* Add moderator role and add pundit policies for admin actions
* Add rake task for turning user into mod and revoking it again
* Fix handling of unauthorized exception
* Deliver new report e-mails to staff, not just admins
* Add promote/demote to admin UI, hide some actions conditionally
* Fix unused i18n
* Show the local couterpart of emoji when it exists in admin/custom_emojis
* Fix indentation
* Fix error
* Add class table-action-link to Overwrite link
* Make it enable to overwrite emojis
* Make Code Climate happy
* Update OC: time format
Correction for time format according to: https://opinion.jornalet.com/conselh-linguistic-de-jornalet/blog/2379/la-notacion-oraria-en-occitan
Harmonisation words in menu and confirmation windows
* Update for unlisted custum emoji + #5577
* correction subjonctiu
It's either siasque or siague
* Corrections
Any : qual que, in two words, else it means "some".
And "siasque" with S even if I don't pronounce it at all.
* Update oc.json
This should eventually be accessible via the API and the web frontend,
but I find it easier to set up an editing interface using Rails
templates and the like. We can always take it out if it turns out we
don't need it.
* Swedish file added
* Swedish file added
* Swedish file updated
* Swedish languagefile added
* Add Swedish translation
* Add Swedish translation
* Started the Swedish translation
* Added Swedish lang settings
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Swedish language completed and added
* Swedish language Simple_form added
* Swedish language Divise added
* Swedish language doorkeeper added
* Swedish language - now all file complete
* Swedish - Typos and supplementation in sentence structure
* Update simple_form.sv.yml
* Update sv.yml
* Update sv.yml
Rearranged the alphabetical order.
* Swedish file added
* Swedish file added
* Swedish file updated
* Swedish languagefile added
* Add Swedish translation
* Add Swedish translation
* Started the Swedish translation
* Added Swedish lang settings
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Swedish language completed and added
* Swedish language Simple_form added
* Swedish language Divise added
* Swedish language doorkeeper added
* Swedish language - now all file complete
* Add option to reduce motion
* Use HOC to wrap all Motion calls
* fix case-sensitive issue
* Avoid updating too frequently
* Get rid of unnecessary change to _simple_status.html.haml
* Update fr.yml
Update of french translation and reformatting Privacy Policy for better maintenance.
* Update fr.yml
* Update fr.yml
* Update fr.yml
Corrections suivant les remarques d'Alda.
* Update fr.yml
* Update fr.yml
* Update fr.yml
* Update fr.yml
* Update fr.yml
I have replaced my proposals with those accepted here to reduce the conflict.
https://github.com/tootsuite/mastodon/pull/5340
J'ai remplacé mes propositions par celles acceptées ici pour réduire le conflit.
Comment dois-je faire à l'avenir pour éviter ce genre de situations ?
* Update fr.yml
Conflict reduction.
* Ajout du support des thèmes multiples
Ajoute des traductions pour les nouvelles chaînes permettant le support de thèmes multiples.
Add translations for the new strings allowing support for multiple themes.
* Mise à jour de la traduction
Met à jour les chaînes modifiées et ajoute des traductions pour celle n’en ayant pas.
Update modified strings and add new translations for the ones who are missing them.
* Remplace « ' » par « ’ »
Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019).
En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était incohérente et utilisait les deux.
Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019).
In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both.
* yarn manage:translations
* Add Japanese translations for #5170
* Add Japanese translations for #5123
* Add Japanese translations for #5046
* Add Japanese translations for #5099
* Add Japanese translations for #5161
* "項目" -> "絵文字"
Translate "about" page, several settings pages, data export/import,
sessions overview, authorized followers page, account deletion page.
More consistent use of words:
- A toot is a Beitrag.
- An account is a Konto.
Some small improvements.
