circuitpython/locale/sv.po
Hosted Weblate 36e90309bc
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: CircuitPython/main
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/circuitpython/main/
2021-02-08 22:23:28 +01:00

4486 lines
134 KiB
Plaintext

# SPDX-FileCopyrightText: 2014 MicroPython & CircuitPython contributors (https://github.com/adafruit/circuitpython/graphs/contributors)
#
# SPDX-License-Identifier: MIT
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Jonny Bergdahl <jonny@bergdahl.it>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#: main.c
msgid ""
"\n"
"Code done running.\n"
msgstr ""
"\n"
"Koden har kört klart.\n"
#: main.c
msgid ""
"\n"
"Code stopped by auto-reload.\n"
msgstr ""
"\n"
"Koden stoppades av auto-omladdning.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"Please file an issue with the contents of your CIRCUITPY drive at \n"
"https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
msgstr ""
"\n"
"Vänligen skapa ett ärende med innehållet i din CIRCUITPY-enhet på\n"
"https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\""
msgstr " Filen \"%q\""
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\", line %d"
msgstr " Fil \"%q\", rad %d"
#: py/builtinhelp.c
msgid " is of type %q\n"
msgstr " är av typen %q\n"
#: main.c
msgid " output:\n"
msgstr " utdata:\n"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "%%c requires int or char"
msgstr "%%c kräver int eller char"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid ""
"%d address pins, %d rgb pins and %d tiles indicate a height of %d, not %d"
msgstr ""
"%d adresspinnar, %d rgb-stift och %d brickor anger en höjd på %d, inte %d"
#: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "%q failure: %d"
msgstr "%q-fel: %d"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q in use"
msgstr "%q används redan"
#: extmod/moductypes.c ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/obj.c py/objstr.c
#: py/objstrunicode.c
msgid "%q index out of range"
msgstr "Index %q ligger utanför intervallet"
#: py/obj.c
msgid "%q indices must be integers, not %q"
msgstr "%q index måste vara heltal, inte %q"
#: shared-bindings/vectorio/Polygon.c
msgid "%q list must be a list"
msgstr "%q-listan måste vara en lista"
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationAlarm.c
msgid "%q must be >= 0"
msgstr "%q måste vara >= 0"
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c shared-bindings/displayio/Group.c
#: shared-bindings/displayio/Shape.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationAlarm.c
#: shared-bindings/vectorio/Circle.c shared-bindings/vectorio/Rectangle.c
msgid "%q must be >= 1"
msgstr "%q måste vara >= 1"
#: shared-module/vectorio/Polygon.c
msgid "%q must be a tuple of length 2"
msgstr "%q måste vara en tuple av längd 2"
#: shared-bindings/canio/Match.c
msgid "%q out of range"
msgstr "%q utanför intervallet"
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/Pin.c
msgid "%q pin invalid"
msgstr "Pinne %q ogiltig"
#: shared-bindings/fontio/BuiltinFont.c
msgid "%q should be an int"
msgstr "%q ska vara en int"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "%q() kräver %d positionsargument men %d gavs"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
#, c-format
msgid "%s error 0x%x"
msgstr "%s fel 0x%x"
#: py/argcheck.c
msgid "'%q' argument required"
msgstr "'%q' argument krävs"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object cannot assign attribute '%q'"
msgstr "Objektet '%q' kan inte tilldela attributet '%q'"
#: py/proto.c
msgid "'%q' object does not support '%q'"
msgstr "Objektet '%q' stöder inte '%q'"
#: py/obj.c
msgid "'%q' object does not support item assignment"
msgstr "Objektet '%q' stöder inte tilldelning"
#: py/obj.c
msgid "'%q' object does not support item deletion"
msgstr "Objektet '%q' stöder inte borttagning av objekt"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object has no attribute '%q'"
msgstr "Objektet '%q' har inget attribut '%q'"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object is not an iterator"
msgstr "Objektet '%q' är inte en iterator"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "'%q' object is not callable"
msgstr "Objektet '%q' kan inte anropas"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object is not iterable"
msgstr "Objektet '%q' är inte itererbart"
#: py/obj.c
msgid "'%q' object is not subscriptable"
msgstr "Objektet '%q' är inte indexbar"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a label"
msgstr "'%s' förväntar sig en label"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a register"
msgstr "'%s' förväntar sig ett register"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a special register"
msgstr "'%s' förväntar sig ett specialregister"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an FPU register"
msgstr "'%s' förväntar sig ett FPU-register"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]"
msgstr "'%s' förväntar sig en adress i formen [a, b]"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an integer"
msgstr "'%s' förväntar sig ett heltal"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects at most r%d"
msgstr "'%s' förväntar sig högst r%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}"
msgstr "'%s' förväntar sig {r0, r1, ...}"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d"
msgstr "'%s' heltal %d ligger inte inom intervallet %d..%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x"
msgstr "'%s' heltal 0x%x ryms inte i mask 0x%x"
#: py/objstr.c
msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier"
msgstr "'='-justering tillåts inte i strängformatspecifikation"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr "'S' och 'O' stöds inte som formattyper"
#: py/compile.c
msgid "'align' requires 1 argument"
msgstr "'align' kräver 1 argument"
#: py/compile.c
msgid "'await' outside function"
msgstr "'await' utanför funktion"
#: py/compile.c
msgid "'await', 'async for' or 'async with' outside async function"
msgstr "'await', 'async for' eller 'async with' utanför asynk-funktion"
#: py/compile.c
msgid "'break' outside loop"
msgstr "'break' utanför loop"
#: py/compile.c
msgid "'continue' outside loop"
msgstr "'continue' utanför loop"
#: py/objgenerator.c
msgid "'coroutine' object is not an iterator"
msgstr "objektet 'coroutine\" är inte en iterator"
#: py/compile.c
msgid "'data' requires at least 2 arguments"
msgstr "'data' kräver minst 2 argument"
#: py/compile.c
msgid "'data' requires integer arguments"
msgstr "'data' kräver heltalsargument"
#: py/compile.c
msgid "'label' requires 1 argument"
msgstr "'label' kräver 1 argument"
#: py/compile.c
msgid "'return' outside function"
msgstr "'return' utanför funktion"
#: py/compile.c
msgid "'yield from' inside async function"
msgstr "'yield from' i async-funktion"
#: py/compile.c
msgid "'yield' outside function"
msgstr "'yield' utanför funktion"
#: py/compile.c
msgid "*x must be assignment target"
msgstr "*x måste vara mål för tilldelning"
#: py/obj.c
msgid ", in %q\n"
msgstr ", i %q\n"
#: py/objcomplex.c
msgid "0.0 to a complex power"
msgstr "0,0 till ett komplext nummer"
#: py/modbuiltins.c
msgid "3-arg pow() not supported"
msgstr "3-arguments pow() stöds inte"
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "64 bit types"
msgstr "64-bitars typer"
#: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "A hardware interrupt channel is already in use"
msgstr "En kanal för hårdvaruavbrott används redan"
#: ports/esp32s2/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "ADC2 is being used by WiFi"
msgstr "ADC2 används av WiFi"
#: shared-bindings/_bleio/Address.c shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c
#, c-format
msgid "Address must be %d bytes long"
msgstr "Adressen måste vara %d byte lång"
#: shared-bindings/_bleio/Address.c
msgid "Address type out of range"
msgstr "Adresstyp utanför intervallet"
#: ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c
msgid "All CAN peripherals are in use"
msgstr "All I2C-kringutrustning används"
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/I2C.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "All I2C-kringutrustning används"
#: ports/esp32s2/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/esp32s2/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/esp32s2/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "All PCNT units in use"
msgstr "Alla PCNT-enheter används"
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/esp32s2/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c
msgid "All RX FIFOs in use"
msgstr "Alla RX FIFO i bruk"
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "All SPI-kringutrustning används"
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "All UART peripherals are in use"
msgstr "Alla UART-kringutrustning används"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "All event channels in use"
msgstr "Alla händelsekanaler används"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "All state machines in use"
msgstr "Alla tillståndsmaskiner används"
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "All sync event channels in use"
msgstr "Alla händelsekanaler används"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All timers for this pin are in use"
msgstr "Alla timers för denna pinne är i bruk"
#: ports/atmel-samd/common-hal/_pew/PewPew.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/esp32s2/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/esp32s2/common-hal/neopixel_write/__init__.c
#: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/nrf/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c ports/nrf/peripherals/nrf/timers.c
#: ports/stm/peripherals/timers.c shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All timers in use"
msgstr "Alla timers används"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Already advertising."
msgstr "Annonserar redan."
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
msgid "Already have all-matches listener"
msgstr "Har redan lyssnare för all-matchningar"
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
#: shared-module/memorymonitor/AllocationSize.c
msgid "Already running"
msgstr "Kör redan"
#: ports/esp32s2/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Already scanning for wifi networks"
msgstr "Skannar redan efter wifi-nätverk"
#: ports/cxd56/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "AnalogIn not supported on given pin"
msgstr "AnalogIn stöds inte på angiven pinne"
#: ports/cxd56/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "AnalogOut functionality not supported"
msgstr "AnalogOut-funktionalitet stöds inte"
#: shared-bindings/analogio/AnalogOut.c
msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536."
msgstr "AnalogOut hanterar bara 16 bitar. Värdet måste vara mindre än 65536."
