Translated using Weblate (French)
Currently translated at 99.2% (986 of 993 strings) Translation: CircuitPython/main Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/circuitpython/main/fr/
This commit is contained in:
parent
e390e71426
commit
b46997fbca
37
locale/fr.po
37
locale/fr.po
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: 0.1\n"
|
"Project-Id-Version: 0.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-29 18:20+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 19:20+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Neradoc <weblate@ri1.fr>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c
|
#: main.c
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "%%c nécessite un chiffre entier 'int' ou un caractère 'char'"
|
|||||||
#: main.c
|
#: main.c
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X"
|
msgid "%02X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%02X"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
|
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ports/espressif/common-hal/alarm/coproc/CoprocAlarm.c
|
#: ports/espressif/common-hal/alarm/coproc/CoprocAlarm.c
|
||||||
#: ports/espressif/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
|
#: ports/espressif/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
|
||||||
msgid "Only one %q can be set in deep sleep."
|
msgid "Only one %q can be set in deep sleep."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Une seul %q autorisée en sommeil profond."
|
||||||
|
|
||||||
#: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
|
#: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
|
||||||
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
|
||||||
@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Délais de lecture de température dépassée"
|
|||||||
|
|
||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid "The BOOT button was pressed at start up.\n"
|
msgid "The BOOT button was pressed at start up.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Le bouton BOOT était pressé au démarrage.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2070,11 +2070,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h
|
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h
|
||||||
msgid "The SW38 button was pressed at start up.\n"
|
msgid "The SW38 button was pressed at start up.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Le bouton SW38 était pressé au démarrage.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h
|
#: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h
|
||||||
msgid "The VOLUME button was pressed at start up.\n"
|
msgid "The VOLUME button was pressed at start up.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Le bouton VOLUME était pressé au démarrage.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2086,11 +2086,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
|
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
|
||||||
msgid "The central button was pressed at start up.\n"
|
msgid "The central button was pressed at start up.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Le bouton central était pressé au démarrage.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h
|
#: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h
|
||||||
msgid "The left button was pressed at start up.\n"
|
msgid "The left button was pressed at start up.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Le bouton gauche était pressé au démarrage.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
|
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
|
||||||
msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30"
|
msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30"
|
||||||
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Le délai est trop long : le délai maximal est de %d secondes"
|
|||||||
|
|
||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid "To exit, please reset the board without requesting safe mode."
|
msgid "To exit, please reset the board without requesting safe mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pour le quitter, redémarrez sans demander le mode sans-échec."
|
||||||
|
|
||||||
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
|
||||||
msgid "Too many channels in sample"
|
msgid "Too many channels in sample"
|
||||||
@ -2215,8 +2215,9 @@ msgid "UART write"
|
|||||||
msgstr "Écriture UART"
|
msgstr "Écriture UART"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c
|
#: main.c
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "UID:"
|
msgid "UID:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "UID:"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-module/usb_hid/Device.c
|
#: shared-module/usb_hid/Device.c
|
||||||
msgid "USB busy"
|
msgid "USB busy"
|
||||||
@ -2284,7 +2285,7 @@ msgstr "Impossible de lancer la requête mDNS"
|
|||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/coproc/CoprocMemory.c
|
#: shared-bindings/coproc/CoprocMemory.c
|
||||||
msgid "Unable to write"
|
msgid "Unable to write"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Écriture impossible"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
|
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
|
||||||
msgid "Unable to write to nvm."
|
msgid "Unable to write to nvm."
|
||||||
@ -2346,12 +2347,12 @@ msgstr "Faute inconnue du logiciel systême : %04x"
|
|||||||
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown system firmware error: %d"
|
msgid "Unknown system firmware error: %d"
|
||||||
msgstr "Erreur du firmware système inconnue : %d"
|
msgstr "Erreur du logiciel système inconnue : %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unkown error code %d"
|
msgid "Unkown error code %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Erreur inconnue %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c
|
#: shared-bindings/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3039,6 +3040,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"esp32_camera.Camera requires reserved PSRAM to be configured. See the "
|
"esp32_camera.Camera requires reserved PSRAM to be configured. See the "
|
||||||
"documentation for instructions."
|
"documentation for instructions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"esp32_camera.Camera nécessite la configuration de PSRAM réservée. Se référer "
|
||||||
|
"à la documentation."
|
||||||
|
|
||||||
#: py/runtime.c
|
#: py/runtime.c
|
||||||
msgid "exceptions must derive from BaseException"
|
msgid "exceptions must derive from BaseException"
|
||||||
@ -4293,7 +4296,7 @@ msgstr "type '%q' inconnu"
|
|||||||
#: py/objstr.c
|
#: py/objstr.c
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unmatched '%c' in format"
|
msgid "unmatched '%c' in format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "'%c' sans correspondance dans le format"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/objtype.c py/runtime.c
|
#: py/objtype.c py/runtime.c
|
||||||
msgid "unreadable attribute"
|
msgid "unreadable attribute"
|
||||||
@ -4374,7 +4377,7 @@ msgstr "wifi n’est pas activé"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Monitor.c
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Monitor.c
|
||||||
msgid "wifi.Monitor not available"
|
msgid "wifi.Monitor not available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "wifi.Monitor non disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
|
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
|
||||||
msgid "window must be <= interval"
|
msgid "window must be <= interval"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user