circuitpython/locale/fr.po
2019-01-10 21:32:21 -05:00

2810 lines
83 KiB
Plaintext

# French translation.
# Copyright (C) 2018
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Pierrick Couturier <arofarn@arofarn.info>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 21:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-23 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Pierrick Couturier <arofarn@arofarn.info>\n"
"Language-Team: fr\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: extmod/machine_i2c.c:299
msgid "invalid I2C peripheral"
msgstr "périphérique I2C invalide"
#: extmod/machine_i2c.c:340 extmod/machine_i2c.c:354 extmod/machine_i2c.c:368
#: extmod/machine_i2c.c:392
msgid "I2C operation not supported"
msgstr "opération sur I2C non supportée"
#: extmod/machine_mem.c:45 ports/unix/modmachine.c:53
#, c-format
msgid "address %08x is not aligned to %d bytes"
msgstr "l'adresse %08x n'est pas alignée sur %d octets"
#: extmod/machine_spi.c:57
msgid "invalid SPI peripheral"
msgstr "périphérique SPI invalide"
#: extmod/machine_spi.c:124
msgid "buffers must be the same length"
msgstr "les tampons doivent être de la même longueur"
#: extmod/machine_spi.c:207
msgid "bits must be 8"
msgstr "les bits doivent être 8"
#: extmod/machine_spi.c:210
msgid "firstbit must be MSB"
msgstr "le 1er bit doit être le MSB"
#: extmod/machine_spi.c:215
msgid "must specify all of sck/mosi/miso"
msgstr "SCK, MOSI et MISO doivent tous être spécifiés"
#: extmod/modframebuf.c:299
msgid "invalid format"
msgstr "format invalide"
#: extmod/modubinascii.c:38 extmod/moduhashlib.c:102
msgid "a bytes-like object is required"
msgstr "un objet 'bytes-like' est requis"
#: extmod/modubinascii.c:90
msgid "odd-length string"
msgstr "chaîne de longueur impaire"
#: extmod/modubinascii.c:101
msgid "non-hex digit found"
msgstr "digit non-héxadécimale trouvé"
#: extmod/modubinascii.c:169
msgid "incorrect padding"
msgstr "espacement incorrect"
#: extmod/moductypes.c:122
msgid "syntax error in uctypes descriptor"
msgstr "erreur de syntaxe dans le descripteur d'uctypes"
#: extmod/moductypes.c:219
msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille du scalaire sans ambigüité"
#: extmod/moductypes.c:397
msgid "struct: no fields"
msgstr "struct: aucun champs"
#: extmod/moductypes.c:530
msgid "struct: cannot index"
msgstr "struct: indexage impossible"
#: extmod/moductypes.c:544
msgid "struct: index out of range"
msgstr "struct: index hors limite"
#: extmod/moduheapq.c:38
msgid "heap must be a list"
msgstr "'heap' doit être une liste"
#: extmod/moduheapq.c:86 extmod/modutimeq.c:147 extmod/modutimeq.c:172
msgid "empty heap"
msgstr "'heap' vide"
#: extmod/modujson.c:281
msgid "syntax error in JSON"
msgstr "erreur de syntaxe JSON"
#: extmod/modure.c:161
msgid "Splitting with sub-captures"
msgstr "Fractionnement avec des captures 'sub'"
#: extmod/modure.c:207
msgid "Error in regex"
msgstr "Erreur dans l'expression régulière"
#: extmod/modussl_axtls.c:81
msgid "invalid key"
msgstr "clé invalide"
#: extmod/modussl_axtls.c:87
msgid "invalid cert"
msgstr "certificat invalide"
#: extmod/modutimeq.c:131
msgid "queue overflow"
msgstr "dépassement de file"
#: extmod/moduzlib.c:98
msgid "compression header"
msgstr "entête de compression"
#: extmod/uos_dupterm.c:120
msgid "invalid dupterm index"
msgstr "index invalide pour dupterm"
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:154
msgid "Read-only filesystem"
msgstr "Système de fichier en lecture seule"
#: extmod/vfs_posix_file.c:48 ports/unix/file.c:50 py/objstringio.c:43
msgid "I/O operation on closed file"
msgstr "opération d'E/S sur un fichier fermé"
#: lib/embed/abort_.c:8
msgid "abort() called"
msgstr "abort() appelé"
#: lib/netutils/netutils.c:83
msgid "invalid arguments"
msgstr "arguments invalides"
#: lib/utils/pyexec.c:97 py/builtinimport.c:251
msgid "script compilation not supported"
msgstr "compilation de script non supporté"
#: main.c:150
msgid " output:\n"
msgstr " sortie:\n"
#: main.c:164 main.c:237
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
msgstr ""
"Auto-chargement activé. Copiez simplement les fichiers en USB pour les "
"lancer ou entrez sur REPL pour le désactiver.\n"
#: main.c:166
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr "Mode sans-échec. Auto-rechargement désactivé.\n"
#: main.c:168 main.c:239
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Auto-rechargement désactivé.\n"
#: main.c:182
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Mode sans-échec! Le code sauvegardé ne s'éxecute pas.\n"
#: main.c:198
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "ATTENTION: le nom de fichier de votre code a deux extensions\n"
#: main.c:244
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr "Appuyez sur une touche pour entrer sur REPL ou CTRL-D pour recharger."
#: main.c:407
msgid "soft reboot\n"
msgstr "redémarrage logiciel\n"
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c:209
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:361
msgid "All sync event channels in use"
msgstr "Tous les canaux d'événements de synchro sont utilisés"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c:135
msgid "calibration is read only"
msgstr "calibration en lecture seule"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c:137
msgid "calibration is out of range"
msgstr "calibration hors gamme"
#: ports/atmel-samd/board_busses.c:59 ports/nrf/board_busses.c:39
msgid "No default I2C bus"
msgstr "Pas de bus I2C par défaut"
#: ports/atmel-samd/board_busses.c:85 ports/nrf/board_busses.c:64
msgid "No default SPI bus"
msgstr "Pas de bus SPI par défaut"
#: ports/atmel-samd/board_busses.c:112 ports/nrf/board_busses.c:91
msgid "No default UART bus"
msgstr "Pas de bus UART par défaut"
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogIn.c:63
#: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogIn.c:39
msgid "Pin does not have ADC capabilities"
msgstr "la broche ne peut être utilisé pour l'ADC"
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c:49
msgid "No DAC on chip"
msgstr "Pas de DAC sur la puce"
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c:56
msgid "AnalogOut not supported on given pin"
msgstr "AnalogOut n'est pas supporté sur la broche indiquée"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:147
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:150
msgid "Invalid bit clock pin"
msgstr "Broche invalide pour 'bit clock'"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:153
msgid "Bit clock and word select must share a clock unit"
msgstr "'bit clock' et 'word select' doivent partager une horloge"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:156
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:130
msgid "Invalid data pin"
msgstr "Broche de données invalide"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:169
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:174
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:145
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:150
msgid "Serializer in use"
msgstr "Sérialiseur en cours d'utilisation"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:230
msgid "Clock unit in use"
msgstr "Horloge en cours d'utilisation"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:240
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:172
msgid "Unable to find free GCLK"
msgstr "Impossible de trouver un GCLK libre"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:254
msgid "Too many channels in sample."
msgstr "Trop de canaux dans l'échantillon."
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:305
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:417
msgid "No DMA channel found"
msgstr "Aucun canal DMA trouvé"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:308
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:419
msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion"
msgstr "Impossible d'allouer des tampons pour une conversion signée"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:109
msgid "Invalid clock pin"
msgstr "Broche d'horloge invalide"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:134
msgid "Only 8 or 16 bit mono with "
msgstr "Uniquement 8 ou 16 bit mono avec "
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:167
msgid "sampling rate out of range"
msgstr "taux d'échantillonage hors gamme"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:132
msgid "DAC already in use"
msgstr "DAC déjà utilisé"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:136
msgid "Right channel unsupported"
msgstr "Canal droit non supporté"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:139
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:116
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:65
msgid "Invalid pin"
msgstr "Broche invalide"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:147
msgid "Invalid pin for left channel"
msgstr "Broche invalide pour le canal gauche"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:151
msgid "Invalid pin for right channel"
msgstr "Broche invalide pour le canal droit"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:154
msgid "Cannot output both channels on the same pin"
msgstr "Les 2 canaux de sortie ne peuvent être sur la même broche"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:243
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:189
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c:110
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseOut.c:107
msgid "All timers in use"
msgstr "Tous les timers sont utilisés"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:285
msgid "All event channels in use"
msgstr "Tous les canaux d'événements sont utilisés"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:375
#, c-format
msgid "Sample rate too high. It must be less than %d"
msgstr "Taux d'échantillonage trop élevé. Doit être inf. à %d"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:71
msgid "Not enough pins available"
msgstr "Pas assez de broches disponibles"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:171
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:120
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:84
msgid "Invalid pins"
msgstr "Broches invalides"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:101
msgid "SDA or SCL needs a pull up"
msgstr "SDA ou SCL a besoin d'une résistance de tirage ('pull up')"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:121
msgid "Unsupported baudrate"
msgstr "Débit non supporté"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:67
msgid "bytes > 8 bits not supported"
msgstr "octets > 8 bits non supporté"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:73
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:118
msgid "tx and rx cannot both be None"
msgstr "tx et rx ne peuvent être None tous les deux"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:146
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:152
msgid "Failed to allocate RX buffer"
msgstr "Echec de l'allocation du tampon RX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:154
msgid "Could not initialize UART"
msgstr "L'UART n'a pu être initialisé"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:241
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:197
msgid "No RX pin"
msgstr "Pas de broche RX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:300
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:232
msgid "No TX pin"
msgstr "Pas de broche TX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "Ne peux être tiré ('pull') en mode 'output'"
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c:74
#: ports/esp8266/common-hal/microcontroller/__init__.c:64
msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present."
msgstr ""
"Ne peut être redémarré vers le bootloader car il n'y a pas de bootloader."