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "AnalogOut not supported on given pin"
msgstr "AnalogOut stöds inte på angiven pinne"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
msgid "Another send is already active"
msgstr "En annan send är redan aktiv"
#: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c
msgid "Array must contain halfwords (type 'H')"
msgstr "Matrisen måste innehålla halfwords (typ \"H\")"
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Array values should be single bytes."
msgstr "Matrisvärden ska bestå av enstaka bytes."
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "At most %d %q may be specified (not %d)"
msgstr "Högst %d %q kan anges (inte %d)"
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
#, c-format
msgid "Attempt to allocate %d blocks"
msgstr "Försök att tilldela %d block"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running."
msgstr "Försökte tilldela heap när MicroPython VM inte körs."
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Authentication failure"
msgstr "Autentiseringsfel"
#: main.c
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Autoladdning är avstängd.\n"
#: main.c
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
msgstr ""
"Autoladdning är på. Spara filer via USB för att köra dem eller ange REPL för "
"att inaktivera.\n"
#: ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c
msgid "Baudrate not supported by peripheral"
msgstr "Baudrate stöds inte av kringutrustning"
#: shared-module/displayio/Display.c
#: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Below minimum frame rate"
msgstr "Under minsta bildfrekvens"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Bit clock and word select must share a clock unit"
msgstr "Bitklocka och ordval måste dela en klockenhet"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "Bit depth must be from 1 to 6 inclusive, not %d"
msgstr "Bitdjup måste vara inom 1 till 6, inte %d"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Bit depth must be multiple of 8."
msgstr "Bitdjup måste vara multipel av 8."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Both RX and TX required for flow control"
msgstr "Både RX och TX krävs för handskakning"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "Both pins must support hardware interrupts"
msgstr "Båda pinnarna måste stödja maskinvaruavbrott"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "Brightness must be 0-1.0"
msgstr "Ljusstyrkan måste vara mellan 0 och 1,0"
#: shared-bindings/supervisor/__init__.c
msgid "Brightness must be between 0 and 255"
msgstr "Ljusstyrka måste vara mellan 0 och 255"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Brightness not adjustable"
msgstr "Ljusstyrka kan inte justeras"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
#, c-format
msgid "Buffer + offset too small %d %d %d"
msgstr "Buffert + offset för liten %d %d %d"
#: shared-module/usb_hid/Device.c
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Buffert har felaktig storlek. Ska vara %d byte."
#: shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Buffer is not a bytearray."
msgstr "Buffert är inte en bytearray."
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Bufferten är för liten"
#: ports/nrf/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#, c-format
msgid "Buffer length %d too big. It must be less than %d"
msgstr "Buffertlängd %d för stor. Den måste vara mindre än %d"
#: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "Buffer length must be a multiple of 512"
msgstr "Buffertlängd måste vara en multipel av 512"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "Buffer must be a multiple of 512 bytes"
msgstr "Bufferten måste vara en multipel av 512 byte"
#: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/busio/I2C.c
msgid "Buffer must be at least length 1"
msgstr "Bufferten måste ha minst längd 1"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Buffer too large and unable to allocate"
msgstr "Bufferten är för stor och kan inte allokeras"
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
#, c-format
msgid "Buffer too short by %d bytes"
msgstr "Buffert är %d bytes för kort"
#: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#: ports/esp32s2/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#, c-format
msgid "Bus pin %d is already in use"
msgstr "Busspinne %d används redan"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "Byte buffer must be 16 bytes."
msgstr "Byte-buffert måste vara 16 byte."
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Bytes must be between 0 and 255."
msgstr "Bytes måste vara mellan 0 och 255."
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "CBC blocks must be multiples of 16 bytes"
msgstr "CBC-block måste vara multiplar om 16 byte"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "CRC or checksum was invalid"
msgstr "CRC eller checksumma var ogiltig"
#: py/objtype.c
msgid "Call super().__init__() before accessing native object."
msgstr "Anropa super().__init__() innan du använder det ursprungliga objektet."
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on RTC IO from deep sleep."
msgstr "Kan bara larma på RTC-IO från djupsömn."
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on one low pin while others alarm high from deep sleep."
msgstr ""
"Kan bara larma från djup sömn på låg för en pinne medan andra larmar på hög."
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on two low pins from deep sleep."
msgstr "Kan bara larma från djup sömn på två låga pinnar."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
msgid "Can't set CCCD on local Characteristic"
msgstr "Kan inte ställa in CCCD på lokal karaktäristik"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Cannot create a new Adapter; use _bleio.adapter;"
msgstr "Det går inte att skapa en ny Adapter; använd _bleio.adapter;"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Cannot delete values"
msgstr "Kan inte radera värden"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "Kan inte ange pull i output-läge"
#: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Cannot get temperature"
msgstr "Kan inte hämta temperatur"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Cannot have scan responses for extended, connectable advertisements."
msgstr ""
"Det går inte att ha skanningssvar för utökade, anslutningsbara aviseringar."
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Cannot output both channels on the same pin"
msgstr "Det går inte att mata ut båda kanalerna på samma pinne"
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot pull on input-only pin."
msgstr "Kan bara använda pull på pinne för input."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr "Kan inte läsa utan MISO-pinne."
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Cannot record to a file"
msgstr "Det går inte att spela in till en fil"
#: shared-module/storage/__init__.c
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "Kan inte återmontera '/' när USB är aktivt."
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c
#: ports/cxd56/common-hal/microcontroller/__init__.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/__init__.c
msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present."
msgstr ""
"Det går inte att återställa till bootloader eftersom bootloader saknas."
#: ports/esp32s2/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr "Det går inte att ange socketalternativ"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Kan inte sätta värde när riktning är input."
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Cannot specify RTS or CTS in RS485 mode"
msgstr "Det går inte att specificera RTS eller CTS i RS485-läget"
#: py/objslice.c
msgid "Cannot subclass slice"
msgstr "Det går inte att subklassa slice"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr "Kan inte överföra utan MOSI- och MISO-pinnar."
#: extmod/moductypes.c
msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar"
msgstr "Kan inte entydigt få sizeof scalar"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Cannot vary frequency on a timer that is already in use"
msgstr "Det går inte att ändra frekvensen på en timer som redan används"
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot wake on pin edge. Only level."
msgstr "Kan inte vakna på nivåskift, enbart nivå."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr "Kan inte skriva utan MOSI-pinne."
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "CharacteristicBuffer writing not provided"
msgstr "Skrivning för CharacteristicBuffer är inte tillhandahållen"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "CircuitPython core code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr "CircuitPython kärnkod kraschade hårt. Hoppsan!\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"CircuitPython is in safe mode because you pressed the reset button during "
"boot. Press again to exit safe mode.\n"
msgstr ""
"CircuitPython är i säkert läge eftersom du tryckte på återställningsknappen "
"under start. Tryck igen för att lämna säkert läge.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "CircuitPython was unable to allocate the heap.\n"
msgstr "CircuitPython kunde inte allokera heap.\n"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Clock pin init failed."
msgstr "Initiering av klockpinne misslyckades."
#: shared-module/bitbangio/I2C.c
msgid "Clock stretch too long"
msgstr "Klockförlängning för lång"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Clock unit in use"
msgstr "Klockenhet används"
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "Column entry must be digitalio.DigitalInOut"
msgstr "Kolumnposten måste vara digitalio. DigitalInOut"
#: shared-bindings/displayio/FourWire.c shared-bindings/displayio/I2CDisplay.c
#: shared-bindings/displayio/ParallelBus.c
msgid "Command must be an int between 0 and 255"
msgstr "Kommandot måste vara en int mellan 0 och 255"
#: shared-bindings/_bleio/Connection.c
msgid ""
"Connection has been disconnected and can no longer be used. Create a new "
"connection."
msgstr ""
"Anslutningen har kopplats bort och kan inte längre användas. Skapa en ny "
"anslutning."