- 500.html generated with admin-set default locale if set
- Error page `<title>` includes Mastodon site title
- 500 title changed to "This page is not
correct" (ref: <https://www.youtube.com/watch?v=2VCAP_seh1A>)
- 500 content appended with "on our end" to make clear it's
not user's fault
* Add support for selecting a theme
* Fix codeclimate issues
* Look up site default style if current user is not available due to e.g. not being logged in
* Remove outdated comment in common.js
* Address requested changes in themes PR
* Fix codeclimate issues
* Explicitly check current_account in application controller and only check theme availability if non-nil
* codeclimate
* explicit precedence with &&
* Fix code style in application_controller according to @nightpool's suggestion, use default style in embedded.html.haml
* codeclimate: indentation + return
* So Spanish. Much changes. Wow.
* Some little fixes
* Updated es.yml, and fixed some ortographical errors
* Some little changes to simple_form.es.yml
* Yeah, so much translations
* Spanish e-mail messages
* Remove unused message
* zh-*: transition from "like" back to "fav"
This commit reverts the translation for the yellow-star "fav" button
back to "fav" in Chinese. Some ambuiguity between "like" and "fav" is
deliberately used in zh-TW/HK by using the existing phrase "最爱"
(favorite (adj.), lit. love-most) instead of "收藏" (favourite (v.),
"collect") in some instances.
Fixes#3511.
* zh-*: apply suggestions for PR #4557
* zh-cn: de-monetize ya account
In Chinese two separate characters, 账 and 帐, can be used to spell the
word for account (账/帐户). However, the one with a 贝 on the left is
evolved from the latter specifically for monetary purposes. Since
people usually can't figure out which one to use, it might be a good
idea to use the original not-so-money one.
* zh-*: complete jsx translation
* l10n update for Redesign video player (#4911)
* Update videp
* Update
I hope this time format works well.
* One missing string
* Update time format
I'd like the complete name of the month in the Long format and the short one in the short format.
I hope it works now
This PR adds section for protocol specific information, then always show
both of OStatus and ActivityPub. Specifically, this will help admins to
check PuSH subscription status and unsubscribe manually, even `protocol`
has been changed.
This also includes below changes:
* Add `overflow: hidden` to prevent float leaking
* Add missing fields for ActivityPub
When a new user confirms their e-mail, bootstrap their home timeline
by automatically following a set of accounts. By default, all local
admin accounts (that are unlocked). Can be customized by new admin
setting (comma-separated usernames, local and unlocked only)
* Make the fr locales up-to-date with the last changes (new profile view, applications)
* Use the same wording for toots in fr.yml and fr.json
* Translate the pin related strings
* Translate pin-related locales on the front-end
* Add missing locales in doorkeeper.fr.yml and remove un-used ones
* Change "posts" back to "status" in the /about/more page in fr.yml
* Fix typos for "status" in fr.yml
* fix typo for "status" in fr.json
* Remove duplicate string
* Non-breaking space before punctuation
* 'Better' translation for "unpin"
* Put back 'pouet' where it was already
* Fix
* Fix
* Refactor Web::PushSubscription, remove welcome message
* Add missing helper
* Use locale of the receiver on push notifications (#4519)
* Remove unused translations
* Fix dir on notifications
* Add code for creating/managing apps to settings section
* Add specs for app changes
* Fix controller spec
* Fix view file I pasted over by mistake
* Add locale strings. Add 'my apps' to nav
* Add Client ID/Secret to App page. Add some visual separation
* Fix rubocop warnings
* Fix embarrassing typo
I lost an `end` statement while fixing a merge conflict.
* Add code for creating/managing apps to settings section
- Add specs for app changes
- Add locale strings. Add 'my apps' to nav
- Add Client ID/Secret to App page. Add some visual separation
- Fix some bugs/warnings
* Update to match code standards
* Trigger notification
* Add warning about not sharing API secrets
* Tweak spec a bit
* Cleanup fixture creation by using let!
* Remove unused key
* Add foreign key for application<->user
* Add protocol field
* Switch protocol specific information according to active protocol
* Hide PuSH subscription related buttons if ActivityPub is active
* Ajout de traductions manquantes
Ajoute des traductions pour les chaînes n’en ayant pas en version 1.5.1.
Add translations for the strings that are missing them in 1.5.1.
* Remplace « ' » par « ’ »
Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019).
En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était incohérente et utilisait les deux.
Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019).