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:120
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:369
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PWMOut.c:119
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PWMOut.c:233
msgid "Invalid PWM frequency"
msgstr "Fréquence de PWM invalide"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:187
msgid "All timers for this pin are in use"
msgstr "Tous les timers pour cette broche sont utilisés"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:110
msgid "No hardware support on pin"
msgstr "Pas de support matériel pour cette broche"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:113
msgid "EXTINT channel already in use"
msgstr "Canal EXTINT déjà utilisé"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:118
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:86
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c:129
#, c-format
msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes"
msgstr "Echec de l'allocation de %d octets du tampon RX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:205
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:151
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c:254
msgid "pop from an empty PulseIn"
msgstr "'pop' d'une entrée PulseIn vide"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:237
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:182
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c:241 py/obj.c:422
msgid "index out of range"
msgstr "index hors gamme"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c:178
msgid "Another send is already active"
msgstr "Un autre envoi est déjà actif"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c:38
msgid "Both pins must support hardware interrupts"
msgstr "Les deux entrées doivent supporter les interruptions"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c:46
msgid "A hardware interrupt channel is already in use"
msgstr "Un canal d'interruptions est déjà utilisé"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rtc/RTC.c:101
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr "valeur de calibration hors gamme +/-127"
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Pas de GCLK libre"
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43
msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
msgstr "La broche %q n'a pas de convertisseur analogique-digital"
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogOut.c:39
msgid "No hardware support for analog out."
msgstr "Pas de support matériel pour une sortie analogique"
#: ports/esp8266/common-hal/busio/SPI.c:72
msgid "Pins not valid for SPI"
msgstr "Broche invalide pour le SPI"
#: ports/esp8266/common-hal/busio/UART.c:45
msgid "Only tx supported on UART1 (GPIO2)."
msgstr "Seul le tx est supporté sur l'UART1 (GPIO2)."
#: ports/esp8266/common-hal/busio/UART.c:67 ports/esp8266/machine_uart.c:108
msgid "invalid data bits"
msgstr "bits de données invalides"
#: ports/esp8266/common-hal/busio/UART.c:91 ports/esp8266/machine_uart.c:144
msgid "invalid stop bits"
msgstr "bits d'arrêt invalides"
#: ports/esp8266/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:200
msgid "ESP8266 does not support pull down."
msgstr "L'ESP8266 ne supporte pas le rappel (pull-down)"
#: ports/esp8266/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:210
msgid "GPIO16 does not support pull up."
msgstr "le GPIO16 ne supporte pas le tirage (pull-up)"
#: ports/esp8266/common-hal/microcontroller/__init__.c:66
msgid "ESP8226 does not support safe mode."
msgstr "l'ESP8266 ne supporte pas le mode sans-échec"
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:54
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:113
#, c-format
msgid "Maximum PWM frequency is %dhz."
msgstr "La fréquence de PWM maximale est %dHz"
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:57
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:116
msgid "Minimum PWM frequency is 1hz."
msgstr "La fréquence de PWM minimale est 1Hz"
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:68
#, c-format
msgid "Multiple PWM frequencies not supported. PWM already set to %dhz."
msgstr ""
"Les fréquences de PWM multiples ne sont pas supportées. PWM réglé à %dHz"
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:77 ports/esp8266/machine_pwm.c:70
#, c-format
msgid "PWM not supported on pin %d"
msgstr "La broche %d ne supporte pas le PWM"
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:78
msgid "No PulseIn support for %q"
msgstr "Pas de support de PulseIn pour %q"
#: ports/esp8266/common-hal/storage/__init__.c:34
msgid "Unable to remount filesystem"
msgstr "Impossible de remonter le système de fichiers"
#: ports/esp8266/common-hal/storage/__init__.c:38
msgid "Use esptool to erase flash and re-upload Python instead"
msgstr ""
"Utilisez 'esptool' pour effacer la flash et rechargez Python à la place"
#: ports/esp8266/esp_mphal.c:154
msgid "C-level assert"
msgstr ""
#: ports/esp8266/machine_adc.c:57
#, c-format
msgid "not a valid ADC Channel: %d"
msgstr "canal ADC non valide : %d"
#: ports/esp8266/machine_hspi.c:131 ports/esp8266/machine_hspi.c:137
msgid "impossible baudrate"
msgstr "débit impossible"
#: ports/esp8266/machine_pin.c:129
msgid "expecting a pin"
msgstr "une broche (Pin) est attendue"
#: ports/esp8266/machine_pin.c:284
msgid "Pin(16) doesn't support pull"
msgstr "Pin(16) ne supporte pas le tirage (pull)"
#: ports/esp8266/machine_pin.c:323
msgid "invalid pin"
msgstr "broche invalide"
#: ports/esp8266/machine_pin.c:389
msgid "pin does not have IRQ capabilities"
msgstr "la broche ne supporte pas les interruptions (IRQ)"
#: ports/esp8266/machine_rtc.c:185
msgid "buffer too long"
msgstr "tampon trop long"
#: ports/esp8266/machine_rtc.c:209 ports/esp8266/machine_rtc.c:223
#: ports/esp8266/machine_rtc.c:246
msgid "invalid alarm"
msgstr "alarme invalide"
#: ports/esp8266/machine_uart.c:169
#, c-format
msgid "UART(%d) does not exist"
msgstr "UART(%d) n'existe pas"
#: ports/esp8266/machine_uart.c:219
msgid "UART(1) can't read"
msgstr "UART(1) ne peut pas lire"
#: ports/esp8266/modesp.c:119
msgid "len must be multiple of 4"
msgstr "'len' doit être un multiple de 4"
#: ports/esp8266/modesp.c:274
#, c-format
msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes for native code"
msgstr ""
"l'allocation de mémoire a échoué en allouant %u octets pour un code natif"
#: ports/esp8266/modesp.c:317
msgid "flash location must be below 1MByte"
msgstr "l'emplacement en mémoire flash doit être inférieure à 1Mo"
#: ports/esp8266/modmachine.c:63
msgid "frequency can only be either 80Mhz or 160MHz"
msgstr "la fréquence doit être soit 80MHz soit 160MHz"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:61
msgid "AP required"
msgstr "'AP' requis"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:61
msgid "STA required"
msgstr "'STA' requis"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:87
msgid "Cannot update i/f status"
msgstr "le status i/f ne peut être mis à jour"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:142
msgid "Cannot set STA config"
msgstr "Impossible de configurer STA"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:144
msgid "Cannot connect to AP"
msgstr "Impossible de se connecter à 'AP'"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:152
msgid "Cannot disconnect from AP"
msgstr "Impossible de se déconnecter de 'AP'"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:173
msgid "unknown status param"
msgstr "paramètre de status inconnu"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:222
msgid "STA must be active"
msgstr "'STA' doit être actif"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:239
msgid "scan failed"
msgstr "échec du scan"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:306
msgid "wifi_set_ip_info() failed"
msgstr "wifi_set_ip_info() a échoué"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:319
msgid "either pos or kw args are allowed"
msgstr "soit 'pos', soit 'kw' est permis en argument"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:329
msgid "can't get STA config"
msgstr "impossible de récupérer la config de 'STA'"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:331
msgid "can't get AP config"
msgstr "impossible de récupérer la config de 'AP'"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:346
msgid "invalid buffer length"
msgstr "longueur de tampon invalide"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:405
msgid "can't set STA config"
msgstr "impossible de régler la config de 'STA'"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:407
msgid "can't set AP config"
msgstr "impossible de régler la config de 'AP'"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:416
msgid "can query only one param"
msgstr "ne peut demander qu'un seul paramètre"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:469
msgid "unknown config param"
msgstr "paramètre de config. inconnu"
#: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogOut.c:37
msgid "AnalogOut functionality not supported"
msgstr "AnalogOut non supporté"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c:41
#, c-format
msgid "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c:110
#, fuzzy
msgid "Failed to change softdevice state"
msgstr "Echec de la modification de l'état du périph., erreur: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c:119
#, fuzzy
msgid "Failed to get softdevice state"
msgstr "Echec de l'obtention de l'état du périph., erreur: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c:138
#, fuzzy
msgid "Failed to get local address"
msgstr "Echec de l'obtention de l'adresse locale, erreur: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c:48
msgid "interval not in range 0.0020 to 10.24"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c:58
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c:56
msgid "Data too large for advertisement packet"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c:83
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start advertising, err 0x%04x"
msgstr "Impossible de commencer à scanner, statut: 0x%0xlX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c:96
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stop advertising, err 0x%04x"
msgstr "Echec de l'ajout de service, statut: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read CCCD value, err 0x%04x"
msgstr "Impossible de lire la valeur de l'attribut. status: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read gatts value, err 0x%04x"
msgstr "Impossible d'écrire la valeur de gatts. status: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write gatts value, err 0x%04x"
msgstr "Impossible d'écrire la valeur de gatts. status: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err %0x04x"
msgstr "Impossible de notifier la valeur de l'attribut. status: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read attribute value, err %0x04x"
msgstr "Impossible de lire la valeur de l'attribut. status: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x"
msgstr "Echec de l'obtention de mutex, status: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write attribute value, err 0x%04x"
msgstr "Impossible d'écrire la valeur de l'attribut. status: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x"
msgstr "Impossible de libérer mutex, status: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:251
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:284
msgid "bad GATT role"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:80
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:112
msgid "Data too large for the advertisement packet"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:262
#, fuzzy
msgid "Failed to discover services"
msgstr "Echec de la découverte de services, statut: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:267
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:300
#, fuzzy
msgid "Failed to acquire mutex"
msgstr "Echec de l'obtention de mutex, status: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:278
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:311
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:342
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:376
#, fuzzy
msgid "Failed to release mutex"
msgstr "Impossible de libérer mutex, status: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:387
#, fuzzy
msgid "Failed to continue scanning"
msgstr "Impossible de commencer à scanner. statut: 0x%0xlX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:419
#, fuzzy
msgid "Failed to connect:"
msgstr "Connection impossible. statut: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:489
#, fuzzy
msgid "Failed to add service"
msgstr "Echec de l'ajout de service, statut: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:506
#, fuzzy
msgid "Failed to start advertising"
msgstr "Echec de l'ajout de service, statut: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:523
#, fuzzy
msgid "Failed to stop advertising"
msgstr "Echec de l'ajout de service, statut: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:548
#, fuzzy
msgid "Failed to start scanning"
msgstr "Impossible de commencer à scanner, statut: 0x%0xlX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:564
#, fuzzy
msgid "Failed to create mutex"
msgstr "Echec de la création de mutex, statut: 0x%0xlX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add service, err 0x%04x"
msgstr "Echec de l'ajout de service, statut: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Scanner.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to continue scanning, err 0x%04x"
msgstr "Impossible de commencer à scanner. statut: 0x%0xlX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Scanner.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start scanning, err 0x%04x"
msgstr "Impossible de commencer à scanner, statut: 0x%0xlX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Service.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add characteristic, err 0x%04x"
msgstr "Echec de l'ajout de caractéristique, statut: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Service.c:92
msgid "Characteristic already in use by another Service."