#: py/persistentcode.c
msgid "Corrupt .mpy file"
msgstr "Skadad .mpy-fil"
#: py/emitglue.c
msgid "Corrupt raw code"
msgstr "Korrupt rå kod"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Could not initialize Camera"
msgstr "Kunde inte initiera Camera"
#: ports/cxd56/common-hal/gnss/GNSS.c
msgid "Could not initialize GNSS"
msgstr "Kan inte initiera GNSS"
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "Could not initialize SDCard"
msgstr "Kan inte initiera SD-kort"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c
msgid "Could not initialize UART"
msgstr "Det gick inte att initiera UART"
#: ports/esp32s2/common-hal/pwmio/PWMOut.c ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Could not initialize channel"
msgstr "Det gick inte att initiera kanalen"
#: ports/esp32s2/common-hal/pwmio/PWMOut.c ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Could not initialize timer"
msgstr "Det gick inte att initialisera timern"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Could not re-init channel"
msgstr "Det gick inte att återinitiera kanalen"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Could not re-init timer"
msgstr "Det gick inte att återinitiera timern"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Could not restart PWM"
msgstr "Det gick inte att starta om PWM"
#: ports/esp32s2/common-hal/neopixel_write/__init__.c
msgid "Could not retrieve clock"
msgstr "Kunde inte hämta klocka"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Could not set address"
msgstr "Kan inte ange adress"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Could not start PWM"
msgstr "Det gick inte att starta PWM"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Could not start interrupt, RX busy"
msgstr "Det gick inte att starta avbrott, RX upptagen"
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Couldn't allocate decoder"
msgstr "Det gick inte att allokera avkodaren"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c shared-module/audiomixer/Mixer.c
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Couldn't allocate first buffer"
msgstr "Det gick inte att allokera den första bufferten"
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Couldn't allocate input buffer"
msgstr "Det gick inte att allokera indatabufferten"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c shared-module/audiomixer/Mixer.c
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Couldn't allocate second buffer"
msgstr "Det gick inte att allokera den andra bufferten"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Crash into the HardFault_Handler."
msgstr "Krasch in i HardFault_Handler."
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "DAC Channel Init Error"
msgstr "Initieringsfel för DAC-kanal"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "DAC Device Init Error"
msgstr "Initieringsfel för DAC-enhet"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "DAC already in use"
msgstr "DAC används redan"
#: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c
msgid "Data 0 pin must be byte aligned"
msgstr "Datapinne 0 måste vara bytejusterad"
#: ports/esp32s2/common-hal/displayio/ParallelBus.c
msgid "Data 0 pin must be byte aligned."
msgstr "Datapinne 0 måste vara byte-justerad."
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Data chunk must follow fmt chunk"
msgstr "Datasegmentet måste följa fmt-segmentet"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Data too large for advertisement packet"
msgstr "Data för stor för annonseringspaket"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Destination capacity is smaller than destination_length."
msgstr "Målkapaciteten är mindre än destination_length."
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Device in use"
msgstr "Enheten används redan"
#: ports/cxd56/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "DigitalInOut not supported on given pin"
msgstr "DigitalInOut stöds inte på given pinne"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Display must have a 16 bit colorspace."
msgstr "Displayen måste ha en 16-bitars färgrymd."
#: shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Display rotation must be in 90 degree increments"
msgstr "Displayens rotation måste vara i steg om 90 grader"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Drive mode not used when direction is input."
msgstr "Drivläge används inte när riktning är input."
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "ECB only operates on 16 bytes at a time"
msgstr "ECB arbetar endast på 16 byte åt gången"
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/SPI.c ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c
msgid "ESP-IDF memory allocation failed"
msgstr "ESP-IDF-minnetilldelning misslyckades"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/ps2io/Ps2.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "EXTINT channel already in use"
msgstr "EXTINT-kanalen används redan"
#: extmod/modure.c
msgid "Error in regex"
msgstr "Fel i regex"
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "Fel: Bind misslyckades"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c py/enum.c
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c shared-bindings/aesio/aes.c
#: shared-bindings/busio/SPI.c shared-bindings/microcontroller/Pin.c
#: shared-bindings/neopixel_write/__init__.c
#: shared-bindings/terminalio/Terminal.c
msgid "Expected a %q"
msgstr "Förväntade %q"
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
#: shared-bindings/_bleio/Descriptor.c shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Expected a Characteristic"
msgstr "Förväntade en karaktäristik"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Expected a DigitalInOut"
msgstr "Förväntar en DigitalInOut"
#: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c
msgid "Expected a Service"
msgstr "Förväntade en tjänst"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Expected a UART"
msgstr "Förväntar en UART"
#: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c shared-bindings/_bleio/Descriptor.c
#: shared-bindings/_bleio/Service.c
msgid "Expected a UUID"
msgstr "Förväntade en UUID"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Expected an Address"
msgstr "Förväntade en adress"
#: shared-bindings/alarm/__init__.c
msgid "Expected an alarm"
msgstr "Förväntade ett larm"
#: shared-module/_pixelbuf/PixelBuf.c
#, c-format
msgid "Expected tuple of length %d, got %d"
msgstr "Förväntad tupel med längd %d, fick %d"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Extended advertisements with scan response not supported."
msgstr "Utökad annonsering i kombination med skanningssvar stöds inte."
#: extmod/ulab/code/fft/fft.c
msgid "FFT is defined for ndarrays only"
msgstr "FFT är enbart definierade för ndarrays"
#: extmod/ulab/code/fft/fft.c
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr "FTT är enbart implementerad för linjära matriser"
#: ports/esp32s2/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr "Misslyckad SSL-handskakning"
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Det gick inte att skicka kommandot."
#: ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x"
msgstr "Det gick inte att förvärva mutex, fel 0x%04x"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "Failed to allocate RX buffer"
msgstr "Det gick inte att tilldela RX-buffert"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#, c-format
msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes"
msgstr "Det gick inte att allokera RX-bufferten på %d byte"
#: ports/esp32s2/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Failed to allocate Wifi memory"
msgstr "Det gick inte att allokera WiFi-minne"
#: ports/esp32s2/common-hal/wifi/ScannedNetworks.c
msgid "Failed to allocate wifi scan memory"
msgstr "Det gick inte att allokera minne för WiFi-scanning"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Failed to connect: internal error"
msgstr "Det gick inte att ansluta: internt fel"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Failed to connect: timeout"
msgstr "Det gick inte att ansluta: timeout"
#: ports/esp32s2/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Failed to init wifi"
msgstr "Kunde inte initiera WiFi"
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Failed to parse MP3 file"
msgstr "Det gick inte att tolka MP3-filen"
#: ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x"
msgstr "Det gick inte att frigöra mutex, fel 0x%04x"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Failed to write internal flash."
msgstr "Det gick inte att skriva till intern flash."
#: py/moduerrno.c
msgid "File exists"
msgstr "Filen finns redan"
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/esp32s2/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c
msgid "Filters too complex"
msgstr "Filter för komplexa"
#: ports/esp32s2/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware image is invalid"
msgstr "Firmware-avbilden är ogiltig"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Format not supported"
msgstr "Formatet stöds inte"
#: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#, c-format
msgid "Framebuffer requires %d bytes"
msgstr "Framebuffer kräver %d byte"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Frequency must match existing PWMOut using this timer"
msgstr "Frekvensen måste matcha befintlig PWMOut med denna timer"
#: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/bitbangio/SPI.c
#: shared-bindings/busio/I2C.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Function requires lock"
msgstr "Funktion kräver lås"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Generic Failure"
msgstr "Generiskt fel"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Group already used"
msgstr "Grupp används redan"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Group full"
msgstr "Gruppen är full"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/canio/CAN.c
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "Hardware busy, try alternative pins"
msgstr "Hårdvaran är upptagen, prova alternativa pinnar"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Hardware in use, try alternative pins"
msgstr "Hårdvaran används redan, prova alternativa pinnar"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Hostname must be between 1 and 253 characters"
msgstr "Hostname måste vara mellan 1 och 253 tecken"
#: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c
msgid "I/O operation on closed file"
msgstr "I/O-operation på stängd fil"
#: ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
msgid "I2C Init Error"
msgstr "I2C init-fel"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
msgid "I2C peripheral in use"
msgstr "I2C-enhet används redan"
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c
msgid "I2SOut not available"
msgstr "I2SOut är inte tillgängligt"
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/__init__.c
msgid "IOs 0, 2 & 4 do not support internal pullup in sleep"
msgstr "IO 0, 2 & 4 stöder inte intern pullup för sovläge"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
#, c-format
msgid "IV must be %d bytes long"
msgstr "IV måste vara %d byte lång"
#: py/persistentcode.c
msgid ""
"Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru.it/"
"mpy-update for more info."
msgstr ""
"Inkompatibel .mpy-fil. Uppdatera alla .mpy-filer. Se http://adafru.it/mpy-"
"update för mer information."
