Translated using Weblate (French)

Currently translated at 99.2% (986 of 993 strings)

Translation: CircuitPython/main
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/circuitpython/main/fr/
This commit is contained in:
Neradoc 2022-11-09 16:30:17 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent e390e71426
commit b46997fbca
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n" "Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-29 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-09 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n" "Last-Translator: Neradoc <weblate@ri1.fr>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: main.c #: main.c
msgid "" msgid ""
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "%%c nécessite un chiffre entier 'int' ou un caractère 'char'"
#: main.c #: main.c
#, c-format #, c-format
msgid "%02X" msgid "%02X"
msgstr "" msgstr "%02X"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format #, c-format
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/alarm/coproc/CoprocAlarm.c #: ports/espressif/common-hal/alarm/coproc/CoprocAlarm.c
#: ports/espressif/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c #: ports/espressif/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
msgid "Only one %q can be set in deep sleep." msgid "Only one %q can be set in deep sleep."
msgstr "" msgstr "Une seul %q autorisée en sommeil profond."
#: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c #: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c #: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Délais de lecture de température dépassée"
#: supervisor/shared/safe_mode.c #: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "The BOOT button was pressed at start up.\n" msgid "The BOOT button was pressed at start up.\n"
msgstr "" msgstr "Le bouton BOOT était pressé au démarrage.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c #: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "" msgid ""
@ -2070,11 +2070,11 @@ msgstr ""
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h #: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h
msgid "The SW38 button was pressed at start up.\n" msgid "The SW38 button was pressed at start up.\n"
msgstr "" msgstr "Le bouton SW38 était pressé au démarrage.\n"
#: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h #: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h
msgid "The VOLUME button was pressed at start up.\n" msgid "The VOLUME button was pressed at start up.\n"
msgstr "" msgstr "Le bouton VOLUME était pressé au démarrage.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c #: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "" msgid ""
@ -2086,11 +2086,11 @@ msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h #: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
msgid "The central button was pressed at start up.\n" msgid "The central button was pressed at start up.\n"
msgstr "" msgstr "Le bouton central était pressé au démarrage.\n"
#: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h #: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h
msgid "The left button was pressed at start up.\n" msgid "The left button was pressed at start up.\n"
msgstr "" msgstr "Le bouton gauche était pressé au démarrage.\n"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30" msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30"
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Le délai est trop long : le délai maximal est de %d secondes"
#: supervisor/shared/safe_mode.c #: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "To exit, please reset the board without requesting safe mode." msgid "To exit, please reset the board without requesting safe mode."
msgstr "" msgstr "Pour le quitter, redémarrez sans demander le mode sans-échec."
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample" msgid "Too many channels in sample"
@ -2215,8 +2215,9 @@ msgid "UART write"
msgstr "Écriture UART" msgstr "Écriture UART"
#: main.c #: main.c
#, fuzzy
msgid "UID:" msgid "UID:"
msgstr "" msgstr "UID:"
#: shared-module/usb_hid/Device.c #: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB busy" msgid "USB busy"
@ -2284,7 +2285,7 @@ msgstr "Impossible de lancer la requête mDNS"
#: shared-bindings/coproc/CoprocMemory.c #: shared-bindings/coproc/CoprocMemory.c
msgid "Unable to write" msgid "Unable to write"
msgstr "" msgstr "Écriture impossible"
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Unable to write to nvm." msgid "Unable to write to nvm."
@ -2346,12 +2347,12 @@ msgstr "Faute inconnue du logiciel systême : %04x"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c #: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown system firmware error: %d" msgid "Unknown system firmware error: %d"
msgstr "Erreur du firmware système inconnue : %d" msgstr "Erreur du logiciel système inconnue : %d"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c #: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c
#, c-format #, c-format
msgid "Unkown error code %d" msgid "Unkown error code %d"
msgstr "" msgstr "Erreur inconnue %d"
#: shared-bindings/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c #: shared-bindings/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c
#, c-format #, c-format
@ -3039,6 +3040,8 @@ msgid ""
"esp32_camera.Camera requires reserved PSRAM to be configured. See the " "esp32_camera.Camera requires reserved PSRAM to be configured. See the "
"documentation for instructions." "documentation for instructions."
msgstr "" msgstr ""
"esp32_camera.Camera nécessite la configuration de PSRAM réservée. Se référer "
"à la documentation."
#: py/runtime.c #: py/runtime.c
msgid "exceptions must derive from BaseException" msgid "exceptions must derive from BaseException"
@ -4293,7 +4296,7 @@ msgstr "type '%q' inconnu"
#: py/objstr.c #: py/objstr.c
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched '%c' in format" msgid "unmatched '%c' in format"
msgstr "" msgstr "'%c' sans correspondance dans le format"
#: py/objtype.c py/runtime.c #: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "unreadable attribute" msgid "unreadable attribute"
@ -4374,7 +4377,7 @@ msgstr "wifi nest pas activé"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Monitor.c #: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Monitor.c
msgid "wifi.Monitor not available" msgid "wifi.Monitor not available"
msgstr "" msgstr "wifi.Monitor non disponible"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "window must be <= interval" msgid "window must be <= interval"