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to register Vendor-Specific UUID, err 0x%04x"
msgstr "Echec de l'ajout de l'UUID Vendor Specific, , statut: 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c:73
#, c-format
msgid "Could not decode ble_uuid, err 0x%04x"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c:88
#, fuzzy
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "indentation inattendue"
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:98
#, fuzzy
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Tous les périphériques I2C sont utilisés"
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133
#, fuzzy
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Tous les périphériques SPI sont utilisés"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:49
#, c-format
msgid "error = 0x%08lX"
msgstr "erreur = 0x%08lX"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:122
#, fuzzy
msgid "Invalid buffer size"
msgstr "longueur de tampon invalide"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:126
#, fuzzy
msgid "Odd parity is not supported"
msgstr "parité impaire non supportée"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:358 ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:362
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:367 ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:372
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:378 ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:383
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:388 ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:392
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:400
#, fuzzy
msgid "busio.UART not available"
msgstr "busio.UART n'est pas disponible"
#: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c:48
#, fuzzy
msgid "Cannot get temperature"
msgstr "Impossible de lire la température. status: 0x%02x"
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PWMOut.c:161
#, fuzzy
msgid "All PWM peripherals are in use"
msgstr "Tous les périphériques PWM sont utilisés"
#: ports/unix/modffi.c:138
msgid "Unknown type"
msgstr "Type inconnu"
#: ports/unix/modffi.c:207 ports/unix/modffi.c:265
msgid "Error in ffi_prep_cif"
msgstr "Erreur dans ffi_prep_cif"
#: ports/unix/modffi.c:270
msgid "ffi_prep_closure_loc"
msgstr ""
#: ports/unix/modffi.c:413
msgid "Don't know how to pass object to native function"
msgstr "Ne sais pas comment passer l'objet à une fonction native"
#: ports/unix/modusocket.c:474
#, c-format
msgid "[addrinfo error %d]"
msgstr ""
#: py/argcheck.c:44
msgid "function does not take keyword arguments"
msgstr "la fonction ne prend pas d'arguments nommés"
#: py/argcheck.c:54 py/bc.c:85 py/objnamedtuple.c:104
#, c-format
msgid "function takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "la fonction prend %d argument(s) mais %d ont été donné(s)"
#: py/argcheck.c:64
#, c-format
msgid "function missing %d required positional arguments"
msgstr "il manque %d arguments obligatoires à la fonction"
#: py/argcheck.c:72
#, c-format
msgid "function expected at most %d arguments, got %d"
msgstr "la fonction attendait au plus %d arguments, reçu %d"
#: py/argcheck.c:97
msgid "'%q' argument required"
msgstr "'%q' argument requis"
#: py/argcheck.c:122
msgid "extra positional arguments given"
msgstr "argument positionnel donné en plus"
#: py/argcheck.c:130
msgid "extra keyword arguments given"
msgstr "argument nommé donné en plus"
#: py/argcheck.c:142
msgid "argument num/types mismatch"
msgstr "argument num/types ne correspond pas"
#: py/argcheck.c:147
msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead"
msgstr ""
"argument(s) nommé(s) pas encore implémenté - utilisez les arguments normaux"
#: py/bc.c:88 py/objnamedtuple.c:108
msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "%q() prend %d arguments mais %d ont été donnés"
#: py/bc.c:197 py/bc.c:215
msgid "unexpected keyword argument"
msgstr "argument nommé imprévu"
#: py/bc.c:199
msgid "keywords must be strings"
msgstr "les noms doivent être des chaînes de caractère"
#: py/bc.c:206 py/objnamedtuple.c:138
msgid "function got multiple values for argument '%q'"
msgstr "la fonction a reçu plusieurs valeurs pour l'argument '%q'"
#: py/bc.c:218 py/objnamedtuple.c:130
msgid "unexpected keyword argument '%q'"
msgstr "argument nommé '%q' imprévu"
#: py/bc.c:244
#, c-format
msgid "function missing required positional argument #%d"
msgstr "il manque l'argument obligatoire #%d"
#: py/bc.c:260
msgid "function missing required keyword argument '%q'"
msgstr "il manque l'argument nommé obligatoire '%q'"
#: py/bc.c:269
msgid "function missing keyword-only argument"
msgstr "il manque l'argument nommé obligatoire"
#: py/binary.c:112
msgid "bad typecode"
msgstr "mauvais code type"
#: py/builtinevex.c:99
msgid "bad compile mode"
msgstr "mauvais mode de compilation"
#: py/builtinhelp.c:137
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c:183
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
"Bienvenue sur Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Vistez learn.adafruit.com/category/circuitpython pour des guides.\n"
"\n"
"Pour lister les modules inclus, tapez `help(\"modules\")`.\n"
#: py/builtinimport.c:336
msgid "cannot perform relative import"
msgstr "ne peut pas réaliser un import relatif"
#: py/builtinimport.c:420 py/builtinimport.c:532
msgid "module not found"
msgstr "module introuvable"
#: py/builtinimport.c:423 py/builtinimport.c:535
msgid "no module named '%q'"
msgstr "pas de module '%q'"
#: py/builtinimport.c:510
msgid "relative import"
msgstr "import relatif"
#: py/compile.c:397 py/compile.c:542
msgid "can't assign to expression"
msgstr "ne peut pas assigner à l'expression"
#: py/compile.c:416
msgid "multiple *x in assignment"
msgstr "*x multiple dans l'assignement"
#: py/compile.c:642
msgid "non-default argument follows default argument"
msgstr ""
"un argument sans valeur par défaut suit un argument avec valeur par défaut"
#: py/compile.c:771 py/compile.c:789
msgid "invalid micropython decorator"
msgstr "décorateur micropython invalide"
#: py/compile.c:943
msgid "can't delete expression"
msgstr "ne peut pas supprimer l'expression"
#: py/compile.c:955
msgid "'break' outside loop"
msgstr "'break' en dehors d'une boucle"
#: py/compile.c:958
msgid "'continue' outside loop"
msgstr "'continue' en dehors d'une boucle"
#: py/compile.c:969
msgid "'return' outside function"
msgstr "'return' en dehors d'une fonction"
#: py/compile.c:1169
msgid "identifier redefined as global"
msgstr "identifiant redéfini comme global"
#: py/compile.c:1185
msgid "no binding for nonlocal found"
msgstr "pas de lien trouvé pour nonlocal"
#: py/compile.c:1188
msgid "identifier redefined as nonlocal"
msgstr "identifiant redéfini comme nonlocal"
#: py/compile.c:1197
msgid "can't declare nonlocal in outer code"
msgstr "ne peut déclarer de nonlocal dans un code externe"
#: py/compile.c:1542
msgid "default 'except' must be last"
msgstr "l''except' par défaut doit être en dernier"
#: py/compile.c:2095
msgid "*x must be assignment target"
msgstr "*x doit être la cible de l'assignement"
#: py/compile.c:2193
msgid "super() can't find self"
msgstr "super() ne peut pas trouver self"
#: py/compile.c:2256
msgid "can't have multiple *x"
msgstr "il ne peut y avoir de *x multiples"
#: py/compile.c:2263
msgid "can't have multiple **x"
msgstr "il ne peut y avoir de **x multiples"
#: py/compile.c:2271
msgid "LHS of keyword arg must be an id"
msgstr "La partie gauche de l'argument nommé doit être un identifiant"
#: py/compile.c:2287
msgid "non-keyword arg after */**"
msgstr "argument non-nommé après */**"
#: py/compile.c:2291
msgid "non-keyword arg after keyword arg"
msgstr "argument non-nommé après argument nommé"
#: py/compile.c:2463 py/compile.c:2473 py/compile.c:2712 py/compile.c:2742
#: py/parse.c:1176
msgid "invalid syntax"
msgstr "syntaxe invalide"
#: py/compile.c:2465
msgid "expecting key:value for dict"
msgstr "couple clef:valeur attendu pour un objet dict"
#: py/compile.c:2475
msgid "expecting just a value for set"
msgstr "une simple valeur est attendue pour set"
#: py/compile.c:2600
msgid "'yield' outside function"
msgstr "'yield' en dehors d'une fonction"
#: py/compile.c:2619
msgid "'await' outside function"
msgstr "'await' en dehors d'une fonction"
#: py/compile.c:2774
msgid "name reused for argument"
msgstr "nom réutilisé comme argument"
#: py/compile.c:2827
msgid "parameter annotation must be an identifier"
msgstr "l'annotation du paramètre doit être un identifiant"
#: py/compile.c:2969 py/compile.c:3137
msgid "return annotation must be an identifier"
msgstr "l'annotation de return doit être un identifiant"
#: py/compile.c:3097
msgid "inline assembler must be a function"
msgstr "l'assembleur doit être une fonction"
#: py/compile.c:3134
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"
#: py/compile.c:3154
msgid "expecting an assembler instruction"
msgstr "une instruction assembleur est attendue"
#: py/compile.c:3184
msgid "'label' requires 1 argument"