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "Incorrect buffer size"
msgstr "Fel buffertstorlek"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Init program size invalid"
msgstr "Storlek på init-program ogiltigt"
#: ports/esp32s2/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "Initialization failed due to lack of memory"
msgstr "Initieringen misslyckades på grund av minnesbrist"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "Input taking too long"
msgstr "Indata tar för lång tid"
#: ports/esp32s2/common-hal/neopixel_write/__init__.c py/moduerrno.c
msgid "Input/output error"
msgstr "Indata-/utdatafel"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d jumps on pin"
msgstr "Instruktion %d hoppar på pinne"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d shifts in more bits than pin count"
msgstr "Instruktion %d skiftar fler bitar än antalet pinnar"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d shifts out more bits than pin count"
msgstr "Instruktion %d skiftar fler bitar än antal pinnar"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d uses extra pin"
msgstr "Instruktion %d använder extra pinne"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d waits on input outside of count"
msgstr "Instruktion %d väntar på inmatning utanför intervallet"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Insufficient authentication"
msgstr "Otillräcklig autentisering"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Insufficient encryption"
msgstr "Otillräcklig kryptering"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Internal define error"
msgstr "Internt define-fel"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "Internal error #%d"
msgstr "Internt fel #%d"
#: shared-bindings/sdioio/SDCard.c
msgid "Invalid %q"
msgstr "Ogiltig %q"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Invalid %q pin"
msgstr "Ogiltig %q-pinne"
#: ports/stm/common-hal/busio/I2C.c ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/canio/CAN.c
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "Invalid %q pin selection"
msgstr "Ogiltigt val av %q pinne"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "Invalid ADC Unit value"
msgstr "Ogiltigt ADC-enhetsvärde"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
msgid "Invalid BMP file"
msgstr "Ogiltig BMP-fil"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Invalid BSSID"
msgstr "Ogiltig BSSID"
#: ports/esp32s2/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "Invalid DAC pin supplied"
msgstr "Ogiltig DAC-pinne angiven"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pwmio/PWMOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pwmio/PWMOut.c ports/nrf/common-hal/pwmio/PWMOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/pwmio/PWMOut.c shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Invalid PWM frequency"
msgstr "Ogiltig PWM-frekvens"
#: ports/esp32s2/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "Invalid Pin"
msgstr "Ogiltig pinne"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
#: py/moduerrno.c shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ogiltigt argument"
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Invalid bits per value"
msgstr "Ogiltigt värde för bitar per värde"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Invalid buffer size"
msgstr "Ogiltig buffertstorlek"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "Invalid byteorder string"
msgstr "Ogiltig byteorder-sträng"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/esp32s2/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
msgid "Invalid capture period. Valid range: 1 - 500"
msgstr "Ogiltig inspelningsperiod. Giltigt intervall: 1 - 500"
#: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c
msgid "Invalid channel count"
msgstr "Ogiltigt kanalantal"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Invalid direction."
msgstr "Ogiltig riktning."
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Invalid file"
msgstr "Felaktig fil"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Invalid format chunk size"
msgstr "Ogiltig formatsegmentstorlek"
#: ports/esp32s2/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Invalid frequency"
msgstr "Ogiltig frekvens"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Invalid frequency supplied"
msgstr "Ogiltig frekvens angiven"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Invalid memory access."
msgstr "Ogiltig minnesåtkomst."
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Invalid number of bits"
msgstr "Ogiltigt antal bitar"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
#: shared-bindings/displayio/FourWire.c
msgid "Invalid phase"
msgstr "Ogiltig fas"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
#: ports/esp32s2/common-hal/touchio/TouchIn.c shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "Invalid pin"
msgstr "Ogiltig pinne"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Invalid pin for left channel"
msgstr "Ogiltig pinne för vänster kanal"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Invalid pin for right channel"
msgstr "Ogiltig pinne för höger kanal"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cperipheral/I2CPeripheral.c
#: ports/cxd56/common-hal/busio/I2C.c ports/cxd56/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/I2C.c ports/esp32s2/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
msgid "Invalid pins"
msgstr "Ogiltiga pinnar"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Invalid pins for PWMOut"
msgstr "Ogiltiga pinnar för PWMOut"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
#: shared-bindings/displayio/FourWire.c
msgid "Invalid polarity"
msgstr "Ogiltig polaritet"
#: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c
msgid "Invalid properties"
msgstr "Ogiltiga egenskaper"
#: shared-bindings/microcontroller/__init__.c
msgid "Invalid run mode."
msgstr "Ogiltigt körläge."
#: shared-module/_bleio/Attribute.c
msgid "Invalid security_mode"
msgstr "Ogiltigt säkerhetsläge"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Invalid size"
msgstr "Ogiltig storlek"
#: ports/esp32s2/common-hal/ssl/SSLContext.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr "Ogiltig socket för TLS"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Invalid state"
msgstr "Ogiltigt tillstånd"
#: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c
msgid "Invalid voice"
msgstr "Ogiltig kanal"
#: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c
msgid "Invalid voice count"
msgstr "Ogiltigt kanalantal"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Invalid wave file"
msgstr "Ogiltig wave-fil"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Invalid word/bit length"
msgstr "Ogiltig word-/bitlängd"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Key must be 16, 24, or 32 bytes long"
msgstr "Nyckeln måste vara 16, 24 eller 32 byte lång"
#: py/compile.c
msgid "LHS of keyword arg must be an id"
msgstr "LHS av keword arg måste vara ett id"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer already in a group."
msgstr "Lagret finns redan i en grupp."
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass."
msgstr "Layer måste vara en subklass av Group eller TileGrid."
#: py/objslice.c
msgid "Length must be an int"
msgstr "Length måste vara en int"
#: py/objslice.c
msgid "Length must be non-negative"
msgstr "Length måste vara positiv"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "MAC address was invalid"
msgstr "MAC-adressen var ogiltig"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "MISO pin init failed."
msgstr "init för MISO-pinne misslyckades."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr "init för MOSI-pinne misslyckades."
#: shared-module/displayio/Shape.c
#, c-format
msgid "Maximum x value when mirrored is %d"
msgstr "Maximum x-värde vid spegling är %d"
#: shared-bindings/canio/Message.c
msgid "Messages limited to 8 bytes"
msgstr "Meddelanden begränsad till 8 byte"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption."
msgstr "MicroPython NLR jump misslyckades. Troligen korrupt minne."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "MicroPython fatal error."
msgstr "MicroPython fatalt fel."
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0"
msgstr ""
"Startfördröjningen för mikrofonen måste vara i intervallet 0,0 till 1,0"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "Missing MISO or MOSI Pin"
msgstr "MISO- eller MOSI-pinne saknas"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d reads pin(s)"
msgstr "Saknad first_in_pin. Instruktion %d läser pinnar"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d shifts in from pin(s)"
msgstr "Saknad first_in_pin. Instruktion %d skiftar in från pinnar"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d waits based on pin"
msgstr "Saknad first_in_pin. Instruktion %d väntar baserat på pinne"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_out_pin. Instruction %d shifts out to pin(s)"
msgstr "Saknad first_out_pin. Instruktion %d skiftar ut till pinnar"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_out_pin. Instruction %d writes pin(s)"
msgstr "Saknad first_out_pin. Instruktion %d skriver till pinnar"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_set_pin. Instruction %d sets pin(s)"
msgstr "Saknad first_set_pin. Instruktion %d sätter pinnar"
#: shared-bindings/displayio/Group.c
msgid "Must be a %q subclass."
msgstr "Måste vara en %q-subklass."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Must provide MISO or MOSI pin"
msgstr "Måste ange MISO- eller MOSI-pinne"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "Must use a multiple of 6 rgb pins, not %d"
msgstr "Måste använda ett multipel av 6 rgb-pinnar, inte %d"
#: ports/esp32s2/common-hal/nvm/ByteArray.c
msgid "NVS Error"
msgstr "NVS-fel"
#: py/parse.c
msgid "Name too long"
msgstr "Name är för långt"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
msgid "No CCCD for this Characteristic"
msgstr "Ingen CCCD för denna karaktäristik"
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "No DAC on chip"
msgstr "Ingen DAC på chipet"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "No DMA channel found"
msgstr "Ingen DMA-kanal hittades"
#: shared-module/adafruit_bus_device/I2CDevice.c
#, c-format
msgid "No I2C device at address: %x"
msgstr "Ingen I2C-enhet på adress: %x"
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/SPI.c ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "No MISO Pin"
msgstr "Ingen MISO-pinne"
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/SPI.c ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "No MOSI Pin"
msgstr "Ingen MOSI-pinne"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "No RX pin"
msgstr "Ingen RX-pinne"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "No TX pin"
msgstr "Ingen TX-pinne"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
msgid "No available clocks"
msgstr "Inga tillgängliga klockor"
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "No connection: length cannot be determined"
msgstr "Ingen anslutning: längden kan inte bestämmas"
#: shared-bindings/board/__init__.c
msgid "No default %q bus"
msgstr "Ingen standard %q-buss"
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Inga fria GCLK: er"
#: shared-bindings/os/__init__.c
msgid "No hardware random available"
msgstr "Ingen hårdvaru-random tillgänglig"
#: ports/atmel-samd/common-hal/ps2io/Ps2.c
msgid "No hardware support on clk pin"
msgstr "Inget hårdvarustöd på clk-pinne"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "No hardware support on pin"
msgstr "Inget hårdvarustöd på pinne"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "No key was specified"
msgstr "Ingen nyckel angavs"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "No long integer support"
msgstr "Inget stöd för långt heltal"
#: ports/esp32s2/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "No more channels available"
msgstr "Inga fler kanaler tillgängliga"
#: ports/esp32s2/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "No more timers available"
msgstr "Ingen timer tillgänglig"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "No more timers available on this pin."
msgstr "Inga fler timers tillgängliga på denna pinne."
