Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (996 of 996 strings) Translation: CircuitPython/main Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/circuitpython/main/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
5b1a51d56b
commit
8fc24a6b2e
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 19:15+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 20:38+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
@ -38,18 +38,25 @@ msgid ""
|
|||||||
"Please file an issue with your program at https://github.com/adafruit/"
|
"Please file an issue with your program at https://github.com/adafruit/"
|
||||||
"circuitpython/issues."
|
"circuitpython/issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Relate o problema com seu programa em https://github.com/adafruit/"
|
||||||
|
"circuitpython/issues."
|
||||||
|
|
||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Press reset to exit safe mode.\n"
|
"Press reset to exit safe mode.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Pressione reset para sair do modo de segurança.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"You are in safe mode because:\n"
|
"You are in safe mode because:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Você está no modo de segurança porque:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/obj.c
|
#: py/obj.c
|
||||||
msgid " File \"%q\""
|
msgid " File \"%q\""
|
||||||
@ -605,7 +612,7 @@ msgstr "O tamanho do bitmap e os bits por valor devem coincidir"
|
|||||||
|
|
||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid "Boot device must be first (interface #0)."
|
msgid "Boot device must be first (interface #0)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O dispositivo de inicialização deve ser o primeiro (interface #0)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
|
||||||
msgid "Both RX and TX required for flow control"
|
msgid "Both RX and TX required for flow control"
|
||||||
@ -944,7 +951,7 @@ msgstr "Erro no regex"
|
|||||||
|
|
||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid "Error in safemode.py."
|
msgid "Error in safemode.py."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Erro no safemode.py."
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
|
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
|
||||||
msgid "Error: Failure to bind"
|
msgid "Error: Failure to bind"
|
||||||
@ -1020,7 +1027,7 @@ msgstr "Falha ao gravar o flash interno."
|
|||||||
|
|
||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid "Fault detected by hardware."
|
msgid "Fault detected by hardware."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Falha detectada pelo hardware."
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c
|
#: py/moduerrno.c
|
||||||
msgid "File exists"
|
msgid "File exists"
|
||||||
@ -1113,12 +1120,14 @@ msgstr "O hardware está em uso, tente os pinos alternativos"
|
|||||||
|
|
||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid "Heap allocation when VM not running."
|
msgid "Heap allocation when VM not running."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alocação dinâmica de variáveis quando a VM não estiver funcionando."
|
||||||
|
|
||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Heap was corrupted because the stack was too small. Increase stack size."
|
"Heap was corrupted because the stack was too small. Increase stack size."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A área de alocação dinâmica de variáveis foi corrompida porque a pilha de "
|
||||||
|
"funções era muito pequena. Aumente o tamanho da pilha."
|
||||||
|
|
||||||
#: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c
|
#: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c
|
||||||
msgid "I/O operation on closed file"
|
msgid "I/O operation on closed file"
|
||||||
@ -1244,7 +1253,7 @@ msgstr "O temporizador do watchdog interno expirou."
|
|||||||
|
|
||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid "Interrupt error."
|
msgid "Interrupt error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Erro de interrupção."
|
||||||
|
|
||||||
#: py/argcheck.c shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
|
#: py/argcheck.c shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
|
||||||
msgid "Invalid %q"
|
msgid "Invalid %q"
|
||||||
@ -2052,6 +2061,7 @@ msgstr "A leitura da temperatura expirou"
|
|||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode."
|
msgid "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O módulo `microcontroller` foi usado para inicializar em modo de segurança."
|
||||||
|
|
||||||
#: py/obj.c
|
#: py/obj.c
|
||||||
msgid "The above exception was the direct cause of the following exception:"
|
msgid "The above exception was the direct cause of the following exception:"
|
||||||
@ -2064,6 +2074,7 @@ msgstr "O comprimento dos rgb_pins devem ser 6, 12, 18, 24, ou 30"
|
|||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid "The power dipped. Make sure you are providing enough power."
|
msgid "The power dipped. Make sure you are providing enough power."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A alimentação foi reduzida. Certifique-se de fornecer energia suficiente."
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
|
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
|
||||||
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
|
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
|
||||||
@ -2083,7 +2094,7 @@ msgstr "A amostragem \"signedness\" não coincide com a do mixer"
|
|||||||
|
|
||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid "Third-party firmware fatal error."
|
msgid "Third-party firmware fatal error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Erro fatal no firmware de terceiros."
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-module/imagecapture/ParallelImageCapture.c
|
#: shared-module/imagecapture/ParallelImageCapture.c
|
||||||
msgid "This microcontroller does not support continuous capture."
|
msgid "This microcontroller does not support continuous capture."
|
||||||
@ -2215,7 +2226,7 @@ msgstr "Não é possível alocar buffers para conversão assinada"
|
|||||||
|
|
||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid "Unable to allocate the heap."
|
msgid "Unable to allocate the heap."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não é possível alocar a área de alocação dinâmica de variáveis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
|
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
|
||||||
msgid "Unable to create lock"
|
msgid "Unable to create lock"
|
||||||
@ -2438,40 +2449,40 @@ msgstr "A escrita não é compatível na Característica"
|
|||||||
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h
|
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h
|
||||||
#: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h
|
#: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h
|
||||||
msgid "You pressed both buttons at start up."
|
msgid "You pressed both buttons at start up."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Você pressionou os dois botões durante a inicialização."
|
||||||
|
|
||||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_basic/mpconfigboard.h
|
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_basic/mpconfigboard.h
|
||||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_fire/mpconfigboard.h
|
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_fire/mpconfigboard.h
|
||||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c/mpconfigboard.h
|
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c/mpconfigboard.h
|
||||||
msgid "You pressed button A at start up."
|
msgid "You pressed button A at start up."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Você pressionou o botão A na inicialização."
|
||||||
|
|
||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid "You pressed the BOOT button at start up"
|
msgid "You pressed the BOOT button at start up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Você pressionou o botão BOOT na inicialização"
|
||||||
|
|
||||||
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h
|
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h
|
||||||
msgid "You pressed the SW38 button at start up."
|
msgid "You pressed the SW38 button at start up."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Você pressionou o botão SW38 na inicialização."
|
||||||
|
|
||||||
#: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h
|
#: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h
|
||||||
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
|
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Você pressionou o botão VOLUME na inicialização."
|
||||||
|
|
||||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
|
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
|
||||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
|
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
|
||||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
|
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
|
||||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_u/mpconfigboard.h
|
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_u/mpconfigboard.h
|
||||||
msgid "You pressed the central button at start up."
|
msgid "You pressed the central button at start up."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Você pressionou o botão central na inicialização."
|
||||||
|
|
||||||
#: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h
|
#: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h
|
||||||
msgid "You pressed the left button at start up."
|
msgid "You pressed the left button at start up."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Você pressionou o botão esquerdo na inicialização."
|
||||||
|
|
||||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||||
msgid "You pressed the reset button during boot."
|
msgid "You pressed the reset button during boot."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Você pressionou o botão de reinicialização durante a inicialização."
|
||||||
|
|
||||||
#: supervisor/shared/micropython.c
|
#: supervisor/shared/micropython.c
|
||||||
msgid "[truncated due to length]"
|
msgid "[truncated due to length]"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user