msgstr "'label' nécessite 1 argument"
#: py/compile.c:3190
msgid "label redefined"
msgstr "label redéfini"
#: py/compile.c:3196
msgid "'align' requires 1 argument"
msgstr "'align' nécessite 1 argument"
#: py/compile.c:3205
msgid "'data' requires at least 2 arguments"
msgstr "'data' nécessite au moins 2 arguments"
#: py/compile.c:3212
msgid "'data' requires integer arguments"
msgstr "'data' nécessite des arguments entiers"
#: py/emitinlinethumb.c:102
msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly"
msgstr "il peut y avoir jusqu'à 4 paramètres pour Thumb assembly"
#: py/emitinlinethumb.c:107 py/emitinlinethumb.c:112
#, fuzzy
msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3"
msgstr "les paramètres doivent être des registres dans la séquence r0 à r3"
#: py/emitinlinethumb.c:188 py/emitinlinethumb.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' expects at most r%d"
msgstr "'%s' attend un registre"
#: py/emitinlinethumb.c:197 py/emitinlinextensa.c:162
#, c-format
msgid "'%s' expects a register"
msgstr "'%s' attend un registre"
#: py/emitinlinethumb.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' expects a special register"
msgstr "'%s' attend un registre special"
#: py/emitinlinethumb.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' expects an FPU register"
msgstr "'%s' attend un registre FPU"
#: py/emitinlinethumb.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}"
msgstr "'%s' attend {r0, r1, ...}"
#: py/emitinlinethumb.c:299 py/emitinlinextensa.c:169
#, c-format
msgid "'%s' expects an integer"
msgstr "'%s' attend un entier"
#: py/emitinlinethumb.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x"
msgstr "'%s' l'entier 0x%x ne correspond pas au masque 0x%x"
#: py/emitinlinethumb.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]"
msgstr "'%s' attend une adresse de la forme [a, b]"
#: py/emitinlinethumb.c:334 py/emitinlinextensa.c:182
#, c-format
msgid "'%s' expects a label"
msgstr "'%s' attend un label"
#: py/emitinlinethumb.c:345 py/emitinlinextensa.c:193
msgid "label '%q' not defined"
msgstr "label '%q' non supporté"
#: py/emitinlinethumb.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "instruction Thumb '%s' non supportée avec %d arguments"
#: py/emitinlinethumb.c:810
#, fuzzy
msgid "branch not in range"
msgstr "argument de chr() hors de la gamme range(256)"
#: py/emitinlinextensa.c:86
msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly"
msgstr "Maximum 4 paramètres pour l'assembleur Xtensa"
#: py/emitinlinextensa.c:91 py/emitinlinextensa.c:96
msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5"
msgstr "les paramètres doivent être des registres dans la séquence a2 à a5"
#: py/emitinlinextensa.c:174
#, c-format
msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d"
msgstr "'%s' l'entier %d n'est pas dans la gamme %d..%d"
#: py/emitinlinextensa.c:327
#, c-format
msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "instruction Xtensa '%s' non supportée avec %d arguments"
#: py/emitnative.c:183
msgid "unknown type '%q'"
msgstr "type '%q' inconnu"
#: py/emitnative.c:260
msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments"
msgstr "les fonctions Viper ne supportent pas plus de 4 arguments actuellement"
#: py/emitnative.c:742
msgid "conversion to object"
msgstr "conversion en objet"
#: py/emitnative.c:921
msgid "local '%q' used before type known"
msgstr "variable locale '%q' utilisée avant d'en connaitre le type"
#: py/emitnative.c:1118 py/emitnative.c:1156
msgid "can't load from '%q'"
msgstr "impossible de charger depuis '%q'"
#: py/emitnative.c:1128
msgid "can't load with '%q' index"
msgstr "impossible de charger avec l'index '%q'"
#: py/emitnative.c:1188
msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'"
msgstr "la variable locale '%q' a le type '%q' mais la source est '%q'"
#: py/emitnative.c:1289 py/emitnative.c:1379
msgid "can't store '%q'"
msgstr "impossible de stocker '%q'"
#: py/emitnative.c:1358 py/emitnative.c:1419
msgid "can't store to '%q'"
msgstr "impossible de stocker vers '%q'"
#: py/emitnative.c:1369
msgid "can't store with '%q' index"
msgstr "impossible de stocker avec un index '%q'"
#: py/emitnative.c:1540
msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'"
msgstr "impossible de convertir implicitement '%q' en 'bool'"
#: py/emitnative.c:1774
msgid "unary op %q not implemented"
msgstr "opération unaire '%q' non implémentée"
#: py/emitnative.c:1930
msgid "binary op %q not implemented"
msgstr "opération binaire '%q' non implémentée"
#: py/emitnative.c:1951
msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'"
msgstr "opération binaire impossible entre '%q' et '%q'"
#: py/emitnative.c:2126
msgid "casting"
msgstr "typage"
#: py/emitnative.c:2173
msgid "return expected '%q' but got '%q'"
msgstr "return attendait '%q' mais a reçu '%q'"
#: py/emitnative.c:2191
msgid "must raise an object"
msgstr "doit lever un objet"
#: py/emitnative.c:2201
msgid "native yield"
msgstr "native yield"
#: py/lexer.c:345
msgid "unicode name escapes"
msgstr "échappements de nom unicode"
#: py/modbuiltins.c:162
msgid "chr() arg not in range(0x110000)"
msgstr "argument de chr() hors de la gamme range(0x11000)"
#: py/modbuiltins.c:171
msgid "chr() arg not in range(256)"
msgstr "argument de chr() hors de la gamme range(256)"
#: py/modbuiltins.c:285
msgid "arg is an empty sequence"
msgstr "l'argument est une séquence vide"
#: py/modbuiltins.c:350
msgid "ord expects a character"
msgstr "ord attend un caractère"
#: py/modbuiltins.c:353
#, c-format
msgid "ord() expected a character, but string of length %d found"
msgstr "ord() attend un caractère mais une chaîne de longueur %d a été trouvée"
#: py/modbuiltins.c:363
msgid "3-arg pow() not supported"
msgstr "pow() avec 3 arguments non supporté"
#: py/modbuiltins.c:517
msgid "must use keyword argument for key function"
msgstr "il faut utiliser un argument nommé pour une fonction key"
#: py/modmath.c:41 shared-bindings/math/__init__.c:53
msgid "math domain error"
msgstr "erreur de domaine math"
#: py/modmath.c:196 py/objfloat.c:270 py/objint_longlong.c:222
#: py/objint_mpz.c:230 py/runtime.c:619 shared-bindings/math/__init__.c:346
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
#: py/modmicropython.c:155
msgid "schedule stack full"
msgstr "pile de plannification pleine"
#: py/modstruct.c:145 py/modstruct.c:153 py/modstruct.c:234 py/modstruct.c:244
#: shared-bindings/struct/__init__.c:103 shared-bindings/struct/__init__.c:145
#: shared-module/struct/__init__.c:91 shared-module/struct/__init__.c:175
msgid "buffer too small"
msgstr "tampon trop petit"
#: py/modthread.c:240
msgid "expecting a dict for keyword args"
msgstr "un dict est attendu pour les arguments nommés"
#: py/moduerrno.c:147 py/moduerrno.c:150
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
#: py/moduerrno.c:148
msgid "No such file/directory"
msgstr "Fichier/dossier introuvable"
#: py/moduerrno.c:149
msgid "Input/output error"
msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
#: py/moduerrno.c:151
msgid "File exists"
msgstr "Le fichier existe"
#: py/moduerrno.c:152
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Opération non supportée"
#: py/moduerrno.c:153
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argument invalide"
#: py/obj.c:92
msgid "Traceback (most recent call last):\n"
msgstr "Trace (appels les plus récents en dernier):\n"
#: py/obj.c:96
msgid " File \"%q\", line %d"
msgstr " Fichier \"%q\", ligne %d"
#: py/obj.c:98
msgid " File \"%q\""
msgstr " Fichier \"%q\""
#: py/obj.c:102
msgid ", in %q\n"
msgstr ", dans %q\n"
#: py/obj.c:259
msgid "can't convert to int"
msgstr "ne peut convertir en entier (int)"
#: py/obj.c:262
#, c-format
msgid "can't convert %s to int"
msgstr "ne peut convertir %s en entier (int)"
#: py/obj.c:322
msgid "can't convert to float"
msgstr "ne peut convertir en nombre à virgule flottante (float)"
#: py/obj.c:325
#, c-format
msgid "can't convert %s to float"
msgstr "ne peut convertir %s en nombre à virgule flottante (float)"
#: py/obj.c:355
msgid "can't convert to complex"
msgstr "ne peut convertir en nombre complexe"
#: py/obj.c:358
#, c-format
msgid "can't convert %s to complex"
msgstr "ne peut convertir %s en nombre complexe"
#: py/obj.c:373
msgid "expected tuple/list"
msgstr "un tuple ou une liste est attendu"
#: py/obj.c:376
#, c-format
msgid "object '%s' is not a tuple or list"
msgstr "l'objet '%s' n'est pas un tuple ou une liste"
#: py/obj.c:387
msgid "tuple/list has wrong length"
msgstr "tuple/liste a une mauvaise longueur"
#: py/obj.c:389
#, c-format
msgid "requested length %d but object has length %d"
msgstr "la longueur requise est %d mais l'objet est long de %d"
#: py/obj.c:402
msgid "indices must be integers"
msgstr "les indices doivent être des entiers"
#: py/obj.c:405
msgid "%q indices must be integers, not %s"
msgstr "les indices %q doivent être des entiers, pas %s"
#: py/obj.c:425
msgid "%q index out of range"
msgstr "index %q hors gamme"
#: py/obj.c:457
msgid "object has no len"
