Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (992 of 992 strings)

Translation: CircuitPython/main
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/circuitpython/main/es/
This commit is contained in:
Alvaro Figueroa 2021-05-14 21:21:38 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b2e19530b4
commit 1964167801
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-12 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-15 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Alvaro Figueroa <alvaro@greencore.co.cr>\n" "Last-Translator: Alvaro Figueroa <alvaro@greencore.co.cr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Data es muy grande para el paquete de anuncio"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c #: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Deep sleep pins must use a rising edge with pulldown" msgid "Deep sleep pins must use a rising edge with pulldown"
msgstr "" msgstr "Pines de sueño profundo deben usar eje de subida con jalado hacia abajo"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Destination capacity is smaller than destination_length." msgid "Destination capacity is smaller than destination_length."
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c #: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Only edge detection is available on this hardware" msgid "Only edge detection is available on this hardware"
msgstr "" msgstr "Este hardware solo tiene capacidad para detección de borde"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format #, c-format
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Permiso denegado"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c #: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Pin cannot wake from Deep Sleep" msgid "Pin cannot wake from Deep Sleep"
msgstr "" msgstr "El Pin no se puede despertar de un sueño profundo"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Pin count must be at least 1" msgid "Pin count must be at least 1"
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Pin no tiene capacidad ADC"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c #: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "Pin interrupt already in use" msgid "Pin interrupt already in use"
msgstr "" msgstr "Interrupción de Pin ya está en uso"
#: shared-bindings/adafruit_bus_device/SPIDevice.c #: shared-bindings/adafruit_bus_device/SPIDevice.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
@ -2010,8 +2010,7 @@ msgstr "La entrada de la fila debe ser digitalio.DigitalInOut"
#: main.c #: main.c
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n" msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ejecutando en modo seguro! No ejecutando el código almacenado.\n" "¡Ejecutando en modo seguro! No se esta ejecutando el código almacenado.\n"
"Ejecutando en modo seguro! No se esta ejecutando el código guardado.\n"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c #: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "SD card CSD format not supported" msgid "SD card CSD format not supported"
@ -2075,7 +2074,7 @@ msgstr "Sin capacidades para el tamaño"
#: ports/stm/common-hal/alarm/SleepMemory.c #: ports/stm/common-hal/alarm/SleepMemory.c
msgid "Sleep Memory not available" msgid "Sleep Memory not available"
msgstr "" msgstr "Memoria de sueño no disponible"
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c #: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Slice and value different lengths." msgid "Slice and value different lengths."
@ -2137,12 +2136,16 @@ msgid ""
"The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n" "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
"Increase the stack size if you know how. If not:" "Increase the stack size if you know how. If not:"
msgstr "" msgstr ""
"El montículo de CircuitPython está corrupto porque la pila era muy pequeña.\n"
"Aumente el tamaño de pila si sabe como. De lo contrario:"
#: supervisor/shared/safe_mode.c #: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "" msgid ""
"The `microcontroller` module was used to boot into safe mode. Press reset to " "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode. Press reset to "
"exit safe mode." "exit safe mode."
msgstr "" msgstr ""
"El módulo de `microcontroller` se usó para un arranque en modo seguro. "
"Presione reset para salir del modo seguro."
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30" msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30"
@ -2154,6 +2157,10 @@ msgid ""
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting " "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY)." "CIRCUITPY)."
msgstr "" msgstr ""
"La corriente eléctrica de la microcontroladora bajó. Asegúrate que tu fuente "
"de poder provee\n"
"suficiente corriente para todo el circuito y presiones reset (luego de "
"expulsar CIRCUITPY)."
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c #: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's" msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
@ -2221,7 +2228,7 @@ msgstr "La cantidad total de datos es mas grande que %q"
#: ports/stm/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c #: ports/stm/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
msgid "Touch alarms not available" msgid "Touch alarms not available"
msgstr "" msgstr "Alarmas táctiles no disponibles"
#: py/obj.c #: py/obj.c
msgid "Traceback (most recent call last):\n" msgid "Traceback (most recent call last):\n"
@ -2464,12 +2471,14 @@ msgstr "Escrituras no admitidas en Characteristic"
#: supervisor/shared/safe_mode.c #: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You are in safe mode because:\n" msgid "You are in safe mode because:\n"
msgstr "" msgstr "Estás en modo seguro por la razón:\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c #: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "" msgid ""
"You pressed the reset button during boot. Press again to exit safe mode." "You pressed the reset button during boot. Press again to exit safe mode."
msgstr "" msgstr ""
"Has presionado el botón de reset durante el arranque. Presiones de nuevo "
"para salir del modo seguro."
#: supervisor/shared/safe_mode.c #: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You requested starting safe mode by " msgid "You requested starting safe mode by "