownika"
#: extmod/modbinascii.c extmod/modhashlib.c py/objarray.c
msgid "a bytes-like object is required"
msgstr "wymagany obiekt typu bytes"
#: shared-bindings/i2ctarget/I2CTarget.c
msgid "addresses is empty"
msgstr "adres jest pusty"
#: py/compile.c
msgid "annotation must be an identifier"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "arange: cannot compute length"
msgstr ""
#: py/modbuiltins.c
msgid "arg is an empty sequence"
msgstr "arg jest puste"
#: py/objobject.c
msgid "arg must be user-type"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "argsort argument must be an ndarray"
msgstr "Argument argsort musi być typu ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "argsort is not implemented for flattened arrays"
msgstr ""
#: py/runtime.c shared-bindings/supervisor/__init__.c
msgid "argument has wrong type"
msgstr "argument ma zły typ"
#: py/compile.c
msgid "argument name reused"
msgstr ""
#: py/argcheck.c shared-bindings/_stage/__init__.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "argument num/types mismatch"
msgstr "zła liczba lub typ argumentów"
#: py/runtime.c
msgid "argument should be a '%q' not a '%q'"
msgstr "argument powinien być '%q' a nie '%q'"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "arguments must be ndarrays"
msgstr "argumenty muszą być typu ndarray"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "array and index length must be equal"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "array has too many dimensions"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "array is too big"
msgstr ""
#: py/objarray.c shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
#: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "array/bytes required on right side"
msgstr "tablica/bytes wymagane po prawej stronie"
#: py/asmxtensa.c
msgid "asm overflow"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "async for/with outside async function"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "attempt to get (arg)min/(arg)max of empty sequence"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "attempt to get argmin/argmax of an empty sequence"
msgstr "próba uzyskania argmin / argmax pustej sekwencji"
#: py/objstr.c
msgid "attributes not supported"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "axis is out of bounds"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "axis must be None, or an integer"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "axis too long"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "background value out of range of target"
msgstr ""
#: py/builtinevex.c
msgid "bad compile mode"
msgstr "zły tryb kompilacji"
#: py/objstr.c
msgid "bad conversion specifier"
msgstr "zły specyfikator konwersji"
#: py/objstr.c
msgid "bad format string"
msgstr "zły format ciągu znaków"
#: py/binary.c py/objarray.c
msgid "bad typecode"
msgstr "zły typecode"
#: py/emitnative.c
msgid "binary op %q not implemented"
msgstr "brak dwu-argumentowego operatora %q"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "bitmap sizes must match"
msgstr ""
#: extmod/modrandom.c
msgid "bits must be 32 or less"
msgstr ""
#: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c
msgid "bits_per_sample must be 8 or 16"
msgstr "bits_per_sample musi być 8 lub 16"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "branch not in range"
msgstr "skok poza zakres"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "buffer is smaller than requested size"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "buffer size must be a multiple of element size"
msgstr ""
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer size must match format"
msgstr "wielkość bufora musi pasować do formatu"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "buffer slices must be of equal length"
msgstr "fragmenty bufora muszą mieć tę samą długość"
#: py/modstruct.c shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer too small"
msgstr "zbyt mały bufor"
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "buffer too small for requested bytes"
msgstr ""
#: py/emitbc.c
msgid "bytecode overflow"
msgstr ""
#: py/objarray.c
msgid "bytes length not a multiple of item size"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "bytes value out of range"
msgstr "wartość bytes poza zakresem"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
msgid "calibration is out of range"
msgstr "kalibracja poza zakresem"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
msgid "calibration is read only"
msgstr "kalibracja tylko do odczytu"
#: shared-module/vectorio/Circle.c shared-module/vectorio/Polygon.c
#: shared-module/vectorio/Rectangle.c
msgid "can only have one parent"
msgstr ""
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly"
msgstr "asembler Thumb może przyjąć do 4 parameterów"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly"
msgstr "asembler Xtensa może przyjąć do 4 parameterów"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "can only specify one unknown dimension"
msgstr ""
#: py/objtype.c
msgid "can't add special method to already-subclassed class"
msgstr "nie można dodać specjalnej metody do podklasy"
#: py/compile.c
msgid "can't assign to expression"
msgstr "przypisanie do wyrażenia"
#: extmod/modasyncio.c
msgid "can't cancel self"
msgstr ""
#: shared-module/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "can't convert %q to %q"
msgstr "nie można dokonać konwersji %q na %q"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to complex"
msgstr "nie można skonwertować %s do complex"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to float"
msgstr "nie można skonwertować %s do float"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to int"
msgstr "nie można skonwertować %s do int"
#: py/objstr.c
msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly"
msgstr "nie można automatycznie skonwertować '%q' do '%q'"
#: py/objint.c
msgid "can't convert NaN to int"
msgstr "nie można skonwertować NaN do int"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "can't convert complex to float"
msgstr ""
#: py/objint.c
msgid "can't convert inf to int"
msgstr "nie można skonwertować inf do int"
#: py/obj.c
msgid "can't convert to complex"
msgstr "nie można skonwertować do complex"
#: py/obj.c
msgid "can't convert to float"
msgstr "nie można skonwertować do float"
#: py/runtime.c
msgid "can't convert to int"
msgstr "nie można skonwertować do int"
#: py/objstr.c
msgid "can't convert to str implicitly"
msgstr "nie można automatycznie skonwertować do str"
#: py/compile.c
msgid "can't declare nonlocal in outer code"
msgstr "deklaracja nonlocal na poziomie modułu"
#: py/compile.c
msgid "can't delete expression"
msgstr "nie można usunąć wyrażenia"
#: py/emitnative.c
msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'"
msgstr "nie można użyć operatora pomiędzy '%q' a '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'"
msgstr "nie można automatyczne skonwertować '%q' do 'bool'"
#: py/runtime.c
msgid "can't import name %q"
msgstr ""
#: py/emitnative.c
msgid "can't load from '%q'"
msgstr "nie można ładować z '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't load with '%q' index"
msgstr "nie można ładować z indeksem '%q'"
#: py/builtinimport.c
msgid "can't perform relative import"
msgstr ""
#: py/objgenerator.c
msgid "can't send non-None value to a just-started generator"
msgstr "świeżo stworzony generator może tylko przyjąć None"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "can't set 512 block size"
msgstr ""
#: py/objexcept.c py/objnamedtuple.c
msgid "can't set attribute"
msgstr "nie można ustawić atrybutu"
#: py/runtime.c
msgid "can't set attribute '%q'"
msgstr ""
#: py/emitnative.c
msgid "can't store '%q'"
msgstr "nie można zapisać '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store to '%q'"
msgstr "nie można zpisać do '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store with '%q' index"
msgstr "nie można zapisać z indeksem '%q'"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from automatic field numbering to manual field specification"
msgstr "nie można zmienić z automatycznego numerowania pól do ręcznego"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from manual field specification to automatic field numbering"
msgstr "nie można zmienić z ręcznego numerowaniu pól do automatycznego"
#: py/objcomplex.c
msgid "can't truncate-divide a complex number"
msgstr ""
#: extmod/moductypes.c
msgid "can't unambiguously get sizeof scalar"
msgstr ""
#: extmod/modasyncio.c
msgid "can't wait"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot assign new shape"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "cannot cast output with casting rule"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot convert complex to dtype"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot convert complex type"
msgstr ""
#: py/objtype.c
msgid "cannot create '%q' instances"
msgstr "nie można tworzyć instancji '%q'"
#: py/objtype.c
msgid "cannot create instance"
msgstr "nie można stworzyć instancji"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot delete array elements"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot reshape array"
msgstr ""
#: py/emitnative.c
msgid "casting"
msgstr "rzutowanie"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "channel re-init"
msgstr ""
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "chars buffer too small"
msgstr "bufor chars zbyt mały"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(0x110000)"
msgstr "argument chr() poza zakresem range(0x110000)"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(256)"
msgstr "argument chr() poza zakresem range(256)"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "clip point must be (x,y) tuple"
msgstr ""
#: shared-bindings/msgpack/ExtType.c
msgid "code outside range 0~127"
msgstr ""
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)"
msgstr "bufor kolorów musi nieć 3 bajty (RGB) lub 4 bajty (RGB + wypełnienie)"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a buffer, tuple, list, or int"
msgstr "bufor kolorów musi być buforem, krotką, listą lub liczbą całkowitą"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'"
msgstr "bufor kolorów musi być bytearray lub tablicą typu 'b' lub 'B'"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff"
msgstr "kolor musi być pomiędzy 0x000000 a 0xffffff"
#: py/emitnative.c
msgid "comparison of int and uint"
msgstr ""
#: py/objcomplex.c
msgid "complex divide by zero"
msgstr ""
#: py/objfloat.c py/parsenum.c
msgid "complex values not supported"
msgstr "wartości zespolone nieobsługiwane"
#: extmod/modzlib.c
msgid "compression header"
msgstr "nagłówek kompresji"
#: py/emitnative.c
msgid "conversion to object"
msgstr "konwersja do obiektu"
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
msgid "convolve arguments must be linear arrays"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