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "No network with that ssid"
msgstr "Inget nätverk med sådant ssid"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No out in program"
msgstr "Inget out i programmet"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c ports/esp32s2/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/I2C.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
msgid "No pull up found on SDA or SCL; check your wiring"
msgstr "Ingen pull-up hittades på SDA eller SCL; kontrollera inkopplingen"
#: shared-module/touchio/TouchIn.c
msgid "No pulldown on pin; 1Mohm recommended"
msgstr "Ingen pulldown på pinnen; 1Mohm rekommenderas"
#: py/moduerrno.c
msgid "No space left on device"
msgstr "Inget utrymme kvar på enheten"
#: py/moduerrno.c
msgid "No such file/directory"
msgstr "Ingen sådan fil/katalog"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "No timer available"
msgstr "Ingen timer tillgänglig"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Nordic Soft Device failure assertion."
msgstr "Påståendet om Nordic Soft Device-fel."
#: shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c shared-bindings/ipaddress/__init__.c
msgid "Not a valid IP string"
msgstr "Inte en giltig IP-sträng"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c shared-bindings/audioio/AudioOut.c
#: shared-bindings/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Not playing"
msgstr "Ingen uppspelning"
#: main.c
msgid "Not running saved code.\n"
msgstr "Kör inte sparad kod.\n"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
msgid "Not settable"
msgstr "Går inte sätta"
#: shared-bindings/util.c
msgid ""
"Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object."
msgstr ""
"Objektet har deinitialiserats och kan inte längre användas. Skapa ett nytt "
"objekt."
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "Odd parity is not supported"
msgstr "Udda paritet stöds inte"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Only 8 or 16 bit mono with "
msgstr "Endast 8 eller 16 bitars mono med "
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Only IN/OUT of up to 8 supported"
msgstr "Endast IN/OUT på upp till 8 stöds"
#: ports/esp32s2/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Only IPv4 addresses supported"
msgstr "Endast IPv4-adresser stöds"
#: ports/esp32s2/common-hal/socketpool/SocketPool.c
msgid "Only IPv4 sockets supported"
msgstr "Endast IPv4-socket stöds"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only Windows format, uncompressed BMP supported: given header size is %d"
msgstr ""
"Endast Windows-format, okomprimerad BMP stöds: given headerstorlek är %d"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only monochrome, indexed 4bpp or 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: "
"%d bpp given"
msgstr ""
"Endast monokrom, indexerad 4 bpp eller 8 bpp och 16 bpp eller högre BMP: er "
"stöds: %d bpp angiven"
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
msgid "Only one TouchAlarm can be set in deep sleep."
msgstr "Endast ett TouchAlarm kan ställas in för djupsömn."
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Only one alarm.time alarm can be set."
msgstr "Endast ett alarm.time kan ställas in."
#: shared-module/displayio/ColorConverter.c
msgid "Only one color can be transparent at a time"
msgstr "Bara en färg kan vara genomskinlig i taget"
#: shared-bindings/ipaddress/__init__.c
msgid "Only raw int supported for ip"
msgstr "Endast raw int stöds för ip"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Operation or feature not supported"
msgstr "Operation eller funktion stöds inte"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Operation timed out"
msgstr "Åtgärden orsakade timeout"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Out of memory"
msgstr "Slut på minne"
#: ports/esp32s2/common-hal/socketpool/SocketPool.c
msgid "Out of sockets"
msgstr "Slut på sockets"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Oversample must be multiple of 8."
msgstr "Översampling måste vara multipel av 8."
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "PDMIn not available"
msgstr "PDMIn inte tillgänglig"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid ""
"PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)"
msgstr "PWM duty_cykel måste vara mellan 0 och 65535 (16 bitars upplösning)"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid ""
"PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction."
msgstr ""
"PWM-frekvensen är inte skrivbar när variable_frequency är falsk vid "
"skapandet."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#: ports/stm/common-hal/displayio/ParallelBus.c
msgid "ParallelBus not yet supported"
msgstr "ParallelBus stöds ännu inte"
#: ports/esp32s2/common-hal/audiobusio/__init__.c
msgid "Peripheral in use"
msgstr "Periferi i bruk"
#: py/moduerrno.c
msgid "Permission denied"
msgstr "Åtkomst nekad"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Pin count must be at least 1"
msgstr "Antalet pinnar måste vara minst 1"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Pin count too large"
msgstr "Antal pinnar för stort"
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/analogio/AnalogIn.c
#: ports/esp32s2/common-hal/analogio/AnalogIn.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/analogio/AnalogIn.c
#: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/analogio/AnalogIn.c
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "Pin does not have ADC capabilities"
msgstr "Pinnen har inte ADC-funktionalitet"
#: shared-bindings/adafruit_bus_device/SPIDevice.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Pin is input only"
msgstr "Pinnen är enbart ingång"
#: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c
msgid "Pin must support hardware interrupts"
msgstr "Pinnen måste stödja hårdvaruavbrott"
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "Pin number already reserved by EXTI"
msgstr "PInn-nummer redan reserverat av EXTI"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid ""
"Pinout uses %d bytes per element, which consumes more than the ideal %d "
"bytes. If this cannot be avoided, pass allow_inefficient=True to the "
"constructor"
msgstr ""
"Pinout använder %d byte per element, vilket förbrukar mer än det idealiska "
"%d byte. Om detta inte kan undvikas, skicka allow_inefficient=True till "
"konstruktorn"
#: py/builtinhelp.c
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Plus eventuella moduler i filsystemet\n"
#: shared-module/vectorio/Polygon.c
msgid "Polygon needs at least 3 points"
msgstr "Polygonen behöver minst 3 punkter"
#: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseOut.c
msgid ""
"Port does not accept PWM carrier. Pass a pin, frequency and duty cycle "
"instead"
msgstr ""
"Port accepterar inte PWM carrier. Ange pinne frekvens och arbetscykel "
"istället"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseOut.c
msgid ""
"Port does not accept pins or frequency. Construct and pass a PWMOut Carrier "
"instead"
msgstr ""
"Porten accepterar inte pinne eller frekvens. Skapa och skicka en PWMOut "
"Carrier istället"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Prefix buffer must be on the heap"
msgstr "Prefixbufferten måste finnas på heap"
#: main.c
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload.\n"
msgstr ""
"Tryck på valfri tangent för att gå in i REPL. Använd CTRL-D för att ladda "
"om.\n"
#: main.c
msgid "Pretending to deep sleep until alarm, CTRL-C or file write.\n"
msgstr "Fingerar djup sömn tills larm, Ctrl-C eller filskrivning.\n"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does IN without loading ISR"
msgstr "Program gör IN utan att ladda ISR"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does OUT without loading OSR"
msgstr "Program gör OUT utan att läsa in OSR"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program must contain at least one 16-bit instruction."
msgstr "Programmet måste innehålla minst en 16-bitars instruktion."
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program size invalid"
msgstr "Programstorlek ogiltig"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program too large"
msgstr "Programmet är för stort"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Pull not used when direction is output."
msgstr "Pull används inte när riktningen är output."
#: ports/raspberrypi/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "RAISE mode is not implemented"
msgstr "RAISE-läge är inte implementerat"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "RNG DeInit Error"
msgstr "RNG DeInit-fel"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "RNG Init Error"
msgstr "RNG Init-fel"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "RS485 Not yet supported on this device"
msgstr "RS485 stöds ännu inte på den här enheten"
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "RS485 inversion specified when not in RS485 mode"
msgstr "RS485-inversion specificerad när den inte är i RS485-läge"
#: ports/cxd56/common-hal/rtc/RTC.c ports/esp32s2/common-hal/rtc/RTC.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/rtc/RTC.c ports/nrf/common-hal/rtc/RTC.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rtc/RTC.c
msgid "RTC calibration is not supported on this board"
msgstr "RTC-kalibrering stöds inte av detta kort"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c shared-bindings/time/__init__.c
msgid "RTC is not supported on this board"
msgstr "RTC stöds inte av detta kort"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "RTS/CTS/RS485 Not yet supported on this device"
msgstr "RTS/CTS/RS485 Stöds ännu inte på den här enheten"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "Random number generation error"
msgstr "Fel vid generering av slumptal"
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddad"
#: extmod/vfs_fat.c py/moduerrno.c
msgid "Read-only filesystem"
msgstr "Skrivskyddat filsystem"
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Read-only object"
msgstr "Skrivskyddat objekt"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Received response was invalid"
msgstr "Mottaget svar var ogiltigt"
#: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c
msgid "Refresh too soon"
msgstr "Uppdaterad för tidigt"
#: shared-bindings/canio/RemoteTransmissionRequest.c
msgid "RemoteTransmissionRequests limited to 8 bytes"
msgstr "RemoteTransmissionRequests begränsad till 8 byte"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Requested AES mode is unsupported"
msgstr "Det begärda AES-läget stöds inte"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Requested resource not found"
msgstr "Begärd resurs hittades inte"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Right channel unsupported"
msgstr "Höger kanal stöds inte"
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "Row entry must be digitalio.DigitalInOut"
msgstr "Radvärdet måste vara digitalio.DigitalInOut"
#: main.c
msgid "Running in safe mode! "
msgstr "Kör i säkert läge! "
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "SD card CSD format not supported"
msgstr "SD-kort CSD-format stöds inte"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
#, c-format
msgid "SDIO GetCardInfo Error %d"
msgstr "SDIO GetCardInfo-fel %d"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
#, c-format
msgid "SDIO Init Error %d"
msgstr "SDIO Init-fel %d"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI Init Error"
msgstr "SPI Init-fel"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI Re-initialization error"
msgstr "SPI reinitialiseringsfel"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI peripheral in use"
msgstr "SPI-enhet används redan"
#: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c
msgid "Sample rate must be positive"
msgstr "Samplingsfrekvensen måste vara positiv"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#, c-format
msgid "Sample rate too high. It must be less than %d"
msgstr "Samplingsfrekvensen är för hög. Den måste vara mindre än %d"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Scan already in progess. Stop with stop_scan."