msgstr "l'objet n'a pas de len"
#: py/obj.c:460
#, c-format
msgid "object of type '%s' has no len()"
msgstr "l'objet de type '%s' n'a pas de len()"
#: py/obj.c:500
msgid "object does not support item deletion"
msgstr "l'objet ne supporte pas la suppression d'éléments"
#: py/obj.c:503
#, c-format
msgid "'%s' object does not support item deletion"
msgstr "l'objet '%s' ne supporte pas la suppression d'éléments"
#: py/obj.c:507
msgid "object is not subscriptable"
msgstr "l'objet n'est pas sous-scriptable"
#: py/obj.c:510
#, c-format
msgid "'%s' object is not subscriptable"
msgstr "l'objet '%s' n'est pas sous-scriptable"
#: py/obj.c:514
msgid "object does not support item assignment"
msgstr "l'objet ne supporte pas l'assignation d'éléments"
#: py/obj.c:517
#, c-format
msgid "'%s' object does not support item assignment"
msgstr "l'objet '%s' ne supporte pas l'assignation d'éléments"
#: py/obj.c:548
msgid "object with buffer protocol required"
msgstr "un objet avec un protocol de tampon est nécessaire"
#: py/objarray.c:413 py/objstr.c:427 py/objstrunicode.c:191 py/objtuple.c:187
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:85
msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported"
msgstr "seuls les slices avec 'step=1' (cad None) sont supportées"
#: py/objarray.c:426
msgid "lhs and rhs should be compatible"
msgstr "Les parties gauches et droites doivent être compatibles"
#: py/objarray.c:444 shared-bindings/nvm/ByteArray.c:107
msgid "array/bytes required on right side"
msgstr "tableau/octets requis à droite"
#: py/objcomplex.c:203
msgid "can't do truncated division of a complex number"
msgstr "on ne peut pas faire de division tronquée de nombres complexes"
#: py/objcomplex.c:209
msgid "complex division by zero"
msgstr "division complexe par zéro"
#: py/objcomplex.c:237
msgid "0.0 to a complex power"
msgstr "0.0 à une puissance complexe"
#: py/objdeque.c:107
msgid "full"
msgstr "plein"
#: py/objdeque.c:127
msgid "empty"
msgstr "vide"
#: py/objdict.c:314
msgid "popitem(): dictionary is empty"
msgstr "popitem(): dictionnaire vide"
#: py/objdict.c:357
msgid "dict update sequence has wrong length"
msgstr "la séquence de mise à jour de dict a une mauvaise longueur"
#: py/objfloat.c:308 py/parsenum.c:331
msgid "complex values not supported"
msgstr "valeurs complexes non supportées"
#: py/objgenerator.c:108
msgid "can't send non-None value to a just-started generator"
msgstr ""
"on ne peut envoyer une valeur autre que None à un générateur fraîchement "
"démarré"
#: py/objgenerator.c:126
msgid "generator already executing"
msgstr "générateur déjà en cours d'exécution"
#: py/objgenerator.c:229
msgid "generator ignored GeneratorExit"
msgstr "le générateur a ignoré GeneratorExit"
#: py/objgenerator.c:251
msgid "can't pend throw to just-started generator"
msgstr ""
#: py/objint.c:144
msgid "can't convert inf to int"
msgstr "on ne peut convertir inf en int"
#: py/objint.c:146
msgid "can't convert NaN to int"
msgstr "on ne peut convertir NaN en int"
#: py/objint.c:163
msgid "float too big"
msgstr "nombre flottant trop grand"
#: py/objint.c:328
msgid "long int not supported in this build"
msgstr "entiers longs non supportés dans cette build"
#: py/objint.c:334 py/objint.c:340 py/objint.c:350 py/objint.c:358
msgid "small int overflow"
msgstr "dépassement de capacité d'un entier court"
#: py/objint_longlong.c:189 py/objint_mpz.c:283 py/runtime.c:486
msgid "negative power with no float support"
msgstr "puissance négative sans support des nombres flottants"
#: py/objint_longlong.c:251
msgid "ulonglong too large"
msgstr "ulonglong trop grand"
#: py/objint_mpz.c:267 py/runtime.c:396 py/runtime.c:411
msgid "negative shift count"
msgstr "compte de décalage négatif"
#: py/objint_mpz.c:336
msgid "pow() with 3 arguments requires integers"
msgstr "pow() avec 3 arguments nécessite des entiers"
#: py/objint_mpz.c:347
msgid "pow() 3rd argument cannot be 0"
msgstr "le 3e argument de pow() ne peut être 0"
#: py/objint_mpz.c:415
msgid "overflow converting long int to machine word"
msgstr "dépassement de capacité en convertissant un entier long en mot machine"
#: py/objlist.c:273
msgid "pop from empty list"
msgstr "pop d'une liste vide"
#: py/objnamedtuple.c:92
msgid "can't set attribute"
msgstr "attribut non modifiable"
#: py/objobject.c:55
msgid "__new__ arg must be a user-type"
msgstr "l'argument __new__ doit être d'un type défini par l'utilisateur"
#: py/objrange.c:110
msgid "zero step"
msgstr "'step' nul"
#: py/objset.c:371
msgid "pop from an empty set"
msgstr "pop d'un ensemble set vide"
#: py/objslice.c:66
msgid "Length must be an int"
msgstr "La longueur doit être entière"
#: py/objslice.c:71
msgid "Length must be non-negative"
msgstr "La longueur ne doit pas être négative"
#: py/objslice.c:86 py/sequence.c:57
msgid "slice step cannot be zero"
msgstr "le pas 'step' de slice ne peut être zéro"
#: py/objslice.c:159
msgid "Cannot subclass slice"
msgstr "On ne peut faire de subclass de slice"
#: py/objstr.c:261
msgid "bytes value out of range"
msgstr "valeur des octets hors gamme"
#: py/objstr.c:270
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "mauvais nombres d'arguments"
#: py/objstr.c:467
msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object"
msgstr "join attend une liste d'objets str/bytes cohérent avec l'objet self"
#: py/objstr.c:542 py/objstr.c:647 py/objstr.c:1744
msgid "empty separator"
msgstr "séparateur vide"
#: py/objstr.c:641
msgid "rsplit(None,n)"
msgstr "rsplit(None,n)"
#: py/objstr.c:713
msgid "substring not found"
msgstr "sous-chaîne non trouvée"
#: py/objstr.c:770
msgid "start/end indices"
msgstr "indices de début/fin"
#: py/objstr.c:931
msgid "bad format string"
msgstr "chaîne mal-formée"
#: py/objstr.c:953
msgid "single '}' encountered in format string"
msgstr "'}' seule rencontrée dans une chaîne de format"
#: py/objstr.c:992
msgid "bad conversion specifier"
msgstr "mauvaise spécification de conversion"
#: py/objstr.c:996
msgid "end of format while looking for conversion specifier"
msgstr "fin de format en cherchant une spécification de conversion"
#: py/objstr.c:998
#, c-format
msgid "unknown conversion specifier %c"
msgstr "spécification %c de conversion inconnue"
#: py/objstr.c:1029
msgid "unmatched '{' in format"
msgstr "'{' sans correspondance dans le format"
#: py/objstr.c:1036
msgid "expected ':' after format specifier"
msgstr "':' attendu après la spécification de format"
#: py/objstr.c:1050
msgid ""
"can't switch from automatic field numbering to manual field specification"
msgstr ""
"impossible de passer d'une énumération auto des champs à une spécification "
"manuelle"
#: py/objstr.c:1055 py/objstr.c:1083
msgid "tuple index out of range"
msgstr "index du tuple hors gamme"
#: py/objstr.c:1071
msgid "attributes not supported yet"
msgstr "attribut pas encore supporté"
#: py/objstr.c:1079
msgid ""
"can't switch from manual field specification to automatic field numbering"
msgstr ""
"impossible de passer d'une spécification manuelle des champs à une "
"énumération auto"
#: py/objstr.c:1171
msgid "invalid format specifier"
msgstr "spécification de format invalide"
#: py/objstr.c:1192
msgid "sign not allowed in string format specifier"
msgstr "signe non autorisé dans les spéc. de formats de chaînes de caractères"
#: py/objstr.c:1200
msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'"
msgstr "signe non autorisé avec la spéc. de format d'entier 'c'"
#: py/objstr.c:1259
#, c-format
msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'"
msgstr "code de format '%c' inconnu pour un objet de type '%s'"
#: py/objstr.c:1331
#, c-format
msgid "unknown format code '%c' for object of type 'float'"
msgstr "code de format '%c' inconnu pour un objet de type 'float'"
#: py/objstr.c:1343
msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier"
msgstr "'=' alignement non autorisé dans la spéc. de format de chaîne"
#: py/objstr.c:1367
#, c-format
msgid "unknown format code '%c' for object of type 'str'"
msgstr "code de format '%c' inconnu pour un objet de type 'str'"
#: py/objstr.c:1415
msgid "format requires a dict"
msgstr "le format nécessite un dict"
#: py/objstr.c:1424
msgid "incomplete format key"
msgstr "clé de format incomplète"
#: py/objstr.c:1482
msgid "incomplete format"
msgstr "format incomplet"
#: py/objstr.c:1490
msgid "not enough arguments for format string"
msgstr "pas assez d'arguments pour la chaîne de format"
#: py/objstr.c:1500
#, c-format
msgid "%%c requires int or char"
msgstr "%%c nécessite un entier int ou un caractère char"
#: py/objstr.c:1507
msgid "integer required"
msgstr "entier requis"
#: py/objstr.c:1570
#, c-format
msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d"
msgstr "caractère de format '%c' (0x%x) non supporté à l'index %d"
#: py/objstr.c:1577
msgid "not all arguments converted during string formatting"
msgstr ""
"tous les arguments n'ont pas été convertis pendant le formatage de la chaîne"
#: py/objstr.c:2102
msgid "can't convert to str implicitly"
msgstr "impossible de convertir en str implicitement"