msgid "convolve arguments must be ndarrays"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
msgid "convolve arguments must not be empty"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "corrupted file"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "could not invert Vandermonde matrix"
msgstr "nie można odwrócić macierzy Vandermonde'a"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "couldn't determine SD card version"
msgstr "nie można określić wersji karty SD"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "cross is defined for 1D arrays of length 3"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "data must be iterable"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "data must be of equal length"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
#, c-format
msgid "data pin #%d in use"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "data type not understood"
msgstr ""
#: py/parsenum.c
msgid "decimal numbers not supported"
msgstr "liczby dziesiętne nieobsługiwane"
#: py/compile.c
msgid "default 'except' must be last"
msgstr "domyślny 'except' musi być ostatni"
#: shared-bindings/msgpack/__init__.c
msgid "default is not a function"
msgstr ""
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid ""
"destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8"
msgstr ""
"bufor docelowy musi być bytearray lub tablicą typu 'B' dla bit_depth = 8"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16"
msgstr "bufor docelowy musi być tablicą typu 'H' dla bit_depth = 16"
#: py/objdict.c
msgid "dict update sequence has wrong length"
msgstr "sekwencja ma złą długość"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "diff argument must be an ndarray"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "differentiation order out of range"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "dimensions do not match"
msgstr ""
#: py/emitnative.c
msgid "div/mod not implemented for uint"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "divide by zero"
msgstr ""
#: py/runtime.c
msgid "division by zero"
msgstr "dzielenie przez zero"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "dtype must be float, or complex"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "dtype of int32 is not supported"
msgstr ""
#: py/objdeque.c
msgid "empty"
msgstr "puste"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "empty file"
msgstr ""
#: extmod/modasyncio.c extmod/modheapq.c
msgid "empty heap"
msgstr "pusta sterta"
#: py/objstr.c
msgid "empty separator"
msgstr "pusty separator"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "empty sequence"
msgstr "pusta sekwencja"
#: py/objstr.c
msgid "end of format while looking for conversion specifier"
msgstr "koniec formatu przy szukaniu specyfikacji konwersji"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "epoch_time not supported on this board"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#, c-format
msgid "error = 0x%08lX"
msgstr "błąd = 0x%08lX"
#: py/runtime.c
msgid "exceptions must derive from BaseException"
msgstr "wyjątki muszą dziedziczyć po BaseException"
#: py/objstr.c
msgid "expected ':' after format specifier"
msgstr "oczekiwano ':' po specyfikacji formatu"
#: py/obj.c
msgid "expected tuple/list"
msgstr "oczekiwano krotki/listy"
#: py/modthread.c
msgid "expecting a dict for keyword args"
msgstr "oczekiwano dict dla argumentów nazwanych"
#: py/compile.c
msgid "expecting an assembler instruction"
msgstr "oczekiwano instrukcji asemblera"
#: py/compile.c
msgid "expecting just a value for set"
msgstr "oczekiwano tylko wartości dla zbioru"
#: py/compile.c
msgid "expecting key:value for dict"
msgstr "oczekiwano klucz:wartość dla słownika"
#: shared-bindings/msgpack/__init__.c
msgid "ext_hook is not a function"
msgstr ""
#: py/argcheck.c
msgid "extra keyword arguments given"
msgstr "nadmiarowe argumenty nazwane"
#: py/argcheck.c
msgid "extra positional arguments given"
msgstr "nadmiarowe argumenty pozycyjne"
#: shared-bindings/audiocore/WaveFile.c shared-bindings/audiomp3/MP3Decoder.c
#: shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c shared-bindings/gifio/OnDiskGif.c
#: shared-bindings/synthio/__init__.c shared-module/gifio/GifWriter.c
msgid "file must be a file opened in byte mode"
msgstr "file musi być otwarte w trybie bajtowym"
#: shared-bindings/traceback/__init__.c
msgid "file write is not available"
msgstr ""
#: shared-bindings/storage/__init__.c
msgid "filesystem must provide mount method"
msgstr "system plików musi mieć metodę mount"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "first argument must be a callable"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "first argument must be a function"
msgstr "pierwszy argument musi być funkcją"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "first argument must be a tuple of ndarrays"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "first argument must be an ndarray"
msgstr "pierwszym argumentem musi być ndarray"
#: py/objtype.c
msgid "first argument to super() must be type"
msgstr "pierwszy argument super() musi być typem"
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c
msgid "first two arguments must be ndarrays"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "flattening order must be either 'C', or 'F'"
msgstr "kolejność spłaszczania musi wynosić „C” lub „F”"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "flip argument must be an ndarray"
msgstr "argumentem flip musi być ndarray"
#: py/objint.c
msgid "float too big"
msgstr "float zbyt wielki"
#: py/nativeglue.c
msgid "float unsupported"
msgstr ""
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "font must be 2048 bytes long"
msgstr "font musi mieć 2048 bajtów długości"
#: extmod/moddeflate.c
msgid "format"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "format requires a dict"
msgstr "format wymaga słownika"
#: py/objdeque.c
msgid "full"
msgstr "pełny"
#: py/argcheck.c
msgid "function doesn't take keyword arguments"
msgstr ""
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function expected at most %d arguments, got %d"
msgstr "funkcja bierze najwyżej %d argumentów, jest %d"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "function got multiple values for argument '%q'"
msgstr "funkcja dostała wiele wartości dla argumentu '%q'"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "function has the same sign at the ends of interval"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "function is defined for ndarrays only"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
msgid "function is implemented for ndarrays only"
msgstr ""
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function missing %d required positional arguments"
msgstr "brak %d wymaganych argumentów pozycyjnych funkcji"
#: py/bc.c
msgid "function missing keyword-only argument"
msgstr "brak argumentu nazwanego funkcji"
#: py/bc.c
msgid "function missing required keyword argument '%q'"
msgstr "brak wymaganego argumentu nazwanego '%q' funkcji"
#: py/bc.c
#, c-format
msgid "function missing required positional argument #%d"
msgstr "brak wymaganego argumentu pozycyjnego #%d funkcji"
#: py/argcheck.c py/bc.c py/objnamedtuple.c shared-bindings/time/__init__.c
#, c-format
msgid "function takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "funkcja wymaga %d argumentów pozycyjnych, ale jest %d"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "function takes exactly 9 arguments"
msgstr "funkcja wymaga dokładnie 9 argumentów"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator already executing"
msgstr "generator już się wykonuje"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator ignored GeneratorExit"
msgstr "generator zignorował GeneratorExit"
#: py/objgenerator.c py/runtime.c
msgid "generator raised StopIteration"
msgstr ""
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "graphic must be 2048 bytes long"
msgstr "graphic musi mieć 2048 bajtów długości"
#: extmod/modhashlib.c
msgid "hash is final"
msgstr ""
#: extmod/modheapq.c
msgid "heap must be a list"
msgstr "heap musi być listą"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as global"
msgstr "nazwa przedefiniowana jako globalna"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as nonlocal"
msgstr "nazwa przedefiniowana jako nielokalna"
#: py/compile.c
msgid "import * not at module level"
msgstr ""
#: py/persistentcode.c
msgid "incompatible .mpy arch"
msgstr ""
#: py/persistentcode.c
msgid "incompatible .mpy file"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format"
msgstr "niepełny format"
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format key"
msgstr "niepełny klucz formatu"
#: extmod/modbinascii.c
msgid "incorrect padding"
msgstr "złe wypełnienie"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "index is out of bounds"
msgstr "indeks jest poza zakresem"
#: shared-bindings/_pixelmap/PixelMap.c
msgid "index must be tuple or int"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/ulab_tools.c
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "index out of range"
msgstr "indeks poza zakresem"
#: py/obj.c
msgid "indices must be integers"
msgstr "indeksy muszą być całkowite"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "indices must be integers, slices, or Boolean lists"
msgstr ""
"indeksy muszą być liczbami całkowitymi, wycinkami lub listami boolowskimi"
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
msgid "init I2C"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "initial values must be iterable"
msgstr "wartości początkowe muszą być iterowalne"
#: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c shared-bindings/_bleio/Descriptor.c
msgid "initial_value length is wrong"
msgstr "długość initial_value jest nieprawidłowa"
#: py/compile.c
msgid "inline assembler must be a function"
msgstr "wtrącony asembler musi być funkcją"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "input and output dimensions differ"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "input and output shapes differ"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "input argument must be an integer, a tuple, or a list"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "input array length must be power of 2"
msgstr "długość tablicy wejściowej musi wynosić 2"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "input arrays are not compatible"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "input data must be an iterable"
msgstr "dane wejściowe muszą być iterowalne"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "input dtype must be float or complex"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "input is not iterable"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "input matrix is asymmetric"
msgstr "macierz wejściowa jest asymetryczna"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c
msgid "input matrix is singular"