msgstr "Skanning pågår redan. Avsluta med stop_scan."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Selected CTS pin not valid"
msgstr "Vald CTS-pinne är inte giltig"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Selected RTS pin not valid"
msgstr "Vald CTS-pinne är inte giltig"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Serializer in use"
msgstr "Serializern används redan"
#: shared-bindings/ssl/SSLContext.c
msgid "Server side context cannot have hostname"
msgstr "Serversidans kontext kan inte ha värdnamn"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Set pin count must be between 1 and 5"
msgstr "Inställt antal pinnar måste vara mellan 1 och 5"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Side set pin count must be between 1 and 5"
msgstr "Sido-setets antal pinnar måste vara mellan 1 och 5"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Size not supported"
msgstr "Storleken stöds inte"
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Slice and value different lengths."
msgstr "Slice och värde har olika längd."
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/displayio/Group.c
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Slices not supported"
msgstr "Slice stöds inte"
#: ports/esp32s2/common-hal/socketpool/SocketPool.c
msgid "SocketPool can only be used with wifi.radio"
msgstr "SocketPool kan endast användas med wifi.radio"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Source and destination buffers must be the same length"
msgstr "Käll- och målbuffertar måste ha samma längd"
#: extmod/modure.c
msgid "Splitting with sub-captures"
msgstr "Splitting med sub-captures"
#: shared-bindings/supervisor/__init__.c
msgid "Stack size must be at least 256"
msgstr "Stackstorleken måste vara minst 256"
#: shared-bindings/multiterminal/__init__.c
msgid "Stream missing readinto() or write() method."
msgstr "Stream saknar readinto() eller write() metod."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Supply at least one UART pin"
msgstr "Ange minst en UART-pinne"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Supply one of monotonic_time or epoch_time"
msgstr "Ange en av monotonic_time eller epoch_time"
#: shared-bindings/gnss/GNSS.c
msgid "System entry must be gnss.SatelliteSystem"
msgstr "Systeminträdet måste vara gnss. SatellitSystem"
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Temperature read timed out"
msgstr "Temperaturavläsning tog för lång tid"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
"Please increase the stack size if you know how, or if not:"
msgstr ""
"CircuitPythons heap blev korrupt eftersom stacken var för liten.\n"
"Öka stackstorleken om du vet hur, eller om inte:"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"The `microcontroller` module was used to boot into safe mode. Press reset to "
"exit safe mode.\n"
msgstr ""
"Modulen \"microkontroller\" användes för att starta i säkert läge. Tryck på "
"reset för att lämna säkert läge.\n"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30"
msgstr "Längden på rgb_pins vara 6, 12, 18, 24 eller 30"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Make sure your power supply provides\n"
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
msgstr ""
"Mikrokontrollerns matningsspänning droppade. Se till att strömförsörjningen "
"ger\n"
"tillräckligt med ström för hela kretsen och tryck på reset (efter utmatning "
"av CIRCUITPY).\n"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
msgstr "Samplingens bits_per_sample matchar inte mixerns"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's channel count does not match the mixer's"
msgstr "Samplingens kanalantal matchar inte mixerns"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's"
msgstr "Samplingens frekvens matchar inte mixerns"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's signedness does not match the mixer's"
msgstr "Samplingens signerad/osignerad stämmer inte med mixern"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile height must exactly divide bitmap height"
msgstr "Tile-höjden måste vara jämnt delbar med höjd på bitmap"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-module/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile index out of bounds"
msgstr "Tile-index utanför gräns"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile value out of bounds"
msgstr "Tile-värde utanför intervall"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile width must exactly divide bitmap width"
msgstr "Tile-bredd måste vara jämnt delbar med bredd på bitmap"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Time is in the past."
msgstr "Tid har passerats."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
#, c-format
msgid "Timeout is too long: Maximum timeout length is %d seconds"
msgstr "Åtgärden tog för lång tid: Max väntetid är %d sekunder"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid ""
"Timer was reserved for internal use - declare PWM pins earlier in the program"
msgstr ""
"Timern är reserverad för internt bruk - deklarera PWM-pinne tidigare i "
"programmet"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr "För att avsluta, gör reset på kortet utan "
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample."
msgstr "För många kanaler i sampling."
#: shared-module/displayio/__init__.c
msgid "Too many display busses"
msgstr "För många display-bussar"
#: shared-module/displayio/__init__.c
msgid "Too many displays"
msgstr "För många displayer"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Total data to write is larger than outgoing_packet_length"
msgstr "Total data som ska skrivas är större än outgoing_packet_length"
#: py/obj.c
msgid "Traceback (most recent call last):\n"
msgstr "Traceback (senaste anrop):\n"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "Tuple or struct_time argument required"
msgstr "Tuple- eller struct_time-argument krävs"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART Buffer allocation error"
msgstr "UART-buffertallokeringsfel"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART De-init error"
msgstr "UART deinit-fel"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART Init Error"
msgstr "UART Init-fel"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART Re-init error"
msgstr "UART reinit-fel"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART not yet supported"
msgstr "UART stöds ännu inte"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART write error"
msgstr "UART skrivfel"
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB Busy"
msgstr "USB upptagen"
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB Error"
msgstr "USB-fel"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID integer value must be 0-0xffff"
msgstr "UUID-heltal måste vara 0-0xffff"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID string not 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
msgstr "UUID-sträng inte \"xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx\""
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID value is not str, int or byte buffer"
msgstr "UUID-värdet är inte str, int eller byte-buffert"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion"
msgstr "Det går inte att allokera buffert för signerad konvertering"
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/I2C.c
msgid "Unable to create lock"
msgstr "Kan inte skapa lås"
#: shared-module/displayio/I2CDisplay.c
#, c-format
msgid "Unable to find I2C Display at %x"
msgstr "Det gick inte att hitta I2C-display på %x"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Unable to find free GCLK"
msgstr "Det gick inte att hitta ledig GCLK"
#: py/parse.c
msgid "Unable to init parser"
msgstr "Kan inte initiera tolken"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
msgid "Unable to read color palette data"
msgstr "Det går inte att läsa färgpalettdata"
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Unable to write to nvm."
msgstr "Det gick inte att skriva till nvm."
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
msgid "Unable to write to sleep_memory."
msgstr "Det gick inte att skriva till sleep_memory."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/UUID.c
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Oväntad nrfx uuid-typ"
#: ports/esp32s2/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr "Ej hanterat ESP TLS-fel %d-%d-%x-%d"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
#, c-format
msgid "Unknown failure %d"
msgstr "Okänt fel %d"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown gatt error: 0x%04x"
msgstr "Okänt gatt-fel: 0x%04x"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Unknown reason."
msgstr "Okänd anledning."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown security error: 0x%04x"
msgstr "Okänt säkerhetsfel: 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown soft device error: %04x"
msgstr "Okänt mjukvarufel: %04x"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
#, c-format
msgid "Unmatched number of items on RHS (expected %d, got %d)."
msgstr "Omatchat antal på RHS (förväntat %d, fick %d)."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid ""
"Unspecified issue. Can be that the pairing prompt on the other device was "
"declined or ignored."
msgstr ""
"Ospecificerat problem. Kan vara att parningen på den andra enheten avvisades "
"eller ignorerades."
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c ports/cxd56/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
msgid "Unsupported baudrate"
msgstr "Baudrate stöd inte"
#: shared-module/displayio/display_core.c
msgid "Unsupported display bus type"
msgstr "Busstyp för display stöds inte"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Unsupported format"
msgstr "Formatet stöds inte"
#: py/moduerrno.c
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Åtgärd som inte stöds"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Unsupported pull value."
msgstr "Ogiltigt Pull-värde."