#: py/objstr.c:2106
msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly"
msgstr "impossible de convertir l'objet '%q' en '%q' implicitement"
#: py/objstrunicode.c:134
#, c-format
msgid "string indices must be integers, not %s"
msgstr "les indices de chaîne de caractère doivent être des entiers, pas %s"
#: py/objstrunicode.c:145 py/objstrunicode.c:164
msgid "string index out of range"
msgstr "index de chaîne hors gamme"
#: py/objtype.c:358
msgid "__init__() should return None"
msgstr "__init__() doit retourner None"
#: py/objtype.c:360
#, c-format
msgid "__init__() should return None, not '%s'"
msgstr "__init__() doit retourner None, pas '%s'"
#: py/objtype.c:623 py/objtype.c:1275 py/runtime.c:1065
msgid "unreadable attribute"
msgstr "attribut illisible"
#: py/objtype.c:868 py/runtime.c:653
msgid "object not callable"
msgstr "objet non appelable"
#: py/objtype.c:870 py/runtime.c:655
#, c-format
msgid "'%s' object is not callable"
msgstr "objet '%s' non appelable"
#: py/objtype.c:978
msgid "type takes 1 or 3 arguments"
msgstr "le type prend 1 ou 3 arguments"
#: py/objtype.c:989
msgid "cannot create instance"
msgstr "ne peut pas créer une instance"
#: py/objtype.c:991
msgid "cannot create '%q' instances"
msgstr "ne peut pas créer une instance de '%q'"
#: py/objtype.c:1047
msgid "can't add special method to already-subclassed class"
msgstr ""
"impossible d'ajouter une méthode spécial à une classe déjà sous-classée"
#: py/objtype.c:1091 py/objtype.c:1097
msgid "type is not an acceptable base type"
msgstr "le type n'est pas un type de base accepté"
#: py/objtype.c:1100
msgid "type '%q' is not an acceptable base type"
msgstr "le type '%q' n'est pas un type de base accepté"
#: py/objtype.c:1137
msgid "multiple inheritance not supported"
msgstr "héritage multiple non supporté"
#: py/objtype.c:1164
msgid "multiple bases have instance lay-out conflict"
msgstr "de multiple bases ont un conflit de lay-out d'instance"
#: py/objtype.c:1205
msgid "first argument to super() must be type"
msgstr "le premier argument de super() doit être un type"
#: py/objtype.c:1370
msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes"
msgstr ""
"l'argument 2 de issubclass() doit être une classe ou un tuple de classes"
#: py/objtype.c:1384
msgid "issubclass() arg 1 must be a class"
msgstr "l'argument 1 de issubclass() doit être une classe"
#: py/parse.c:726
msgid "constant must be an integer"
msgstr "une constante doit être un entier"
#: py/parse.c:868
msgid "Unable to init parser"
msgstr "Impossible d'initialiser le parser"
#: py/parse.c:1170
msgid "unexpected indent"
msgstr "indentation inattendue"
#: py/parse.c:1173
msgid "unindent does not match any outer indentation level"
msgstr "la désindentation ne correspond à aucune indentation"
#: py/parsenum.c:60
msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36"
msgstr "l'argument 2 de int() doit être >=2 et <=36"
#: py/parsenum.c:151
msgid "invalid syntax for integer"
msgstr "syntaxe invalide pour un entier"
#: py/parsenum.c:155
#, c-format
msgid "invalid syntax for integer with base %d"
msgstr "syntaxe invalide pour un entier de base %d"
#: py/parsenum.c:339
msgid "invalid syntax for number"
msgstr "syntaxe invalide pour un nombre"
#: py/parsenum.c:342
msgid "decimal numbers not supported"
msgstr "nombres décimaux non supportés"
#: py/persistentcode.c:223
msgid ""
"Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru.it/"
"mpy-update for more info."
msgstr ""
"Fichier .mpy incompatible. Merci de mettre à jour tous les .mpy. Voirhttp://"
"adafru.it/mpy-update pour plus d'informations."
#: py/persistentcode.c:326
msgid "can only save bytecode"
msgstr "ne peut sauvegarder que du bytecode"
#: py/runtime.c:206
msgid "name not defined"
msgstr "nom non défini"
#: py/runtime.c:209
msgid "name '%q' is not defined"
msgstr "nom '%q' non défini"
#: py/runtime.c:304 py/runtime.c:611
msgid "unsupported type for operator"
msgstr "type non supporté pour l'opérateur"
#: py/runtime.c:307
msgid "unsupported type for %q: '%s'"
msgstr "type non supporté pour %q: '%s'"
#: py/runtime.c:614
msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'"
msgstr "type non supporté pour %q: '%s', '%s'"
#: py/runtime.c:881 py/runtime.c:888 py/runtime.c:945
msgid "wrong number of values to unpack"
msgstr "mauvais nombre de valeurs à dégrouper"
#: py/runtime.c:883 py/runtime.c:947
#, c-format
msgid "need more than %d values to unpack"
msgstr "nécessite plus de %d valeur à dégrouper"
#: py/runtime.c:890
#, c-format
msgid "too many values to unpack (expected %d)"
msgstr "trop de valeur à dégrouper (%d attendues)"
#: py/runtime.c:984
msgid "argument has wrong type"
msgstr "l'argument est d'un mauvais type"
#: py/runtime.c:986
msgid "argument should be a '%q' not a '%q'"
msgstr "l'argument devrait être un(e) '%q', pas '%q'"
#: py/runtime.c:1123 py/runtime.c:1197
msgid "no such attribute"
msgstr "pas de tel attribut"
#: py/runtime.c:1128
msgid "type object '%q' has no attribute '%q'"
msgstr "l'objet de type '%q' n'a pas d'attribut '%q'"
#: py/runtime.c:1132 py/runtime.c:1200
msgid "'%s' object has no attribute '%q'"
msgstr "l'objet '%s' n'a pas d'attribut '%q'"
#: py/runtime.c:1238
msgid "object not iterable"
msgstr "objet non itérable"
#: py/runtime.c:1241
#, c-format
msgid "'%s' object is not iterable"
msgstr "objet '%s' non itérable"
#: py/runtime.c:1260 py/runtime.c:1296
msgid "object not an iterator"
msgstr "l'objet n'est pas un itérateur"
#: py/runtime.c:1262 py/runtime.c:1298
#, c-format
msgid "'%s' object is not an iterator"
msgstr "l'objet '%s' n'est pas un itérateur"
#: py/runtime.c:1401
msgid "exceptions must derive from BaseException"
msgstr "les exceptions doivent dériver de BaseException"
#: py/runtime.c:1430
msgid "cannot import name %q"
msgstr "ne peut pas importer le nom %q"
#: py/runtime.c:1535
msgid "memory allocation failed, heap is locked"
msgstr "l'allocation de mémoire a échoué, la pile est vérrouillé"
#: py/runtime.c:1539
#, c-format
msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes"
msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en allouant %u octets"
#: py/runtime.c:1620
msgid "maximum recursion depth exceeded"
msgstr "profondeur maximale de récursivité dépassée"
#: py/sequence.c:264
msgid "object not in sequence"
msgstr "l'objet n'est pas dans la séquence"
#: py/stream.c:96
msgid "stream operation not supported"
msgstr "opération de flux non supportée"
#: py/stream.c:254
msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
msgstr ""
"chaîne de carac. non supportée; utilisez des bytes ou un tableau de bytes"
#: py/stream.c:289
msgid "length argument not allowed for this type"
msgstr "argument lenght non permis pour ce type"
#: py/vm.c:255
msgid "local variable referenced before assignment"
msgstr "variable locale référencée avant d'être assignée"
#: py/vm.c:1142
msgid "no active exception to reraise"
msgstr "aucune exception active à relever"
#: py/vm.c:1284
msgid "byte code not implemented"
msgstr "bytecode non implémenté"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c:71
msgid "graphic must be 2048 bytes long"
msgstr "le graphic doit être long de 2048 octets"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c:77 shared-bindings/_stage/Text.c:75
msgid "palette must be 32 bytes long"
msgstr "la palette doit être longue de 32 octets"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c:84
msgid "map buffer too small"
msgstr "tampon trop petit"
#: shared-bindings/_stage/Text.c:69
msgid "font must be 2048 bytes long"
msgstr "la fonte doit être longue de 2048 octets"
#: shared-bindings/_stage/Text.c:81
msgid "chars buffer too small"
msgstr "tampon de caractères trop petit"
#: shared-bindings/analogio/AnalogOut.c:118
msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536."
msgstr ""
"AnalogOut est seulement 16 bits. Les valeurs doivent être inf. à 65536."
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c:225
#: shared-bindings/audioio/AudioOut.c:226
msgid "Not playing"
msgstr "Ne joue pas"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:124
msgid "Bit depth must be multiple of 8."
msgstr "La profondeur de bit doit être un multiple de 8."
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:128
msgid "Oversample must be multiple of 8."
msgstr "Le sur-échantillonage doit être un multiple de 8."
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:136
msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0"
msgstr "Le délais au démarrage du micro doit être entre 0.0 et 1.0"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:193
msgid "destination_length must be an int >= 0"
msgstr "destination_length doit être un entier >= 0"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:199
msgid "Cannot record to a file"
msgstr "Impossible d'enregistrer vers un fichier"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:202
msgid "Destination capacity is smaller than destination_length."
msgstr "La capacité de la cible est plus petite que destination_length."