msgstr "macierz wejściowa jest osobliwa"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "input must be 1- or 2-d"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
msgid "input must be a 1D ndarray"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c extmod/ulab/code/user/user.c
msgid "input must be a dense ndarray"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/user/user.c
msgid "input must be an ndarray"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
msgid "input must be an ndarray, or a scalar"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "input must be one-dimensional"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "input must be square matrix"
msgstr "wejście musi być macierzą kwadratową"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "input must be tuple, list, range, or ndarray"
msgstr "wejściem musi być krotka, lista, zakres lub ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "input vectors must be of equal length"
msgstr "wektory wejściowe muszą być równej długości"
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
msgid "interp is defined for 1D iterables of equal length"
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
#, c-format
msgid "interval must be in range %s-%s"
msgstr "interwał musi mieścić się w zakresie %s-%s"
#: py/compile.c
msgid "invalid arch"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
#, c-format
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "zły ceryfikat"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
#, c-format
msgid "invalid element size %d for bits_per_pixel %d\n"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
#, c-format
msgid "invalid element_size %d, must be, 1, 2, or 4"
msgstr ""
#: shared-bindings/traceback/__init__.c
msgid "invalid exception"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "invalid format specifier"
msgstr "zła specyfikacja formatu"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "invalid hostname"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "zły klucz"
#: py/compile.c
msgid "invalid micropython decorator"
msgstr "zły dekorator micropythona"
#: ports/espressif/common-hal/espcamera/Camera.c
msgid "invalid setting"
msgstr ""
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "invalid step"
msgstr "zły krok"
#: py/compile.c py/parse.c
msgid "invalid syntax"
msgstr "zła składnia"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for integer"
msgstr "zła składnia dla liczby całkowitej"
#: py/parsenum.c
#, c-format
msgid "invalid syntax for integer with base %d"
msgstr "zła składnia dla liczby całkowitej w bazie %d"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for number"
msgstr "zła składnia dla liczby"
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 1 must be a class"
msgstr "argument 1 dla issubclass() musi być klasą"
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes"
msgstr "argument 2 dla issubclass() musi być klasą lub krotką klas"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "iterations did not converge"
msgstr "iteracje nie były zbieżne"
#: py/objstr.c
msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object"
msgstr "join oczekuje listy str/bytes zgodnych z self"
#: py/argcheck.c
msgid "keyword argument(s) not implemented - use normal args instead"
msgstr ""
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
msgid "label '%q' not defined"
msgstr "etykieta '%q' niezdefiniowana"
#: py/compile.c
msgid "label redefined"
msgstr "etykieta przedefiniowana"
#: shared-bindings/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "level must be between 0 and 1"
msgstr "poziom musi wynosić od 0 do 1"
#: py/objarray.c
msgid "lhs and rhs should be compatible"
msgstr "lewa i prawa strona powinny być kompatybilne"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'"
msgstr "local '%q' jest typu '%q' lecz źródło jest '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' used before type known"
msgstr "local '%q' użyty zanim typ jest znany"
#: py/vm.c
msgid "local variable referenced before assignment"
msgstr "zmienna lokalna użyta przed przypisaniem"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "loopback + silent mode not supported by peripheral"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "mDNS already initialized"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "mDNS only works with built-in WiFi"
msgstr ""
#: py/parse.c
msgid "malformed f-string"
msgstr "źle sformatowany f-string"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "map buffer too small"
msgstr "bufor mapy zbyt mały"
#: py/modmath.c shared-bindings/math/__init__.c
msgid "math domain error"
msgstr "błąd domeny"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "matrix is not positive definite"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#, c-format
msgid "max_length must be 0-%d when fixed_length is %s"
msgstr "maksymalna długość musi wynosić 0-%d, gdy stała długość wynosi %s"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "maximum number of dimensions is "
msgstr ""
#: py/runtime.c
msgid "maximum recursion depth exceeded"
msgstr "przekroczono dozwoloną głębokość rekurencji"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "maxiter must be > 0"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "maxiter should be > 0"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "median argument must be an ndarray"
msgstr ""
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes"
msgstr "alokacja pamięci nie powiodła się, alokowano %u bajtów"
#: py/runtime.c
msgid "memory allocation failed, heap is locked"
msgstr "alokacja pamięci nie powiodła się, sterta zablokowana"
#: py/objarray.c
msgid "memoryview offset too large"
msgstr ""
#: py/objarray.c
msgid "memoryview: length is not a multiple of itemsize"
msgstr ""
#: extmod/modtime.c
msgid "mktime needs a tuple of length 8 or 9"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "mode must be complete, or reduced"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c
msgid "module not found"
msgstr "brak modułu"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Monitor.c
msgid "monitor init failed"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "more degrees of freedom than data points"
msgstr "więcej stopni swobody niż punkty danych"
#: py/compile.c
msgid "multiple *x in assignment"
msgstr "wiele *x w przypisaniu"
#: py/objtype.c
msgid "multiple bases have instance lay-out conflict"
msgstr "konflikt w planie instancji z powodu wielu baz"
#: py/objtype.c
msgid "multiple inheritance not supported"
msgstr "wielokrotne dziedzicznie niewspierane"
#: py/emitnative.c
msgid "must raise an object"
msgstr "wyjątek musi być obiektem"
#: py/modbuiltins.c
msgid "must use keyword argument for key function"
msgstr "funkcja key musi być podana jako argument nazwany"
#: py/runtime.c
msgid "name '%q' is not defined"
msgstr "nazwa '%q' niezdefiniowana"
#: py/runtime.c
msgid "name not defined"
msgstr "nazwa niezdefiniowana"
#: py/persistentcode.c
msgid "native code in .mpy unsupported"
msgstr ""
#: py/asmthumb.c
msgid "native method too big"
msgstr ""
#: py/emitnative.c
msgid "native yield"
msgstr "natywny yield"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "ndarray length overflows"
msgstr ""
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "need more than %d values to unpack"
msgstr "potrzeba więcej niż %d do rozpakowania"
#: py/modmath.c
msgid "negative factorial"
msgstr ""
#: py/objint_longlong.c py/objint_mpz.c py/runtime.c
msgid "negative power with no float support"
msgstr "ujemna potęga, ale brak obsługi liczb zmiennoprzecinkowych"
#: py/objint_mpz.c py/runtime.c
msgid "negative shift count"
msgstr "ujemne przesunięcie"
#: shared-bindings/_pixelmap/PixelMap.c
msgid "nested index must be int"
msgstr ""
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "no SD card"
msgstr ""
#: py/vm.c
msgid "no active exception to reraise"
msgstr "brak wyjątku do ponownego rzucenia"
#: py/compile.c
msgid "no binding for nonlocal found"
msgstr "brak wiązania dla zmiennej nielokalnej"
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "no default packer"
msgstr ""
#: extmod/modrandom.c
msgid "no default seed"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c
msgid "no module named '%q'"
msgstr "brak modułu o nazwie '%q'"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "no response from SD card"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espcamera/Camera.c py/objobject.c py/runtime.c
msgid "no such attribute"
msgstr "nie ma takiego atrybutu"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Connection.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Connection.c
msgid "non-UUID found in service_uuids_whitelist"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "non-default argument follows default argument"
msgstr "argument z wartością domyślną przed argumentem bez"
#: py/objstr.c
msgid "non-hex digit found"
msgstr "cyfra nieszesnastkowa"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "non-zero timeout must be > 0.01"
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "non-zero timeout must be >= interval"
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "not a 128-bit UUID"
msgstr "to nie jest 128-bitowy UUID"
#: py/parse.c
msgid "not a constant"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "not all arguments converted during string formatting"
msgstr "nie wszystkie argumenty wykorzystane w formatowaniu"
#: py/objstr.c
msgid "not enough arguments for format string"
msgstr "nie dość argumentów przy formatowaniu"
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray_tools.c
msgid "not implemented for complex dtype"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/bitwise.c
msgid "not supported for input types"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "number of points must be at least 2"
msgstr "liczba punktów musi wynosić co najmniej 2"
#: py/builtinhelp.c
msgid "object "
msgstr ""
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "object '%s' isn't a tuple or list"
msgstr ""
#: py/obj.c
msgid "object doesn't support item assignment"
msgstr ""
#: py/obj.c
msgid "object doesn't support item deletion"
msgstr ""
#: py/obj.c
msgid "object has no len"
msgstr "obiekt nie ma len"
#: py/obj.c
msgid "object isn't subscriptable"
msgstr ""
#: py/runtime.c
msgid "object not an iterator"
msgstr "obiekt nie jest iteratorem"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "object not callable"
msgstr "obiekt nie jest wywoływalny"
#: py/sequence.c shared-bindings/displayio/Group.c
msgid "object not in sequence"
msgstr "obiektu nie ma sekwencji"
#: py/runtime.c
msgid "object not iterable"
msgstr "obiekt nie jest iterowalny"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "object of type '%s' has no len()"
msgstr "obiekt typu '%s' nie ma len()"
#: py/obj.c
msgid "object with buffer protocol required"
msgstr "wymagany obiekt z protokołem buforu"
#: py/objstr.c
msgid "odd-length string"
msgstr "łańcuch o nieparzystej długości"
