Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (996 of 996 strings) Translation: CircuitPython/main Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/circuitpython/main/es/
This commit is contained in:
parent
0a5fb31ce1
commit
5b1a51d56b
44
locale/es.po
44
locale/es.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 20:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jose David M <jquintana202020@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -40,18 +40,25 @@ msgid ""
|
||||
"Please file an issue with your program at https://github.com/adafruit/"
|
||||
"circuitpython/issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor describa su problema en https://github.com/adafruit/circuitpython/"
|
||||
"issues."
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press reset to exit safe mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Presione reset para salir de safe mode.\n"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You are in safe mode because:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Estas in safe mode porque:\n"
|
||||
|
||||
#: py/obj.c
|
||||
msgid " File \"%q\""
|
||||
@ -603,7 +610,7 @@ msgstr "El tamaño del mapa de bits y los bits por valor deben cotejar"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "Boot device must be first (interface #0)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El dispositivo de inicialización debe estar primero (interface #0)."
|
||||
|
||||
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
|
||||
msgid "Both RX and TX required for flow control"
|
||||
@ -945,7 +952,7 @@ msgstr "Error en regex"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "Error in safemode.py."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error en safemode.py."
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
|
||||
msgid "Error: Failure to bind"
|
||||
@ -1021,7 +1028,7 @@ msgstr "Error al escribir el flash interno."
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "Fault detected by hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falló detectado por el hardware."
|
||||
|
||||
#: py/moduerrno.c
|
||||
msgid "File exists"
|
||||
@ -1116,12 +1123,13 @@ msgstr "Hardware en uso, pruebe pines alternativos"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "Heap allocation when VM not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alocación del Heap cuando la VM no esta corriendo."
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heap was corrupted because the stack was too small. Increase stack size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Heap está corrupto, ya que la pila era muy pequeña. Incremente el tamaño."
|
||||
|
||||
#: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c
|
||||
msgid "I/O operation on closed file"
|
||||
@ -1248,7 +1256,7 @@ msgstr "El temporizador interno watchdog terminó."
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "Interrupt error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error de interrupción."
|
||||
|
||||
#: py/argcheck.c shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
|
||||
msgid "Invalid %q"
|
||||
@ -2057,7 +2065,7 @@ msgstr "Lectura de temperatura expirada"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El modulo `microcontrolador` fue usado para inicializar en modo seguro."
|
||||
|
||||
#: py/obj.c
|
||||
msgid "The above exception was the direct cause of the following exception:"
|
||||
@ -2069,7 +2077,7 @@ msgstr "La longitud de rgb_pins debe ser 6, 12, 18, 24, o 30"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "The power dipped. Make sure you are providing enough power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La potencia calló. Asegúrese que está suministrando suficiente energía."
|
||||
|
||||
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
|
||||
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
|
||||
@ -2089,7 +2097,7 @@ msgstr "El signo del sample no iguala al del mixer"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "Third-party firmware fatal error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error gráve del firmware de un tercero."
|
||||
|
||||
#: shared-module/imagecapture/ParallelImageCapture.c
|
||||
msgid "This microcontroller does not support continuous capture."
|
||||
@ -2220,7 +2228,7 @@ msgstr "No se pudieron asignar buffers para la conversión con signo"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "Unable to allocate the heap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposible de asignar el heap."
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
|
||||
msgid "Unable to create lock"
|
||||
@ -2442,40 +2450,40 @@ msgstr "Escrituras no admitidas en Characteristic"
|
||||
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h
|
||||
#: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h
|
||||
msgid "You pressed both buttons at start up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted presionó ambos botones al iniciar."
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_basic/mpconfigboard.h
|
||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_fire/mpconfigboard.h
|
||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c/mpconfigboard.h
|
||||
msgid "You pressed button A at start up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted presionó el boton A al iniciar."
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "You pressed the BOOT button at start up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted presionó el boton BOOT al iniciar"
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h
|
||||
msgid "You pressed the SW38 button at start up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted presionó el boton SW38 al iniciar."
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h
|
||||
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted presionó el boton de Volumén al iniciar."
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
|
||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
|
||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
|
||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_u/mpconfigboard.h
|
||||
msgid "You pressed the central button at start up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted presionó el boton central al iniciar."
|
||||
|
||||
#: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h
|
||||
msgid "You pressed the left button at start up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted presionó el boton izquierdo al iniciar."
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "You pressed the reset button during boot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted presionó el boton izquierdo al iniciar."
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/micropython.c
|
||||
msgid "[truncated due to length]"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user