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:206
msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16"
msgstr ""
"le tampon de destination doit être un tableau de type 'H' pour bit_depth = 16"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:208
msgid ""
"destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8"
msgstr ""
"le tampon de destination doit être un tableau de type 'B' pour bit_depth = 8"
#: shared-bindings/audioio/Mixer.c:94
#, fuzzy
msgid "Invalid voice count"
msgstr "Type de service invalide"
#: shared-bindings/audioio/Mixer.c:99
msgid "Invalid channel count"
msgstr ""
#: shared-bindings/audioio/Mixer.c:103
#, fuzzy
msgid "Sample rate must be positive"
msgstr "le taux d'échantillonage doit être positif"
#: shared-bindings/audioio/Mixer.c:107
#, fuzzy
msgid "bits_per_sample must be 8 or 16"
msgstr "bits doivent être 8 ou 16"
#: shared-bindings/audioio/RawSample.c:98
msgid ""
"sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' or "
"'B'"
msgstr ""
"le tampon de sample_source doit être un bytearray ou un tableau de type "
"'h','H', 'b' ou 'B'"
#: shared-bindings/audioio/RawSample.c:104
msgid "buffer must be a bytes-like object"
msgstr "le tampon doit être un objet bytes-like"
#: shared-bindings/audioio/WaveFile.c:78
#: shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c:85
msgid "file must be a file opened in byte mode"
msgstr "le fichier doit être un fichier ouvert en mode 'byte'"
#: shared-bindings/bitbangio/I2C.c:111 shared-bindings/bitbangio/SPI.c:121
#: shared-bindings/busio/SPI.c:133
msgid "Function requires lock"
msgstr "La fonction nécessite un verrou"
#: shared-bindings/bitbangio/I2C.c:195 shared-bindings/busio/I2C.c:210
msgid "Buffer must be at least length 1"
msgstr "Le tampon doit être de longueur au moins 1"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:151 shared-bindings/busio/SPI.c:175
msgid "Invalid polarity"
msgstr "Polarité invalide"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:155 shared-bindings/busio/SPI.c:179
msgid "Invalid phase"
msgstr "Phase invalide"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:159 shared-bindings/busio/SPI.c:183
msgid "Invalid number of bits"
msgstr "Nombre de bits invalide"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:284 shared-bindings/busio/SPI.c:348
msgid "buffer slices must be of equal length"
msgstr "les slices de tampon doivent être de longueurs égales"
#: shared-bindings/bleio/Address.c:119
#, c-format
msgid "Address is not %d bytes long or is in wrong format"
msgstr ""
#: shared-bindings/bleio/Address.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Address must be %d bytes long"
msgstr "la palette doit être longue de 32 octets"
#: shared-bindings/bleio/Characteristic.c:81
#: shared-bindings/bleio/Descriptor.c:93 shared-bindings/bleio/Service.c:78
#, fuzzy
msgid "Expected a UUID"
msgstr "Attendu : %q"
#: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c:68
#, fuzzy
msgid "buffer_size must be >= 1"
msgstr "les slices de tampon doivent être de longueurs égales"
#: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c:72
#, fuzzy
msgid "Expected a Characteristic"
msgstr "Impossible d'ajouter la Characteristic."
#: shared-bindings/bleio/Device.c:210
msgid "Can't add services in Central mode"
msgstr "Impossible d'ajouter des service en mode Central"
#: shared-bindings/bleio/Device.c:226
msgid "Can't connect in Peripheral mode"
msgstr "Impossible de se connecter en mode Peripheral"
#: shared-bindings/bleio/Device.c:256
msgid "Can't change the name in Central mode"
msgstr "Modification du nom impossible en mode Central"
#: shared-bindings/bleio/Device.c:277 shared-bindings/bleio/Device.c:313
msgid "Can't advertise in Central mode"
msgstr ""
#: shared-bindings/bleio/Peripheral.c:111
msgid "services includes an object that is not a Service"
msgstr ""
#: shared-bindings/bleio/Peripheral.c:124
#, fuzzy
msgid "name must be a string"
msgstr "les noms doivent être des chaînes de caractère"
#: shared-bindings/bleio/Service.c:90
msgid "characteristics includes an object that is not a Characteristic"
msgstr ""
#: shared-bindings/bleio/Service.c:96
msgid "Characteristic UUID doesn't match Service UUID"
msgstr ""
#: shared-bindings/bleio/UUID.c:66
msgid "UUID integer value not in range 0 to 0xffff"
msgstr ""
#: shared-bindings/bleio/UUID.c:75
msgid "UUID value is not int or byte buffer"
msgstr ""
#: shared-bindings/bleio/UUID.c:79
#, fuzzy
msgid "Byte buffer must be 16 bytes."
msgstr "le tampon doit être un objet bytes-like"
#: shared-bindings/bleio/UUID.c:120
msgid "not a 128-bit UUID"
msgstr ""
#: shared-bindings/busio/I2C.c:120
msgid "Function requires lock."
msgstr "La fonction nécessite un verrou."
#: shared-bindings/busio/UART.c:106
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
msgstr "bits doivent être 7, 8 ou 9"
#: shared-bindings/busio/UART.c:118
msgid "stop must be 1 or 2"
msgstr "stop doit être 1 ou 2"
#: shared-bindings/busio/UART.c:123
msgid "timeout >100 (units are now seconds, not msecs)"
msgstr "timeout >100 (exprimé en secondes, pas en ms)"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:211
msgid "Invalid direction."
msgstr "Direction invalide"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:240
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Impossible d'affecter une valeur quand la direction est 'input'."
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:266
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:281
msgid "Drive mode not used when direction is input."
msgstr "Le mode Drive n'est pas utilisé quand la direction est 'input'."
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:314
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:331
msgid "Pull not used when direction is output."
msgstr "Le tirage 'pull' n'est pas utilisé quand la direction est 'output'."
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:340
msgid "Unsupported pull value."
msgstr "Valeur de tirage 'pull' non supportée."
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c:84
#, fuzzy
msgid "y should be an int"
msgstr "y doit être un entier (int)"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c:89
#, fuzzy
msgid "row buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'"
msgstr ""
"le tampon de ligne doit être un bytearray ou un tableau de type 'b' ou 'B'"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c:94
#, fuzzy
msgid "row data must be a buffer"
msgstr "les données de ligne doivent être un tampon"
#: shared-bindings/displayio/ColorConverter.c:72
#, fuzzy
msgid "color should be an int"
msgstr "la couleur doit être un entier (int)"
#: shared-bindings/displayio/FourWire.c:55
#: shared-bindings/displayio/FourWire.c:64
msgid "displayio is a work in progress"
msgstr "displayio est en cours de développement"
#: shared-bindings/displayio/Group.c:65
#, fuzzy
msgid "Group must have size at least 1"
msgstr "Le tampon doit être de longueur au moins 1"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c:96
#, fuzzy
msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'"
msgstr ""
"le tampon de couleur doit être un bytearray ou un tableau de type 'b' ou 'B'"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c:102
msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)"
msgstr "le tampon de couleur doit faire 3 octets (RVB) ou 4 (RVB + pad byte)"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c:106
#, fuzzy
msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff"
msgstr "la couleur doit être entre 0x000000 et 0xffffff"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c:110
#, fuzzy
msgid "color buffer must be a buffer or int"
msgstr "le tampon de couleur doit être un tampon ou un entier"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c:123
#: shared-bindings/displayio/Palette.c:137
#, fuzzy
msgid "palette_index should be an int"
msgstr "palette_index devrait être un entier (int)'"
#: shared-bindings/displayio/Sprite.c:48
#, fuzzy
msgid "position must be 2-tuple"
msgstr "position doit être un 2-tuple"
#: shared-bindings/displayio/Sprite.c:97
#, fuzzy
msgid "unsupported bitmap type"
msgstr "type de bitmap non supporté"
#: shared-bindings/displayio/Sprite.c:162
msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter"
msgstr ""
"pixel_shader doit être un objet displayio.Palette ou displayio.ColorConverter"
#: shared-bindings/gamepad/GamePad.c:100
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
#: shared-bindings/gamepad/GamePad.c:104
msgid "expected a DigitalInOut"
msgstr "objet DigitalInOut attendu"
#: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c:98
#, fuzzy
msgid "can't convert address to int"
msgstr "ne peut convertir %s en entier int"
#: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c:101
msgid "address out of bounds"
msgstr "adresse hors limites"
#: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c:107
msgid "addresses is empty"
msgstr "adresses vides"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c:89
#: shared-bindings/neopixel_write/__init__.c:67
#: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c:76
msgid "Expected a %q"
msgstr "Attendu : %q"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c:100
msgid "%q in use"
msgstr "%q utilisé"
#: shared-bindings/microcontroller/__init__.c:126
msgid "Invalid run mode."
msgstr "Mode de lancement invalide"
#: shared-bindings/multiterminal/__init__.c:68
msgid "Stream missing readinto() or write() method."
msgstr "Il manque une méthode readinto() ou write() au flux."
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:99
msgid "Slice and value different lengths."
msgstr "Slice et valeur de tailles différentes"
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:104
msgid "Array values should be single bytes."
msgstr "Les valeurs du tableau doivent être des octets simples 'bytes'."
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:111 shared-bindings/nvm/ByteArray.c:141
msgid "Unable to write to nvm."
msgstr "Impossible d'écrire sur la nvm."
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:137
msgid "Bytes must be between 0 and 255."
msgstr "Les octets 'bytes' doivent être entre 0 et 255"
#: shared-bindings/os/__init__.c:200
msgid "No hardware random available"
msgstr "Pas de source matérielle d'aléa disponible"
#: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c:164
msgid ""
"PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)"
msgstr ""
"La valeur de cycle PWM doit être entre 0 et 65535 inclus (résolution de 16 "
"bits)"
#: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction."
msgstr ""
"La fréquence de PWM n'est pas modifiable quand variable_frequency est False "
"à la construction."