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "off"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "offset is too large"
msgstr ""
#: shared-bindings/dualbank/__init__.c
msgid "offset must be >= 0"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "offset must be non-negative and no greater than buffer length"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only bit_depth=16 is supported"
msgstr "obsługiwane jest tylko bit_depth=16"
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only mono is supported"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "only ndarrays can be concatenated"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only oversample=64 is supported"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only sample_rate=16000 is supported"
msgstr "obsługiwane jest tylko sample_rate=16000"
#: py/objarray.c py/objstr.c py/objstrunicode.c py/objtuple.c
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported"
msgstr "tylko fragmenty ze step=1 (lub None) są wspierane"
#: py/vm.c
msgid "opcode"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/bitwise.c
#: extmod/ulab/code/numpy/compare.c extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "operands could not be broadcast together"
msgstr "operandy nie mogły być rozgłaszane razem"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "operation is defined for 2D arrays only"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "operation is defined for ndarrays only"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "operation is implemented for 1D Boolean arrays only"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "operation is not implemented on ndarrays"
msgstr "operacja nie jest realizowana na ndarrays"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "operation is not supported for given type"
msgstr "operacja nie jest obsługiwana dla danego typu"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "operation not supported for the input types"
msgstr ""
#: py/modbuiltins.c
msgid "ord expects a character"
msgstr "ord oczekuje znaku"
#: py/modbuiltins.c
#, c-format
msgid "ord() expected a character, but string of length %d found"
msgstr "ord() oczekuje znaku, a jest łańcuch od długości %d"
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "out array is too small"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "out keyword is not supported for complex dtype"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "out keyword is not supported for function"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "out must be a float dense array"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "out must be an ndarray"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "out must be of float dtype"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "out of range of target"
msgstr ""
#: py/objint_mpz.c
msgid "overflow converting long int to machine word"
msgstr "przepełnienie przy konwersji long in to słowa maszynowego"
#: py/modstruct.c
#, c-format
msgid "pack expected %d items for packing (got %d)"
msgstr ""
#: shared-bindings/_stage/Layer.c shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "palette must be 32 bytes long"
msgstr "paleta musi mieć 32 bajty długości"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5"
msgstr "parametry muszą być rejestrami w kolejności a2 do a5"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3"
msgstr "parametry muszą być rejestrami w kolejności r0 do r3"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "pixel coordinates out of bounds"
msgstr "współrzędne piksela poza zakresem"
#: extmod/vfs_posix_file.c
msgid "poll on file not available on win32"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "pop from an empty PulseIn"
msgstr "pop z pustego PulseIn"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/objdict.c py/objlist.c py/objset.c
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "pop from empty %q"
msgstr ""
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "port must be >= 0"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "positional arg after **"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "positional arg after keyword arg"
msgstr ""
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() 3rd argument cannot be 0"
msgstr "trzeci argument pow() nie może być 0"
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() with 3 arguments requires integers"
msgstr "trzyargumentowe pow() wymaga liczb całkowitych"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "pull masks conflict with direction masks"
msgstr ""
#: py/parse.c
msgid "raw f-strings are not supported"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "real and imaginary parts must be of equal length"
msgstr "rzeczywiste i urojone części muszą mieć jednakową długość"
#: py/builtinimport.c
msgid "relative import"
msgstr "relatywny import"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "requested length %d but object has length %d"
msgstr "zażądano długości %d ale obiekt ma długość %d"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "results cannot be cast to specified type"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "return annotation must be an identifier"
msgstr "anotacja wartości musi być identyfikatorem"
#: py/emitnative.c
msgid "return expected '%q' but got '%q'"
msgstr "return oczekiwał '%q', a jest '%q'"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "rgb_pins[%d] duplicates another pin assignment"
msgstr "rgb_pins[%d] duplikuje inne przypisanie pinów"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "rgb_pins[%d] is not on the same port as clock"
msgstr "rgb_pins[%d] nie znajduje się na tym samym porcie co zegar"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "roll argument must be an ndarray"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "rsplit(None,n)"
msgstr "rsplit(None,n)"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "sampling rate out of range"
msgstr "częstotliwość próbkowania poza zakresem"
#: py/modmicropython.c
msgid "schedule queue full"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c
msgid "script compilation not supported"
msgstr "kompilowanie skryptów nieobsługiwane"
#: py/nativeglue.c
msgid "set unsupported"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "shape must be integer or tuple of integers"
msgstr ""
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "short read"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed in string format specifier"
msgstr "znak jest niedopuszczalny w specyfikacji formatu łańcucha"
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'"
msgstr "znak jest niedopuszczalny w specyfikacji 'c'"
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "size is defined for ndarrays only"
msgstr "rozmiar jest zdefiniowany tylko dla ndarrays"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "sleep length must be non-negative"
msgstr "okres snu musi być nieujemny"
#: py/nativeglue.c
msgid "slice unsupported"
msgstr ""
#: py/objint.c py/sequence.c
msgid "small int overflow"
msgstr "przepełnienie small int"
#: main.c
msgid "soft reboot\n"
msgstr "programowy reset\n"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "sort argument must be an ndarray"
msgstr "argument sort musi być ndarray"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "sos array must be of shape (n_section, 6)"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "sos[:, 3] should be all ones"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "sosfilt requires iterable arguments"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source palette too large"
msgstr "źródłowa paleta jest zbyt duża"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source_bitmap must have value_count of 2 or 65536"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source_bitmap must have value_count of 65536"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source_bitmap must have value_count of 8"
msgstr ""
#: extmod/modre.c
msgid "splitting with sub-captures"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "start/end indices"
msgstr "początkowe/końcowe indeksy"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "stop not reachable from start"
msgstr "stop nie jest osiągalne ze start"
#: py/stream.c shared-bindings/getpass/__init__.c
msgid "stream operation not supported"
msgstr "operacja na strumieniu nieobsługiwana"
#: py/objarray.c py/objstr.c
msgid "string argument without an encoding"
msgstr ""
#: py/objstrunicode.c
msgid "string index out of range"
msgstr "indeks łańcucha poza zakresem"
#: py/objstrunicode.c
#, c-format
msgid "string indices must be integers, not %s"
msgstr "indeksy łańcucha muszą być całkowite, nie %s"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: can't index"
msgstr ""
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: index out of range"
msgstr "struct: indeks poza zakresem"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: no fields"
msgstr "struct: brak pól"
#: py/objarray.c py/objstr.c
msgid "substring not found"
msgstr "brak pod-łańcucha"
#: py/compile.c
msgid "super() can't find self"
msgstr "super() nie może znaleźć self"
#: extmod/modjson.c
msgid "syntax error in JSON"
msgstr "błąd składni w JSON"
#: extmod/moductypes.c
msgid "syntax error in uctypes descriptor"
msgstr "błąd składni w deskryptorze uctypes"
#: extmod/modtime.c
msgid "ticks interval overflow"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "timeout duration exceeded the maximum supported value"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "timeout must be < 655.35 secs"
msgstr ""
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "timeout waiting for v1 card"
msgstr ""
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "timeout waiting for v2 card"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "timer re-init"
msgstr ""
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
msgstr "timestamp poza zakresem dla time_t na tej platformie"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "tobytes can be invoked for dense arrays only"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "too many args"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "too many dimensions"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "too many indices"
msgstr "zbyt wiele indeksów"
#: py/asmthumb.c
msgid "too many locals for native method"
msgstr ""
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "too many values to unpack (expected %d)"
msgstr "zbyt wiele wartości do rozpakowania (oczekiwano %d)"
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
msgid "trapz is defined for 1D arrays of equal length"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
msgid "trapz is defined for 1D iterables"
msgstr ""
#: py/obj.c
msgid "tuple/list has wrong length"
msgstr "krotka/lista ma złą długość"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
#, c-format