In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both.
* Ajout d’espaces insécables
Ajoute des espaces insécables suivant les régles nécessaires en typographie française.
Add non-breaking spaces following rules of French typography.
* Remplace « status » par « statut »
Remplace le mot anglais « status » par sa traduction française « statut ».
Replace the English word "status" by its French translation "statut".
* Correction de la politique de confidentialité
Apporte diverses corrections à la traduction de la politique de confidentialité.
Add various fixes to the privacy policy's translation.
* Remplace « mentionné » par « mentionné·e »
Harmonise la traduction en remplaçant « mentionné » par sa forme épicène.
Harmonize the translation by replacing "mentionné" (sure) by its epicene form.
* Remplace « Coup d’œil » par « Jeter un coup d’œil… »
Remplace la première traduction par une forme plus proche de la version originelle.
Replace the first translation by something closer to the original version.
* Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! »
Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » pour essayer de conserver le jeu de mot.
Replace « Bon Appétoot ! » by « Bon appouetit ! » to keep the pun.
* Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » (2)
Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » pour essayer de conserver le jeu de mot.
Replace « Bon Appétoot ! » by « Bon appouetit ! » to keep the pun.f
* Corrections
Corrige des fautes d’orthographe et change « appouetit » pour « appouétit ».
Correct some mistakes and change "appouetit" to "appouétit".
* Update and expanding Dutch strings for 1.5
Only privacy policy is not translated, but is included. Hopefully I have time to translate this another time (you can set your own privacy policy now anyway).
* Missing file
* A few changes cause of changes in another file
* Fix
* Update Dutch strings for 1.5
* nl
* fix
don't know how that ended up there
* Update nl.yml
* Allow domain blocks to reject media without silencing or suspending
* Fix typo
* Hide 'Reject media' button when superfluous, instead of disabling it
* Properly hide 'reject media' checkbox on page load if needed
This may happen when resubmitting the domain block form after an error.
* Don't ask whether undoing a media-only block should be retroactive
* Rename :media_only block to :noop
* Display :noop block as None in frontend, allow blocks that do nothing
* Remove 'coding' line auto-added by emacs
* add fr-FR locales to the landing page
* moar french locales
* terms of service/privacy policy
* remove un-used locales in the client (yarn manage:translations)
* update french locales in the client
* remove duplicate locales in fr.yml
* fix typos per PR comments in fr.yml
* put back default messages
* translate untranslated keys on the client
* add "push" after notifications
* correctly ident ToS in fr.yml
* Mise à jour de la traduction de la page d’accueil
Met à jour les traductions et ajoute les chaînes manquantes suite à la refonte de la page d’accueil.
Update translations and add the strings introduced by the landing page's redesign.
* Correction d’erreurs
Corrige l’indentation de certaines clefs et supprime admin.settings.setting qui n’existe plus dans le projet original.
Fix some indentations and delete admin.settings.setting, which have been removed upstream.
"defaults post privacy to followers-only" only means...
* default value of `visibility` param on post API
* default value for web UI privacy setting (i.e. it will be overridden if they once updated)
...so, many users won't see an effect of it.
* Improve webfinger templates and make tests more flexible
* Clean up AS2 representation of actor
* Refactor outbox
* Create activities representation
* Add representations of followers/following collections, do not redirect /users/:username route if format is empty
* Remove unused translations
* ActivityPub endpoint for single statuses, add ActivityPub::TagManager for better
URL/URI generation
* Add ActivityPub::TagManager#to
* Represent all attachments as Document instead of Image/Video specifically
(Because for remote ones we may not know for sure)
Add mentions and hashtags representation to AP notes
* Add AP-resolvable hashtag URIs
* Use ActiveModelSerializers for ActivityPub
* Clean up unused translations
* Separate route for object and activity
* Adjust cc/to matrices
* Add to/cc to activities, ensure announce activity embeds target status and
not the wrapper status, add "id" to all collections
* fr.json: replace "silencer" with "masquer"
"Silencer" as a verb does not exist in French. A good and valid replacement is "masquer".
* FR translation: use "masquer" for "silence"