#: ports/esp32s2/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Update Failed"
msgstr "Uppdateringen misslyckades"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
msgid "Value length != required fixed length"
msgstr "Värdets längde ! = krävd fast längd"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
msgid "Value length > max_length"
msgstr "Värdets längd > max_length"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Version was invalid"
msgstr "Versionen var ogiltig"
#: py/emitnative.c
msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments"
msgstr "Viper-funktioner stöder för närvarande inte mer än fyra argument"
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Voltage read timed out"
msgstr "Avläsning av spänning tog för lång tid"
#: main.c
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "VARNING: Ditt filnamn för kod har två tillägg\n"
#: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "WatchDogTimer cannot be deinitialized once mode is set to RESET"
msgstr "WatchDogTimer kan inte avinitialiseras när läget är inställt på RESET"
#: shared-bindings/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "WatchDogTimer is not currently running"
msgstr "WatchDogTimer körs för närvarande inte"
#: shared-bindings/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "WatchDogTimer.mode cannot be changed once set to WatchDogMode.RESET"
msgstr ""
"WatchDogTimer.mode kan inte ändras när den är inställd på WatchDogMode.RESET"
#: shared-bindings/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "WatchDogTimer.timeout must be greater than 0"
msgstr "WatchDogTimer.timeout måste vara större än 0"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Watchdog timer expired."
msgstr "Watchdog-timern har löpt ut."
#: py/builtinhelp.c
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
"Välkommen till Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Besök learning.adafruit.com/category/circuitpython för projektguider.\n"
"\n"
"För att lista inbyggda moduler, ange `help(\"modules\")`.\n"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "WiFi password must be between 8 and 63 characters"
msgstr "WiFi-lösenord måste vara mellan 8 och 63 tecken"
#: main.c
msgid "Woken up by alarm.\n"
msgstr "Vaknade av larm.\n"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Writes not supported on Characteristic"
msgstr "Skrivning stöds inte på karaktäristik"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You are in safe mode: something unanticipated happened.\n"
msgstr "Du är i säkert läge: något öväntat hände.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr "Du begärt att starta i felsäkert läge genom att "
#: py/objtype.c
msgid "__init__() should return None"
msgstr "__init __ () ska returnera None"
#: py/objtype.c
msgid "__init__() should return None, not '%q'"
msgstr "__init__() ska returnera None, inte '%q'"
#: py/objobject.c
msgid "__new__ arg must be a user-type"
msgstr "__new__ arg måste vara en användartyp"
#: extmod/modubinascii.c extmod/moduhashlib.c py/objarray.c
msgid "a bytes-like object is required"
msgstr "ett bytesliknande objekt krävs"
#: lib/embed/abort_.c
msgid "abort() called"
msgstr "abort() anropad"
#: extmod/machine_mem.c
#, c-format
msgid "address %08x is not aligned to %d bytes"
msgstr "adressen %08x är inte justerad till %d byte"
#: shared-bindings/i2cperipheral/I2CPeripheral.c
msgid "address out of bounds"
msgstr "adress utanför gränsen"
#: shared-bindings/i2cperipheral/I2CPeripheral.c
msgid "addresses is empty"
msgstr "adresserna är tomma"
#: py/modbuiltins.c
msgid "arg is an empty sequence"
msgstr "arg är en tom sekvens"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "argsort argument must be an ndarray"
msgstr "argumentet argsort måste vara en ndarray"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "argsort is not implemented for flattened arrays"
msgstr "argsort är inte implementerad för tillplattade matriser"
#: py/runtime.c
msgid "argument has wrong type"
msgstr "argumentet har fel typ"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "argument must be ndarray"
msgstr "argument måste vara ndarray"
#: py/argcheck.c shared-bindings/_stage/__init__.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c shared-bindings/gamepad/GamePad.c
msgid "argument num/types mismatch"
msgstr "argument antal/typ matchar inte"
#: py/runtime.c
msgid "argument should be a '%q' not a '%q'"
msgstr "argumentet skall vara en '%q', inte en '%q'"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "arguments must be ndarrays"
msgstr "argumenten måste vara ndarray"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "array and index length must be equal"
msgstr "array och indexlängd måste vara lika"
#: py/objarray.c shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "array/bytes required on right side"
msgstr "array/bytes krävs på höger sida"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "attempt to get (arg)min/(arg)max of empty sequence"
msgstr "försök att läsa (arg)min/(arg)max av tom sekvens"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "attempt to get argmin/argmax of an empty sequence"
msgstr "försök att få argmin/argmax för en tom sekvens"
#: py/objstr.c
msgid "attributes not supported yet"
msgstr "attribut stöds inte än"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "axis is out of bounds"
msgstr "axis är utanför gränsen"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "axis must be None, or an integer"
msgstr "axis måste vara None eller ett heltal"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "axis too long"
msgstr "axis för lång"
#: py/builtinevex.c
msgid "bad compile mode"
msgstr "Ogiltigt kompileringsläge"
#: py/objstr.c
msgid "bad conversion specifier"
msgstr "Ogiltig konverteringsspecifikation"
#: py/objstr.c
msgid "bad format string"
msgstr "Ogiltig formatsträng"
#: py/binary.c py/objarray.c
msgid "bad typecode"
msgstr "Ogiltig typkod"
#: py/emitnative.c
msgid "binary op %q not implemented"
msgstr "binär op %q är inte implementerad"
#: shared-bindings/busio/UART.c
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
msgstr "bits måste vara 7, 8 eller 9"
#: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c
msgid "bits_per_sample must be 8 or 16"
msgstr "bits_per_sample måste vara 8 eller 16"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "branch not in range"
msgstr "branch utanför räckvidd"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "buffer is smaller than requested size"
msgstr "bufferten är mindre än begärd storlek"
#: shared-bindings/audiocore/RawSample.c
msgid "buffer must be a bytes-like object"
msgstr "buffer måste vara en byte-liknande objekt"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "buffer size must be a multiple of element size"
msgstr "buffertstorlek måste vara en multipel av elementstorlek"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer size must match format"
msgstr "buffertstorleken måste matcha formatet"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "buffer slices must be of equal length"
msgstr "buffertsegmenten måste vara lika långa"
#: py/modstruct.c shared-bindings/struct/__init__.c
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer too small"
msgstr "buffert för liten"
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "buffer too small for requested bytes"
msgstr "buffert för liten för begärd längd"
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "buttons must be digitalio.DigitalInOut"
msgstr "buttons måste vara digitalio.DigitalInOut"
#: py/vm.c
msgid "byte code not implemented"
msgstr "byte-kod inte implementerad"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "byteorder is not a string"
msgstr "byteorder är inte en sträng"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c
msgid "bytes > 8 bits not supported"
msgstr "bytes> 8 bitar stöds inte"
#: py/objarray.c
msgid "bytes length not a multiple of item size"
msgstr "bytelängd inte en multipel av storlek"
#: py/objstr.c
msgid "bytes value out of range"
msgstr "bytevärde utanför intervallet"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c ports/atmel-samd/common-hal/rtc/RTC.c
msgid "calibration is out of range"
msgstr "kalibrering är utanför intervallet"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
msgid "calibration is read only"
msgstr "kalibrering är skrivskyddad"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rtc/RTC.c
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr "kalibreringsvärde utanför intervallet +/- 127"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly"
msgstr "kan bara ha upp till 4 parametrar för Thumbs assembly"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly"
msgstr "kan bara ha upp till 4 parametrar att Xtensa assembly"
#: py/persistentcode.c
msgid "can only save bytecode"
msgstr "kan bara spara bytecode"
#: py/objtype.c
msgid "can't add special method to already-subclassed class"
msgstr "kan inte lägga till särskild metod för redan subklassad klass"
#: py/compile.c
msgid "can't assign to expression"
msgstr "kan inte tilldela uttryck"
#: py/obj.c py/objint.c shared-bindings/i2cperipheral/I2CPeripheral.c
#: shared-module/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "can't convert %q to %q"
msgstr "kan inte konvertera %q till %q"
#: py/objstr.c
msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly"
msgstr "kan inte konvertera '%q' objekt implicit till %q"
#: py/obj.c
msgid "can't convert to %q"
msgstr "kan inte konvertera till %q"
#: py/objstr.c
msgid "can't convert to str implicitly"
msgstr "kan inte implicit konvertera till str"
#: py/compile.c
msgid "can't declare nonlocal in outer code"
msgstr "kan inte deklarera icke-lokalt i yttre kod"
#: py/compile.c
msgid "can't delete expression"
msgstr "kan inte ta bort uttryck"
#: py/emitnative.c
msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'"
msgstr "kan inte göra binära op mellan '%q' och '%q'"
#: py/objcomplex.c
msgid "can't do truncated division of a complex number"
msgstr "kan inte göra trunkerad division av komplext tal"
#: py/compile.c
msgid "can't have multiple **x"
msgstr "kan inte ha flera **x"
#: py/compile.c
msgid "can't have multiple *x"
msgstr "kan inte ha flera *x"
#: py/emitnative.c
msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'"