msgid "twai_driver_install returned esp-idf error #%d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
#, c-format
msgid "twai_start returned esp-idf error #%d"
msgstr ""
#: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/canio/CAN.c
msgid "tx and rx cannot both be None"
msgstr "tx i rx nie mogą być oba None"
#: py/objtype.c
msgid "type '%q' is not an acceptable base type"
msgstr "typ '%q' nie może być bazowy"
#: py/objtype.c
msgid "type is not an acceptable base type"
msgstr "typ nie może być bazowy"
#: py/runtime.c
msgid "type object '%q' has no attribute '%q'"
msgstr "typ '%q' nie ma atrybutu '%q'"
#: py/objtype.c
msgid "type takes 1 or 3 arguments"
msgstr "type wymaga 1 lub 3 argumentów"
#: py/objint_longlong.c
msgid "ulonglong too large"
msgstr "ulonglong zbyt wielkie"
#: py/emitnative.c
msgid "unary op %q not implemented"
msgstr "operator unarny %q niezaimplementowany"
#: py/parse.c
msgid "unexpected indent"
msgstr "złe wcięcie"
#: py/bc.c
msgid "unexpected keyword argument"
msgstr "zły argument nazwany"
#: py/argcheck.c py/bc.c py/objnamedtuple.c
#: shared-bindings/traceback/__init__.c
msgid "unexpected keyword argument '%q'"
msgstr "zły argument nazwany '%q'"
#: py/lexer.c
msgid "unicode name escapes"
msgstr "nazwy unicode"
#: py/parse.c
msgid "unindent doesn't match any outer indent level"
msgstr ""
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unknown conversion specifier %c"
msgstr "zła specyfikacja konwersji %c"
#: py/objstr.c
msgid "unknown format code '%c' for object of type '%q'"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "unknown type"
msgstr "zły typ"
#: py/compile.c
msgid "unknown type '%q'"
msgstr "zły typ '%q'"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unmatched '%c' in format"
msgstr ""
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "unreadable attribute"
msgstr "nieczytelny atrybut"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-bindings/vectorio/VectorShape.c
msgid "unsupported %q type"
msgstr "zły typ %q"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "zła instrukcja Thumb '%s' z %d argumentami"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "zła instrukcja Xtensa '%s' z %d argumentami"
#: shared-module/gifio/GifWriter.c
msgid "unsupported colorspace for GifWriter"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "unsupported colorspace for dither"
msgstr ""
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d"
msgstr "zły znak formatowania '%c' (0x%x) na pozycji %d"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for %q: '%s'"
msgstr "zły typ dla %q: '%s'"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for operator"
msgstr "zły typ dla operatora"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported types for %q: '%q', '%q'"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "usecols is too high"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "usecols keyword must be specified"
msgstr ""
#: py/objint.c
#, c-format
msgid "value must fit in %d byte(s)"
msgstr "wartość musi mieścić się w %d bajtach"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "value out of range of target"
msgstr ""
#: extmod/moddeflate.c
msgid "wbits"
msgstr ""
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "width must be greater than zero"
msgstr "szerokość musi być większa niż zero"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "wifi is not enabled"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Monitor.c
msgid "wifi.Monitor not available"
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "window must be <= interval"
msgstr "okno musi mieć odstęp <="
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "wrong axis index"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "wrong axis specified"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "wrong dtype"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "wrong index type"
msgstr "zły typ indeksu"
#: extmod/ulab/code/numpy/compare.c extmod/ulab/code/numpy/create.c
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "wrong input type"
msgstr "nieprawidłowy typ wejścia"
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "wrong length of condition array"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "wrong length of index array"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c py/objarray.c py/objstr.c
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "zła liczba argumentów"
#: py/runtime.c
msgid "wrong number of values to unpack"
msgstr "zła liczba wartości do rozpakowania"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "wrong output type"
msgstr "nieprawidłowy typ wyjścia"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "zi must be an ndarray"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "zi must be of float type"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Code done running. Waiting for reload.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kod wykonany. Czekam na przeładowanie.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please file an issue with the contents of your CIRCUITPY drive at \n"
#~ "https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zgłoś problem z zawartością dysku CIRCUITPY pod adresem\n"
#~ "https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
#, c-format
#~ msgid "%02X"
#~ msgstr "%02X"
#~ msgid "%q"
#~ msgstr "%q"
#~ msgid "%q indices must be integers, not %q"
#~ msgstr "%q indeksy muszą być liczbami typu int, a nie %q"
#~ msgid "%q must be >= 0"
#~ msgstr "%q musi być >= 0"
#~ msgid "%q must be >= 1"
#~ msgstr "%q musi być >= 1"
#~ msgid "%q must be a tuple of length 2"
#~ msgstr "%q musi być krotką o długości 2"
#~ msgid "%q pin invalid"
#~ msgstr "nieprawidłowy pin %q"
#~ msgid "%q should be an int"
#~ msgstr "%q powinno być typu int"
#, c-format
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "'%q' object does not support item assignment"
#~ msgstr "'%q' obiekt nie wspiera dopisywania elementów"
#~ msgid "'%q' object does not support item deletion"
#~ msgstr "obiekt '%q' nie wspiera usuwania elementów"
#~ msgid "'%q' object has no attribute '%q'"
#~ msgstr "Obiekt '%q' nie ma atrybutu '%q'"
#~ msgid "'%q' object is not subscriptable"
#~ msgstr "obiekt '%q' nie jest indeksowany"
#~ msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d"
#~ msgstr "'%s' liczba %d poza zakresem %d..%d"
#~ msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x"
#~ msgstr "'%s' liczba 0x%x nie pasuje do maski 0x%x"
#~ msgid "'%s' object does not support item assignment"
#~ msgstr "'%s' obiekt nie wspiera przypisania do elementów"
#~ msgid "'%s' object does not support item deletion"
#~ msgstr "'%s' obiekt nie wspiera usuwania elementów"
#~ msgid "'%s' object is not an iterator"
#~ msgstr "'%s' obiekt nie jest iteratorem"
#~ msgid "'%s' object is not callable"
#~ msgstr "'%s' nie można wywoływać obiektu"
#~ msgid "'%s' object is not iterable"
#~ msgstr "'%s' nie można iterować po obiekcie"
#~ msgid "'%s' object is not subscriptable"
#~ msgstr "'%s' nie można indeksować obiektu"
#~ msgid "'await', 'async for' or 'async with' outside async function"
#~ msgstr "'await', 'async for' lub 'async with' poza funkcją asynchroniczną"
#~ msgid "'break' outside loop"
#~ msgstr "'break' poza pętlą"
#~ msgid "'continue' outside loop"
#~ msgstr "'continue' poza pętlą"
#~ msgid "ADC2 is being used by WiFi"
#~ msgstr "ADC2 jest używany przez WiFi"
#~ msgid "Address is not %d bytes long or is in wrong format"
#~ msgstr "Adres nie ma długości %d bajtów lub zły format"
#~ msgid "Address type out of range"
#~ msgstr "Typ adresu poza zakresem"
#~ msgid "AnalogIn not supported on given pin"
#~ msgstr "AnalogIn nie jest obsługiwany na danym pinie"
#~ msgid "AnalogOut functionality not supported"
#~ msgstr "AnalogOut jest niewspierane"
#~ msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536."
#~ msgstr "AnalogOut ma 16 bitów. Wartość musi być mniejsza od 65536."
#~ msgid "AnalogOut not supported on given pin"
#~ msgstr "AnalogOut niewspierany na tej nóżce"
#~ msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running."
#~ msgstr "Próba przydziału sterty, gdy MicroPython VM nie działa."
#~ msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running.\n"
#~ msgstr "Próba alokacji pamięci na stercie gdy VM nie działa.\n"
#~ msgid "Brightness must be 0-1.0"
#~ msgstr "Jasność musi wynosić 0-1,0"
#~ msgid "Brightness must be between 0 and 255"
#~ msgstr "Jasność musi być pomiędzy 0 a 255"
#, c-format
#~ msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
#~ msgstr "Zła wielkość bufora. Powinno być %d bajtów."
#~ msgid "Buffer is too small"
#~ msgstr "Bufor jest za mały"
#~ msgid "Buffer must be at least length 1"
#~ msgstr "Bufor musi mieć długość 1 lub więcej"
#~ msgid "Buffer too large and unable to allocate"
#~ msgstr "Bufor jest zbyt duży i nie można go przydzielić"
#~ msgid "Bytes must be between 0 and 255."
#~ msgstr "Bytes musi być między 0 a 255."
#~ msgid "Can not use dotstar with %s"
#~ msgstr "Nie można używać dotstar z %s"
#~ msgid "Can't add services in Central mode"
#~ msgstr "Nie można dodać serwisów w trybie Central"
#~ msgid "Can't advertise in Central mode"
#~ msgstr "Nie można rozgłaszać w trybie Central"
#~ msgid "Can't change the name in Central mode"
#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy w trybie Central"
#~ msgid "Can't connect in Peripheral mode"
#~ msgstr "Nie można się łączyć w trybie Peripheral"
#~ msgid "Cannot output both channels on the same pin"
#~ msgstr "Nie można mieć obu kanałów na tej samej nóżce"
#~ msgid "Cannot read without MISO pin."
#~ msgstr "Nie można czytać bez nóżki MISO."
#~ msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
#~ msgstr "Nie można przemontować '/' gdy USB działa."
#~ msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present."
#~ msgstr "Nie można zrestartować -- nie ma bootloadera."
#~ msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
#~ msgstr "Nie można przesyłać bez nóżek MOSI i MISO."
#~ msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar"
#~ msgstr "Wielkość skalara jest niejednoznaczna"
#~ msgid "Cannot write without MOSI pin."
#~ msgstr "Nie można pisać bez nóżki MOSI."
#~ msgid "Characteristic UUID doesn't match Service UUID"
#~ msgstr "UUID charakterystyki inny niż UUID serwisu"
#~ msgid "Characteristic already in use by another Service."
#~ msgstr "Charakterystyka w użyciu w innym serwisie"
#~ msgid ""
#~ "CircuitPython is in safe mode because you pressed the reset button during "
#~ "boot. Press again to exit safe mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "CircuitPython jest w trybie awaryjnym, ponieważ podczas rozruchu "
#~ "naciśnięto przycisk resetowania. Naciśnij ponownie, aby wyjść z trybu "
#~ "awaryjnego.\n"
#~ msgid "CircuitPython was unable to allocate the heap."
#~ msgstr "CircuitPython nie mógł przydzielić sterty."
#~ msgid "Clock pin init failed."
#~ msgstr "Inicjalizacja nóżki zegara nie powiodła się."