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:275
msgid "Cannot delete values"
msgstr "Impossible de supprimer les valeurs"
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:281
msgid "Slices not supported"
msgstr "Slices non supportées"
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:287
msgid "index must be int"
msgstr "l'index doit être un entier"
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:293
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"
#: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c:135
msgid "Array must contain halfwords (type 'H')"
msgstr "Le tableau doit contenir des halfwords (type 'H')"
#: shared-bindings/random/__init__.c:92 shared-bindings/random/__init__.c:100
msgid "stop not reachable from start"
msgstr "stop n'est pas accessible au démarrage"
#: shared-bindings/random/__init__.c:111
msgid "step must be non-zero"
msgstr "le pas 'step' doit être non nul"
#: shared-bindings/random/__init__.c:114
msgid "invalid step"
msgstr "pas invalide"
#: shared-bindings/random/__init__.c:146
msgid "empty sequence"
msgstr "séquence vide"
#: shared-bindings/rtc/RTC.c:40 shared-bindings/rtc/RTC.c:44
#: shared-bindings/time/__init__.c:190
msgid "RTC is not supported on this board"
msgstr "RTC non supportée sur cette carte"
#: shared-bindings/rtc/RTC.c:52
msgid "RTC calibration is not supported on this board"
msgstr "calibration de la RTC non supportée sur cette carte"
#: shared-bindings/socket/__init__.c:516 shared-module/network/__init__.c:81
#, fuzzy
msgid "no available NIC"
msgstr "NIC non disponible"
#: shared-bindings/storage/__init__.c:77
msgid "filesystem must provide mount method"
msgstr "le system de fichier doit fournir une méthode 'mount'"
#: shared-bindings/supervisor/__init__.c:93
msgid "Brightness must be between 0 and 255"
msgstr "La luminosité doit être entre 0 et 255"
#: shared-bindings/supervisor/__init__.c:119
msgid "Stack size must be at least 256"
msgstr "La pile doit être au moins de 256"
#: shared-bindings/time/__init__.c:78
msgid "sleep length must be non-negative"
msgstr "la longueur de sleep ne doit pas être négative"
#: shared-bindings/time/__init__.c:88
msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument"
msgstr "time.struct_time() prend exactement 1 argument"
#: shared-bindings/time/__init__.c:91
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
msgstr "time.struct_time() prend une séquence de longueur 9"
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:263
msgid "Tuple or struct_time argument required"
msgstr "Argument de type tuple ou struct_time nécessaire"
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:268
msgid "function takes exactly 9 arguments"
msgstr "la fonction prend exactement 9 arguments"
#: shared-bindings/time/__init__.c:239 shared-bindings/time/__init__.c:272
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
msgstr "timestamp hors gamme pour time_t de la plateforme"
#: shared-bindings/touchio/TouchIn.c:173
msgid "threshold must be in the range 0-65536"
msgstr "le seuil doit être dans la gamme 0-65536"
#: shared-bindings/util.c:38
msgid ""
"Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object."
msgstr ""
"L'objet a été désinitialisé et ne peut plus être utilisé. Créez un nouvel "
"objet."
#: shared-module/audioio/Mixer.c:47 shared-module/audioio/WaveFile.c:117
msgid "Couldn't allocate first buffer"
msgstr "Impossible d'allouer le 1er tampon"
#: shared-module/audioio/Mixer.c:53 shared-module/audioio/WaveFile.c:123
msgid "Couldn't allocate second buffer"
msgstr "Impossible d'allouer le 2e tampon"
#: shared-module/audioio/Mixer.c:82
msgid "Voice index too high"
msgstr "Index de la voix trop grand"
#: shared-module/audioio/Mixer.c:85
msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's"
msgstr "L'échantillonage de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer"
#: shared-module/audioio/Mixer.c:88
msgid "The sample's channel count does not match the mixer's"
msgstr "Le canal de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer"
#: shared-module/audioio/Mixer.c:91
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
msgstr "Le bits_per_sample de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer"
#: shared-module/audioio/Mixer.c:100
msgid "The sample's signedness does not match the mixer's"
msgstr "Le signe de l'échantillon ne correspond pas au mixer"
#: shared-module/audioio/WaveFile.c:61
msgid "Invalid wave file"
msgstr "Fichier WAVE invalide"
#: shared-module/audioio/WaveFile.c:69
msgid "Invalid format chunk size"
msgstr "Taille de bloc de formatage invalide"
#: shared-module/audioio/WaveFile.c:83
msgid "Unsupported format"
msgstr "Format non supporté"
#: shared-module/audioio/WaveFile.c:99
msgid "Data chunk must follow fmt chunk"
msgstr "Un bloc de données doit suivre un bloc de format"
#: shared-module/audioio/WaveFile.c:107
msgid "Invalid file"
msgstr "Fichier invalide"
#: shared-module/bitbangio/I2C.c:58
msgid "Clock stretch too long"
msgstr "Période de l'horloge trop longue"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:44
msgid "Clock pin init failed."
msgstr "Echec de l'init. de la broche d'horloge"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:50
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr "Echec de l'init. de la broche MOSI"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:61
msgid "MISO pin init failed."
msgstr "Echec de l'init. de la broche MISO"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:121
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr "Impossible d'écrire sans broche MOSI."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:176
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr "Impossible de lire sans broche MISO."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:240
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr "Pas de transfert sans broches MOSI et MISO"
#: shared-module/displayio/Bitmap.c:49
msgid "Only bit maps of 8 bit color or less are supported"
msgstr "Seules les bitmaps de 8bits par couleur ou moins sont supportées"
#: shared-module/displayio/Bitmap.c:69
msgid "row must be packed and word aligned"
msgstr ""
#: shared-module/displayio/Group.c:39
msgid "Group full"
msgstr "Groupe plein"
#: shared-module/displayio/Group.c:48
#, fuzzy
msgid "Group empty"
msgstr "Groupe vide"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c:49
#, fuzzy
msgid "Invalid BMP file"
msgstr "Fichier invalide"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c:59
#, c-format
msgid "Only Windows format, uncompressed BMP supported %d"
msgstr "Seul les BMP non-compressé au format Windows sont supportés %d"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c:64
#, c-format
msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
msgstr "Seul les BMP 24bits ou plus sont supportés %x"
#: shared-module/storage/__init__.c:155
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "'/' ne peut être remonté quand l'USB est actif."
#: shared-module/struct/__init__.c:39
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr "'S' et 'O' ne sont pas des types de format supportés"
#: shared-module/struct/__init__.c:83
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr "trop d'arguments fournis avec ce format"
#: shared-module/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Tampon de taille incorrect. Devrait être de %d octets."
#: shared-module/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "USB occupé"
#: shared-module/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "Erreur USB"
#: supervisor/shared/safe_mode.c:97
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr "Vous avez demandé à démarrer en mode sans-échec par "
#: supervisor/shared/safe_mode.c:100
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr "Pour quitter, redémarrez la carte SVP sans "
#: supervisor/shared/safe_mode.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"You are running in safe mode which means something unanticipated happened.\n"
msgstr ""
"Vous êtes en mode sans-échec ce qui signifie qu'un imprévu est survenu.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c:109
msgid ""
"Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
"Please file an issue at https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
" with the contents of your CIRCUITPY drive and this message:\n"
msgstr ""
"On dirait que notre code CircuitPython a durement planté. Oups !\n"
"Merci de remplir un ticket sur https://github.com/adafruit/circuitpython/"
"issues\n"
"avec le contenu de votre lecteur CIRCUITPY et ce message:\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c:111
msgid "Crash into the HardFault_Handler.\n"
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c:113
msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption.\n"
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c:115
msgid "MicroPython fatal error.\n"
msgstr "Erreur fatale de MicroPython.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c:118
#, fuzzy
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
msgstr ""
"L'alimentation du microcontroleur a chuté. Merci de vérifier que votre "
"alimentation fournit\n"
"suffisamment de puissance pour l'ensemble du circuit et appuyez sur "
"'reset' (après avoir éjecter CIRCUITPY).\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c:120
msgid ""
"The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
"Please increase stack size limits and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
"If you didn't change the stack, then file an issue here with the contents of "
"your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr ""
"La pile de CircuitPython a été corrompue parce que la pile était trop "
"petite.\n"
"Augmentez la limite de taille de la pile et appuyez sur 'reset' (après avoir "
"éjecter CIRCUITPY).\n"
"Si vous n'avez pas modifié la pile, merci de remplir un ticket avec le "
"contenu de votre lecteur CIRCUITPY :\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c:123
msgid ""
"The reset button was pressed while booting CircuitPython. Press again to "
"exit safe mode.\n"
msgstr ""
"Le bouton 'reset' a été appuyé pendant le démarrage de CircuitPython. "
"Appuyer denouveau pour quitter de le mode sans-échec.\n"
#~ msgid "Invalid UUID string length"
#~ msgstr "Longeur de chaîne UUID invalide"
#~ msgid "Invalid UUID parameter"
#~ msgstr "Paramètre UUID invalide"
#~ msgid "Wrong address length"
#~ msgstr "Mauvaise longueur d'adresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong number of bytes provided"
#~ msgstr "mauvais nombre d'octets fourni'"
#~ msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il semblerait que votre code CircuitPython a durement planté. Oups!\n"
#~ msgid ""
#~ "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
#~ msgstr ""
#~ "SVP, remontez le problème là avec le contenu du lecteur CIRCUITPY:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "value_size must be power of two"
#~ msgstr "value_size doit être une puissance de 2"
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
#~ msgstr "Impossible d'appliquer les paramètres PPCP"
#~ msgid ""
#~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
#~ "CIRCUITPY).\n"
#~ msgstr ""
#~ "assez de puissance pour l'ensemble du circuit et appuyez sur "
#~ "'reset' (après avoir éjecter CIRCUITPY).\n"
#, fuzzy
#~ msgid "palette must be displayio.Palette"
#~ msgstr "la palette doit être une displayio.Palette"
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
#~ msgstr "Impossible d'encoder l'UUID pour vérifier la longueur."
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "Impossible d'ajouter le Service"
#~ msgid "Can not add Characteristic."
#~ msgstr "Impossible d'ajouter la Characteristic."
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
#~ msgstr "Impossible d'appliquer le nom de périphérique dans la pile"
#~ msgid "Can not query for the device address."
#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'adresse du périphérique"
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
#~ msgstr "Impossible d'appliquer les paramètres GAP"
#~ msgid "Invalid Service type"
#~ msgstr "Type de service invalide"