#~ msgid "Column entry must be digitalio.DigitalInOut"
#~ msgstr "Kolumny muszą być typu digitalio.DigitalInOut"
#~ msgid "Command must be an int between 0 and 255"
#~ msgstr "Komenda musi być int pomiędzy 0 a 255"
#~ msgid "Corrupt .mpy file"
#~ msgstr "Uszkodzony plik .mpy"
#~ msgid "Could not decode ble_uuid, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie można zdekodować ble_uuid, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Could not initialize GNSS"
#~ msgstr "Nie można zainicjować GNSS"
#~ msgid "Could not initialize SDCard"
#~ msgstr "Nie można zainicjować SDCard"
#~ msgid "Could not initialize UART"
#~ msgstr "Ustawienie UART nie powiodło się"
#~ msgid "Could not initialize channel"
#~ msgstr "Nie można zainicjować kanału"
#~ msgid "Could not initialize timer"
#~ msgstr "Nie można zainicjować timera"
#~ msgid "Could not re-init channel"
#~ msgstr "Nie można ponownie zainicjować kanału"
#~ msgid "Could not re-init timer"
#~ msgstr "Nie można ponownie zainicjować timera"
#~ msgid "Could not restart PWM"
#~ msgstr "Nie można ponownie uruchomić PWM"
#~ msgid "Couldn't allocate first buffer"
#~ msgstr "Nie udała się alokacja pierwszego bufora"
#~ msgid "Couldn't allocate input buffer"
#~ msgstr "Nie można przydzielić bufora wejściowego"
#~ msgid "Couldn't allocate second buffer"
#~ msgstr "Nie udała się alokacja drugiego bufora"
#~ msgid "Crash into the HardFault_Handler.\n"
#~ msgstr "Katastrofa w HardFault_Handler.\n"
#~ msgid "Data too large for the advertisement packet"
#~ msgstr "Zbyt dużo danych pakietu rozgłoszeniowego"
#~ msgid "DigitalInOut not supported on given pin"
#~ msgstr "DigitalInOut nie jest obsługiwany na podanym pinie"
#~ msgid "Expected a %q"
#~ msgstr "Oczekiwano %q"
#~ msgid "Expected a Characteristic"
#~ msgstr "Oczekiwano charakterystyki"
#~ msgid "Expected a DigitalInOut"
#~ msgstr "Oczekiwano DigitalInOut"
#~ msgid "Expected a UUID"
#~ msgstr "Oczekiwano UUID"
#~ msgid "Expected an Address"
#~ msgstr "Oczekiwano adresu"
#, c-format
#~ msgid "Expected tuple of length %d, got %d"
#~ msgstr "Oczekiwano krotkę długości %d, otrzymano %d"
#~ msgid "Failed to acquire mutex"
#~ msgstr "Nie udało się uzyskać blokady"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add characteristic, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się dodać charakterystyki, błąd 0x$04x"
#~ msgid "Failed to add service"
#~ msgstr "Nie udało się dodać serwisu"
#~ msgid "Failed to add service, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się dodać serwisu, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to allocate RX buffer"
#~ msgstr "Nie udała się alokacja bufora RX"
#, c-format
#~ msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes"
#~ msgstr "Nie udała się alokacja %d bajtów na bufor RX"
#~ msgid "Failed to change softdevice state"
#~ msgstr "Nie udało się zmienić stanu softdevice"
#~ msgid "Failed to connect:"
#~ msgstr "Nie udało się połączenie:"
#~ msgid "Failed to continue scanning"
#~ msgstr "Nie udała się kontynuacja skanowania"
#~ msgid "Failed to continue scanning, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udała się kontynuacja skanowania, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to create mutex"
#~ msgstr "Nie udało się stworzyć blokady"
#~ msgid "Failed to discover services"
#~ msgstr "Nie udało się odkryć serwisów"
#~ msgid "Failed to get local address"
#~ msgstr "Nie udało się uzyskać lokalnego adresu"
#~ msgid "Failed to get softdevice state"
#~ msgstr "Nie udało się odczytać stanu softdevice"
#~ msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się powiadomić o wartości atrybutu, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to read CCCD value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się odczytać CCCD, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to read attribute value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się odczytać wartości atrybutu, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to read gatts value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się odczytać gatts, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to register Vendor-Specific UUID, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się zarejestrować UUID dostawcy, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to release mutex"
#~ msgstr "Nie udało się zwolnić blokady"
#~ msgid "Failed to start advertising"
#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć rozgłaszania"
#~ msgid "Failed to start advertising, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć rozgłaszania, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to start scanning"
#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć skanowania"
#~ msgid "Failed to start scanning, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć skanowania, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to stop advertising"
#~ msgstr "Nie udało się zatrzymać rozgłaszania"
#~ msgid "Failed to stop advertising, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się zatrzymać rozgłaszania, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to write attribute value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się zapisać atrybutu, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to write gatts value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się zapisać gatts, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Flash erase failed"
#~ msgstr "Nie udało się skasować flash"
#~ msgid "Flash erase failed to start, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć kasowania flash, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Flash write failed"
#~ msgstr "Zapis do flash nie powiódł się"
#~ msgid "Flash write failed to start, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć zapisu do flash, błąd 0x%04x"
#, c-format
#~ msgid "Framebuffer requires %d bytes"
#~ msgstr "Bufor ramki wymaga %d bajtów"
#~ msgid "Frequency captured is above capability. Capture Paused."
#~ msgstr "Uzyskana częstotliwość jest niemożliwa. Spauzowano."
#~ msgid "Group full"
#~ msgstr "Grupa pełna"
#~ msgid "Hardware busy, try alternative pins"
#~ msgstr "Sprzęt zajęty, wypróbuj alternatywne piny"
#~ msgid "I2C Init Error"
#~ msgstr "Błąd inicjalizacji I2C"
#~ msgid "I2C operation not supported"
#~ msgstr "Operacja I2C nieobsługiwana"
#~ msgid "I2SOut not available"
#~ msgstr "I2SOut niedostępne"
#, c-format
#~ msgid "IV must be %d bytes long"
#~ msgstr "IV musi mieć długość %d bajtów"
#~ msgid ""
#~ "Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru."
#~ "it/mpy-update for more info."
#~ msgstr ""
#~ "Niekompatybilny plik .mpy. Proszę odświeżyć wszystkie pliki .mpy. Więcej "
#~ "informacji na http://adafrui.it/mpy-update."
#~ msgid "Initialization failed due to lack of memory"
#~ msgstr "Inicjalizacja nie powiodła się z powodu braku pamięci"
#~ msgid "Invalid BMP file"
#~ msgstr "Zły BMP"
#~ msgid "Invalid PWM frequency"
#~ msgstr "Zła częstotliwość PWM"
#~ msgid "Invalid bit clock pin"
#~ msgstr "Zła nóżka zegara"
#~ msgid "Invalid buffer size"
#~ msgstr "Zła wielkość bufora"
#~ msgid "Invalid capture period. Valid range: 1 - 500"
#~ msgstr "Zły okres. Poprawny zakres to: 1 - 500"
#~ msgid "Invalid channel count"
#~ msgstr "Zła liczba kanałów"
#~ msgid "Invalid clock pin"
#~ msgstr "Zła nóżka zegara"
#~ msgid "Invalid data pin"
#~ msgstr "Zła nóżka danych"
#~ msgid "Invalid direction."
#~ msgstr "Nieprawidłowy kierunek."
#~ msgid "Invalid file"
#~ msgstr "Zły plik"
#~ msgid "Invalid frequency"
#~ msgstr "Nieprawidłowa częstotliwość"
#~ msgid "Invalid frequency supplied"
#~ msgstr "Podano nieprawidłową częstotliwość"
#~ msgid "Invalid memory access."
#~ msgstr "Nieprawidłowy dostęp do pamięci."
#~ msgid "Invalid number of bits"
#~ msgstr "Zła liczba bitów"
#~ msgid "Invalid phase"
#~ msgstr "Zła faza"
#~ msgid "Invalid pin"
#~ msgstr "Zła nóżka"
#~ msgid "Invalid pin for left channel"
#~ msgstr "Zła nóżka dla lewego kanału"
#~ msgid "Invalid pin for right channel"
#~ msgstr "Zła nóżka dla prawego kanału"
#~ msgid "Invalid pins"
#~ msgstr "Złe nóżki"
#~ msgid "Invalid pins for PWMOut"
#~ msgstr "Nieprawidłowe piny dla PWMOut"
#~ msgid "Invalid polarity"
#~ msgstr "Zła polaryzacja"
#~ msgid "Invalid properties"
#~ msgstr "Nieprawidłowe właściwości"
#~ msgid "Invalid run mode."
#~ msgstr "Zły tryb uruchomienia."
#~ msgid "Invalid security_mode"
#~ msgstr "Nieprawidłowy security_mode"
#~ msgid "Invalid voice count"
#~ msgstr "Zła liczba głosów"
#~ msgid "Invalid wave file"
#~ msgstr "Zły plik wave"
#~ msgid "Invalid word/bit length"
#~ msgstr "Niepoprawna długość słowa/bitu"
#~ msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass."
#~ msgstr "Layer musi dziedziczyć z Group albo TileGrid."
#~ msgid "Length must be an int"
#~ msgstr "Długość musi być całkowita"
#~ msgid "Length must be non-negative"
#~ msgstr "Długość musi być nieujemna"
#~ msgid ""
#~ "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
#~ "Please file an issue at https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
#~ " with the contents of your CIRCUITPY drive and this message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ojej, wygląda na to, że CircuitPython natrafił na poważny problem!\n"
#~ "Prosimy o zgłoszenie błędu pod adresem https://github.com/adafruit/"
#~ "circuitpython/issues\n"
#~ " z zawartością dysku CIRCUITPY oraz tym komunikatem:\n"
#~ msgid "MISO pin init failed."
#~ msgstr "Nie powiodło się ustawienie pinu MISO."
#~ msgid "MOSI pin init failed."
#~ msgstr "Nie powiodło się ustawienie pinu MOSI."
#, c-format
#~ msgid "Maximum x value when mirrored is %d"
#~ msgstr "Największa wartość x przy odwróceniu to %d"
#~ msgid "Messages limited to 8 bytes"
#~ msgstr "Wiadomości ograniczone do 8 bajtów"
#~ msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption."
#~ msgstr ""
#~ "Skok MicroRython NLR nie powiódł się. Prawdopodobne uszkodzenie pamięci."
#~ msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Skok NLR MicroPythona nie powiódł się. Prawdopodobne skażenie pamięci.\n"
#~ msgid "MicroPython fatal error."
#~ msgstr "Błąd krytyczny MicroPython."
#~ msgid "MicroPython fatal error.\n"
#~ msgstr "Krytyczny błąd MicroPythona.\n"
#~ msgid "Missing MISO or MOSI Pin"
#~ msgstr "Brak pinu MISO lub MOSI"
#~ msgid "Must be a Group subclass."
#~ msgstr "Musi dziedziczyć z Group."
#~ msgid "Must provide SCK pin"
#~ msgstr "Należy podać pin SCK"
#~ msgid "No MISO Pin"
#~ msgstr "Brak pinu MISO"
#~ msgid "No MOSI Pin"
#~ msgstr "Brak pinu MOSI"
#~ msgid "No RX pin"
#~ msgstr "Brak nóżki RX"
#~ msgid "No TX pin"
#~ msgstr "Brak nóżki TX"
#~ msgid "No hardware support on pin"
#~ msgstr "Brak sprzętowej obsługi na nóżce"
#~ msgid "No key was specified"
#~ msgstr "Nie określono klucza"
#~ msgid "No more channels available"
#~ msgstr "Brak dostępnych kanałów"
#~ msgid "Only 8 or 16 bit mono with "
#~ msgstr "Tylko 8 lub 16 bitów mono z "
#~ msgid ""
#~ "Only monochrome, indexed 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: %d "
#~ "bpp given"
#~ msgstr "Wspierane są tylko pliki BMP czarno-białe, 8bpp i 16bpp: %d bpp "
#~ msgid "Only slices with step=1 (aka None) are supported"
#~ msgstr "Wspierane są tylko fragmenty z step=1 (albo None)"
#~ msgid ""
#~ "PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)"
#~ msgstr ""
#~ "duty_cycle musi być pomiędzy 0 a 65535 włącznie (rozdzielczość 16 bit)"
#~ msgid "ParallelBus not yet supported"
#~ msgstr "ParallelBus nie jest jeszcze obsługiwany"
#~ msgid "Pin does not have ADC capabilities"
#~ msgstr "Nóżka nie obsługuje ADC"
#~ msgid "Pixel beyond bounds of buffer"
#~ msgstr "Piksel poza granicami bufora"
#~ msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
#~ msgstr "Dowolny klawisz aby uruchomić konsolę. CTRL-D aby przeładować."
#~ msgid "RTC calibration is not supported on this board"
#~ msgstr "Brak obsługi kalibracji RTC"
#~ msgid "Range out of bounds"
#~ msgstr "Zakres poza granicami"
#~ msgid "Read-only object"
#~ msgstr "Obiekt tylko do odczytu"
#~ msgid "Row entry must be digitalio.DigitalInOut"
#~ msgstr "Rzędy muszą być digitalio.DigitalInOut"
#~ msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
#~ msgstr "Uruchomiony tryb bezpieczeństwa! Samo-przeładowanie wyłączone.\n"
#~ msgid "SDA or SCL needs a pull up"
#~ msgstr "SDA lub SCL wymagają podciągnięcia"
#~ msgid "SPI Init Error"
#~ msgstr "Błąd inicjowania SPI"
#~ msgid "SPI Re-initialization error"
#~ msgstr "Błąd ponownej inicjalizacji SPI"
#~ msgid "Sample rate must be positive"
#~ msgstr "Częstotliwość próbkowania musi być dodatnia"
#, c-format
#~ msgid "Sample rate too high. It must be less than %d"
#~ msgstr "Zbyt wysoka częstotliwość próbkowania. Musi być mniejsza niż %d"
#~ msgid "Scan already in progess. Stop with stop_scan."
#~ msgstr "Skanuj już w toku. Zatrzymaj za pomocą stop_scan."
#~ msgid "Selected CTS pin not valid"
#~ msgstr "Wybrany pin CTS jest nieprawidłowy"
#~ msgid "Selected RTS pin not valid"
#~ msgstr "Wybrany pin RTS jest nieprawidłowy"
#~ msgid "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
#~ msgstr "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
#~ msgid "Splitting with sub-captures"
#~ msgstr "Podział z podgrupami"
#~ msgid "Stack size must be at least 256"
#~ msgstr "Stos musi mieć co najmniej 256 bajtów"
#~ msgid "Stream missing readinto() or write() method."
#~ msgstr "Strumień nie ma metod readinto() lub write()."
#~ msgid "Supply at least one UART pin"
#~ msgstr "Podaj co najmniej jeden pin UART"
#~ msgid ""
#~ "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
#~ "Please increase stack size limits and press reset (after ejecting "
#~ "CIRCUITPY).\n"
#~ "If you didn't change the stack, then file an issue here with the contents "
#~ "of your CIRCUITPY drive:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sterta CircuitPythona jest skażona z powodu zbyt małego stosu.\n"
#~ "Proszę zwiększyć limity wielkości stosu i nazisnąć reset (po odmontowaniu "
#~ "CIRCUITPY).\n"
#~ "Jeśli wielkość stosu nie była zmieniana, proszę zgłosić błąd zawierający "
#~ "zawartość CIRCUITPY tutaj:\n"
#~ msgid ""
#~ "The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
#~ "provides\n"
#~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
#~ "CIRCUITPY).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zasilanie mikrokontrolera gwałtownie spadło. Proszę upewnić się,\n"
#~ "że zasilanie jest wystarczające dla całego obwodu in nacisnąć reset (po "
#~ "odmontowaniu CIRCUITPY).\n"
#~ msgid ""
#~ "The reset button was pressed while booting CircuitPython. Press again to "
#~ "exit safe mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Przycisk reset został wciśnięty podczas startu CircuitPythona. Wciśnij go "
#~ "ponownie aby wyjść z trybu bezpieczeństwa.\n"
#~ msgid "Tile indices must be 0 - 255"
#~ msgstr "Indeks kafelka musi być pomiędzy 0 a 255 włącznie"
#~ msgid "To exit, please reset the board without "
#~ msgstr "By wyjść, proszę zresetować płytkę bez "
#~ msgid "Too many display busses"
#~ msgstr "Zbyt wiele magistrali"
#~ msgid "UART Buffer allocation error"
#~ msgstr "Błąd alokacji bufora UART"
#~ msgid "UART write error"
#~ msgstr "Błąd zapisu UART"
#~ msgid "USB Busy"
#~ msgstr "USB Zajęte"
#~ msgid "USB Error"
#~ msgstr "Błąd USB"
#~ msgid "UUID integer value not in range 0 to 0xffff"
#~ msgstr "Wartość UUID poza zakresem 0 do 0xffff"
#~ msgid "Unsupported baudrate"
#~ msgstr "Zła szybkość transmisji"
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Zła operacja"
#~ msgid "Unsupported pull value."
#~ msgstr "Zła wartość podciągnięcia."
#~ msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments"
#~ msgstr "Funkcje Viper nie obsługują obecnie więcej niż 4 argumentów"
#~ msgid "Voice index too high"
#~ msgstr "Zbyt wysoki indeks głosu"
#~ msgid "WatchDogTimer.timeout must be greater than 0"
#~ msgstr "WatchDogTimer.timeout musi być większe od 0"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
#~ "\n"
#~ "Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project "
#~ "guides.\n"
#~ "\n"
#~ "To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Witamy w Adafruit CircuitPython %s!\n"
#~ "\n"
#~ "Aby zapoznać się z przewodnikami do projektu, odwiedź stronę learn."
#~ "adafruit.com/category/circuitpython.\n"
#~ "\n"
#~ "Aby wyświetlić listę wbudowanych modułów, wpisz `help(\"modules\")`.\n"
#~ msgid ""
#~ "You are running in safe mode which means something unanticipated "
#~ "happened.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uruchomiono w trybie bezpieczeństwa, gdyż nastąpiło coś nieoczekiwanego.\n"
#~ msgid "You requested starting safe mode by "
#~ msgstr "Zażądano trybu bezpieczeństwa przez "
#~ msgid "__init__() should return None, not '%q'"
#~ msgstr "__init__() powinno zwrócić None, a nie '%q'"
#~ msgid "abort() called"
#~ msgstr "Wywołano abort()"
#~ msgid "address %08x is not aligned to %d bytes"
#~ msgstr "adres %08x nie jest wyrównany do %d bajtów"
#~ msgid "address out of bounds"
#~ msgstr "adres poza zakresem"
#~ msgid "attributes not supported yet"
#~ msgstr "atrybuty nie są jeszcze obsługiwane"
#~ msgid "bad GATT role"
#~ msgstr "zła rola GATT"
#~ msgid "bits must be 7, 8 or 9"
#~ msgstr "bits musi być 7, 8 lub 9"
#~ msgid "bits must be 8"
#~ msgstr "bits musi być 8"
#~ msgid "buf is too small. need %d bytes"
#~ msgstr "buf zbyt mały. Wymagane %d bajtów"
#~ msgid "buffer must be a bytes-like object"
#~ msgstr "bufor mysi być typu bytes"
#~ msgid "buffers must be the same length"
#~ msgstr "bufory muszą mieć tę samą długość"
#~ msgid "buttons must be digitalio.DigitalInOut"
#~ msgstr "buttons musi być digitalio.DigitalInOut"
#~ msgid "byte code not implemented"
#~ msgstr "bajtkod niezaimplemntowany"
#~ msgid "byteorder is not an instance of ByteOrder (got a %s)"
#~ msgstr "byteorder musi być typu ByteOrder (jest %s)"
#~ msgid "bytes > 8 bits not supported"
#~ msgstr "bajty większe od 8 bitów są niewspierane"
#~ msgid "calibration value out of range +/-127"
#~ msgstr "wartość kalibracji poza zakresem +/-127"
#~ msgid "can only save bytecode"
#~ msgstr "można zapisać tylko bytecode"
#~ msgid "can't convert address to int"
#~ msgstr "nie można skonwertować adresu do int"
#~ msgid "can't do truncated division of a complex number"
#~ msgstr "nie można wykonać dzielenia całkowitego na liczbie zespolonej"
#~ msgid "can't have multiple **x"
#~ msgstr "nie można mieć wielu **x"
#~ msgid "can't have multiple *x"
#~ msgstr "nie można mieć wielu *x"
#~ msgid "can't pend throw to just-started generator"
#~ msgstr "nie można skoczyć do świeżo stworzonego generatora"
#~ msgid "cannot import name %q"
#~ msgstr "nie można zaimportować nazwy %q"
#~ msgid "cannot perform relative import"
#~ msgstr "nie można wykonać relatywnego importu"
#~ msgid "characteristics includes an object that is not a Characteristic"
#~ msgstr ""
#~ "charakterystyki zawierają obiekt, który nie jest typu Characteristic"
#~ msgid "color buffer must be a buffer or int"
#~ msgstr "bufor kolorów musi być typu buffer lub int"
#~ msgid "color should be an int"
#~ msgstr "kolor powinien być liczbą całkowitą"
#~ msgid "complex division by zero"
#~ msgstr "zespolone dzielenie przez zero"
#~ msgid "constant must be an integer"
#~ msgstr "stała musi być liczbą całkowitą"
#~ msgid "destination_length must be an int >= 0"
#~ msgstr "destination_length musi być nieujemną liczbą całkowitą"
#~ msgid "end_x should be an int"
#~ msgstr "end_x powinien być całkowity"
#~ msgid "first argument must be an iterable"
#~ msgstr "pierwszy argument musi być iterowalny"
#~ msgid "firstbit must be MSB"
#~ msgstr "firstbit musi być MSB"
#~ msgid "function does not take keyword arguments"
#~ msgstr "funkcja nie bierze argumentów nazwanych"
#~ msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36"
#~ msgstr "argument 2 do int() busi być pomiędzy 2 a 36"
#~ msgid "integer required"
#~ msgstr "wymagana liczba całkowita"
#~ msgid "interval not in range 0.0020 to 10.24"
#~ msgstr "przedział poza zakresem 0.0020 do 10.24"
#~ msgid "invalid I2C peripheral"
#~ msgstr "złe I2C"
#~ msgid "invalid SPI peripheral"
#~ msgstr "złe SPI"
#~ msgid "invalid arguments"
#~ msgstr "złe arguemnty"
#~ msgid "invalid dupterm index"
#~ msgstr "zły indeks dupterm"
#~ msgid "invalid format"
#~ msgstr "zły format"
#~ msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead"
#~ msgstr "argumenty nazwane nieobsługiwane - proszę użyć zwykłych argumentów"
#~ msgid "keywords must be strings"
#~ msgstr "słowa kluczowe muszą być łańcuchami"
#~ msgid "length argument not allowed for this type"
#~ msgstr "ten typ nie pozawala na podanie długości"
#~ msgid "long int not supported in this build"
#~ msgstr "long int jest nieobsługiwany"
#~ msgid "max_length must be > 0"
#~ msgstr "max_length musi być > 0"
#~ msgid "must specify all of sck/mosi/miso"
#~ msgstr "sck/mosi/miso muszą być podane"
#~ msgid "name must be a string"
#~ msgstr "nazwa musi być łańcuchem"
#~ msgid "name reused for argument"
#~ msgstr "nazwa użyta ponownie jako argument"
#~ msgid "no available NIC"
#~ msgstr "brak wolnego NIC"
#~ msgid "non-keyword arg after */**"
#~ msgstr "argument nienazwany po */**"
#~ msgid "non-keyword arg after keyword arg"
#~ msgstr "argument nienazwany po nazwanym"
#~ msgid "number of arguments must be 2, or 3"
#~ msgstr "liczba argumentów musi wynosić 2 lub 3"
#~ msgid "object '%s' is not a tuple or list"
#~ msgstr "obiekt '%s' nie jest krotką ani listą"
#~ msgid "object does not support item assignment"
#~ msgstr "obiekt nie obsługuje przypisania do elementów"
#~ msgid "object does not support item deletion"
#~ msgstr "obiekt nie obsługuje usuwania elementów"
#~ msgid "object is not subscriptable"
#~ msgstr "obiekt nie ma elementów"
#~ msgid "offset out of bounds"
#~ msgstr "offset poza zakresem"
#~ msgid "palette_index should be an int"
#~ msgstr "palette_index powinien być całkowity"
#~ msgid "parameter annotation must be an identifier"
#~ msgstr "anotacja parametru musi być identyfikatorem"
#~ msgid "pixel value requires too many bits"
#~ msgstr "wartość piksela wymaga zbyt wielu bitów"
#~ msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter"
#~ msgstr ""
#~ "pixel_shader musi być typu displayio.Palette lub dispalyio.ColorConverter"
#~ msgid "pop from an empty set"
#~ msgstr "pop z pustego zbioru"
#~ msgid "pop from empty list"
#~ msgstr "pop z pustej listy"
#~ msgid "popitem(): dictionary is empty"
#~ msgstr "popitem(): słownik jest pusty"
#~ msgid "queue overflow"
#~ msgstr "przepełnienie kolejki"
#~ msgid "rawbuf is not the same size as buf"
#~ msgstr "rawbuf nie jest tej samej wielkości co buf"
#~ msgid ""
#~ "sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' "
#~ "or 'B'"
#~ msgstr ""
#~ "bufor sample_source musi być bytearray lub tablicą typu 'h', 'H', 'b' lub "
#~ "'B'"
#~ msgid "schedule stack full"
#~ msgstr "stos planu pełen"
#~ msgid "services includes an object that is not a Service"
#~ msgstr "obiekt typu innego niż Service w services"
#~ msgid "single '}' encountered in format string"
#~ msgstr "pojedynczy '}' w specyfikacji formatu"
#~ msgid "slice step cannot be zero"
#~ msgstr "zerowy krok"
#~ msgid "start_x should be an int"
#~ msgstr "start_x powinien być całkowity"
#~ msgid "step must be non-zero"
#~ msgstr "step nie może być zerowe"
#~ msgid "stop must be 1 or 2"
#~ msgstr "stop musi być 1 lub 2"
#~ msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
#~ msgstr "łańcuchy nieobsługiwane; użyj bytes lub bytearray"
#~ msgid "struct: cannot index"
#~ msgstr "struct: nie można indeksować"
#~ msgid "threshold must be in the range 0-65536"
#~ msgstr "threshold musi być w zakresie 0-65536"
#~ msgid "tile index out of bounds"
#~ msgstr "indeks kafelka poza zakresem"
#~ msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
#~ msgstr "time.struct_time() wymaga 9-elementowej sekwencji"
#~ msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument"
#~ msgstr "time.struct_time() wymaga jednego argumentu"
#~ msgid "timeout >100 (units are now seconds, not msecs)"
#~ msgstr "timeout > 100 (jednostkami są sekundy)"
#~ msgid "timeout must be >= 0.0"
#~ msgstr "timeout musi być >= 0.0"
#~ msgid "too many arguments provided with the given format"
#~ msgstr "zbyt wiele argumentów podanych dla tego formatu"
#~ msgid "tuple index out of range"
#~ msgstr "indeks krotki poza zakresem"
#~ msgid "tuple/list required on RHS"
#~ msgstr "wymagana krotka/lista po prawej stronie"
#~ msgid "unindent does not match any outer indentation level"
#~ msgstr "wcięcie nie pasuje do żadnego wcześniejszego wcięcia"
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'"
#~ msgstr "zły kod formatowania '%c' dla obiektu typu '%s'"
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type 'float'"
#~ msgstr "zły kod foratowania '%c' dla obiektu typu 'float'"
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type 'str'"
#~ msgstr "zły kod formatowania '%c' dla obiektu typu 'str'"
#~ msgid "unmatched '{' in format"
#~ msgstr "niepasujące '{' for formacie"
#~ msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'"
#~ msgstr "złe typy dla %q: '%s', '%s'"
#~ msgid "value_count must be > 0"
#~ msgstr "value_count musi być > 0"
#~ msgid "vectors must have same lengths"
#~ msgstr "wektory muszą mieć identyczną długość"
#~ msgid "write_args must be a list, tuple, or None"
#~ msgstr "write_args musi być listą, krotką lub None"
#~ msgid "wrong argument type"
#~ msgstr "zły typ argumentu"
#~ msgid "wrong operand type"
#~ msgstr "zły typ operandu"
#~ msgid "x value out of bounds"
#~ msgstr "x poza zakresem"
#~ msgid "y should be an int"
#~ msgstr "y powinno być całkowite"
#~ msgid "y value out of bounds"
#~ msgstr "y poza zakresem"
#~ msgid "zero step"
#~ msgstr "zerowy krok"