msgstr "kan inte implicit konvertera '%q' till 'bool'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't load from '%q'"
msgstr "kan inte ladda från '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't load with '%q' index"
msgstr "kan inte ladda med '%q' index"
#: py/objgenerator.c
msgid "can't pend throw to just-started generator"
msgstr "kan inte 'pend throw' för nystartad generator"
#: py/objgenerator.c
msgid "can't send non-None value to a just-started generator"
msgstr "kan inte skicka icke-None värde till nystartad generator"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "can't set 512 block size"
msgstr "kan inte sätta blockstorlek 512"
#: py/objnamedtuple.c
msgid "can't set attribute"
msgstr "kan inte att ange attribut"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store '%q'"
msgstr "kan inte lagra '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store to '%q'"
msgstr "kan inte spara till '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store with '%q' index"
msgstr "kan inte lagra med '%q'-index"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from automatic field numbering to manual field specification"
msgstr ""
"kan inte byta från automatisk fältnumrering till manuell fältspecifikation"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from manual field specification to automatic field numbering"
msgstr ""
"kan inte byta från manuell fältspecifikation till automatisk fältnumrering"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "cannot cast output with casting rule"
msgstr "kan inte casta utdata med regel"
#: py/objtype.c
msgid "cannot create '%q' instances"
msgstr "kan inte skapa instanser av '%q'"
#: py/objtype.c
msgid "cannot create instance"
msgstr "kan inte skapa instans"
#: py/runtime.c
msgid "cannot import name %q"
msgstr "kan inte importera namn %q"
#: py/builtinimport.c
msgid "cannot perform relative import"
msgstr "kan inte utföra relativ import"
#: py/emitnative.c
msgid "casting"
msgstr "casting inte implementerad"
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "chars buffer too small"
msgstr "teckenbuffert för liten"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(0x110000)"
msgstr "chr() arg är inte i intervallet(0x110000)"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(256)"
msgstr "chr() arg är inte i intervallet(256)"
#: shared-module/vectorio/Circle.c
msgid "circle can only be registered in one parent"
msgstr "circle kan endast registreras i en förälder"
#: shared-bindings/msgpack/ExtType.c
msgid "code outside range 0~127"
msgstr "kod utanför intervallet 0~127"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)"
msgstr "färgbuffert måste vara 3 byte (RGB) eller 4 byte (RGB + pad byte)"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a buffer, tuple, list, or int"
msgstr "färgbuffert måste vara en buffert, tupel, en lista, eller int"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'"
msgstr "färgbuffert måste vara en bytearray eller matris av typ 'b' eller 'B'"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff"
msgstr "färg måste vara mellan 0x000000 och 0xffffff"
#: shared-bindings/displayio/ColorConverter.c
msgid "color should be an int"
msgstr "color ska vara en int"
#: py/objcomplex.c
msgid "complex division by zero"
msgstr "komplex division med noll"
#: py/objfloat.c py/parsenum.c
msgid "complex values not supported"
msgstr "komplexa värden stöds inte"
#: extmod/moduzlib.c
msgid "compression header"
msgstr "komprimeringsheader"
#: py/parse.c
msgid "constant must be an integer"
msgstr "konstant måste vara ett heltal"
#: py/emitnative.c
msgid "conversion to object"
msgstr "konvertering till objekt"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "convolve arguments must be linear arrays"
msgstr "Argumenten convolve måste vara linjära matriser"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "convolve arguments must be ndarrays"
msgstr "Argumenten convolve måste vara ndarray:er"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "convolve arguments must not be empty"
msgstr "Argumenten convolve kan inte vara tomma"
#: extmod/ulab/code/poly/poly.c
msgid "could not invert Vandermonde matrix"
msgstr "kan inte invertera Vandermonde-matris"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "couldn't determine SD card version"
msgstr "kan inte avgöra SD-kortversion"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "cross is defined for 1D arrays of length 3"
msgstr "cross är definierad för 1D-matriser med längd 3"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "data must be iterable"
msgstr "data måste vara itererbar"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "data must be of equal length"
msgstr "data måste vara av samma längd"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "data type not understood"
msgstr "datatyp inte förstådd"
#: py/parsenum.c
msgid "decimal numbers not supported"
msgstr "decimaltal stöds inte"
#: py/compile.c
msgid "default 'except' must be last"
msgstr "standard \"except\" måste ligga sist"
#: shared-bindings/msgpack/__init__.c
msgid "default is not a function"
msgstr "default är inte en funktion"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid ""
"destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8"
msgstr ""
"destinationsbuffert måste vara en bytearray eller matris av typ 'B' för "
"bit_depth = 8"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16"
msgstr ""
"destinationsbufferten måste vara en matris av typen 'H' för bit_depth = 16"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "destination_length must be an int >= 0"
msgstr "destination_length måste vara ett heltal >= 0"
#: py/objdict.c
msgid "dict update sequence has wrong length"
msgstr "uppdateringssekvensen för dict har fel längd"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "diff argument must be an ndarray"
msgstr "argumentet diff måste vara en ndarray"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "differentiation order out of range"
msgstr "differentieringsordning utanför intervallet"
#: py/modmath.c py/objfloat.c py/objint_longlong.c py/objint_mpz.c py/runtime.c
#: shared-bindings/math/__init__.c
msgid "division by zero"
msgstr "division med noll"
#: py/objdeque.c
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: extmod/moduheapq.c extmod/modutimeq.c
msgid "empty heap"
msgstr "tom heap"
#: py/objstr.c
msgid "empty separator"
msgstr "tom separator"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "empty sequence"
msgstr "tom sekvens"
#: py/objstr.c
msgid "end of format while looking for conversion specifier"
msgstr "slut på format vid sökning efter konverteringsspecificerare"
#: shared-bindings/displayio/Shape.c
msgid "end_x should be an int"
msgstr "color ska vara en int"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "epoch_time not supported on this board"
msgstr "epoch_time stöds inte av detta kort"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#, c-format
msgid "error = 0x%08lX"
msgstr "fel = 0x%08lX"
#: py/runtime.c
msgid "exceptions must derive from BaseException"
msgstr "exceptions måste ärvas från BaseException"
#: shared-bindings/canio/CAN.c
msgid "expected '%q' but got '%q'"
msgstr "förväntade '%q' men fick '%q'"
#: shared-bindings/canio/CAN.c
msgid "expected '%q' or '%q' but got '%q'"
msgstr "förväntade '%q' eller '%q' men fick '%q'"
#: py/objstr.c
msgid "expected ':' after format specifier"
msgstr "förväntade ':' efter formatspecifikation"
#: py/obj.c
msgid "expected tuple/list"
msgstr "förväntade tupel/lista"
#: py/modthread.c
msgid "expecting a dict for keyword args"
msgstr "förväntar en dict för keyword args"
#: py/compile.c
msgid "expecting an assembler instruction"
msgstr "förväntar en assemblerinstruktion"
#: py/compile.c
msgid "expecting just a value for set"
msgstr "förväntar bara ett värde för set"
#: py/compile.c
msgid "expecting key:value for dict"
msgstr "förväntar nyckel:värde för dict"
#: shared-bindings/msgpack/__init__.c
msgid "ext_hook is not a function"
msgstr "ext_hook är inte en funktion"
#: py/argcheck.c
msgid "extra keyword arguments given"
msgstr "extra keyword-argument angivna"
#: py/argcheck.c
msgid "extra positional arguments given"
msgstr "extra positions-argument angivna"
#: py/parse.c
msgid "f-string expression part cannot include a '#'"
msgstr "f-stränguttrycksdelen kan inte innehålla en '#'"
#: py/parse.c
msgid "f-string expression part cannot include a backslash"
msgstr "f-string-uttrycksdelen kan inte innehålla ett omvänt snedstreck"
#: py/parse.c
msgid "f-string: empty expression not allowed"
msgstr "f-sträng: tomt uttryck inte tillåten"
#: py/parse.c
msgid "f-string: expecting '}'"
msgstr "f-string: förväntat '}'"
#: py/parse.c
msgid "f-string: single '}' is not allowed"
msgstr "f-string: singel '}' är inte tillåten"
#: shared-bindings/audiocore/WaveFile.c shared-bindings/audiomp3/MP3Decoder.c
#: shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c
msgid "file must be a file opened in byte mode"
msgstr "filen måste vara en fil som öppnats i byte-läge"
#: shared-bindings/storage/__init__.c
msgid "filesystem must provide mount method"
msgstr "filsystemet måste tillhandahålla mount-metod"
#: extmod/ulab/code/vector/vectorise.c
msgid "first argument must be a callable"
msgstr "första argumentet måste vara en callable"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "first argument must be a function"
msgstr "första argumentet måste vara en funktion"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "first argument must be a tuple of ndarrays"
msgstr "första argumentet måste vara en tupel av ndarray"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "first argument must be an iterable"
msgstr "första argumentet måste vara en iterable"
#: extmod/ulab/code/vector/vectorise.c
msgid "first argument must be an ndarray"
msgstr "första argumentet måste vara en ndarray"
#: py/objtype.c
msgid "first argument to super() must be type"
msgstr "första argumentet till super() måste vara typ"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "flattening order must be either 'C', or 'F'"
msgstr "förenklingsordningen måste vara antingen \"C\" eller \"F\""
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "flip argument must be an ndarray"
msgstr "Argumentet flip måste vara en ndarray"
#: py/objint.c
msgid "float too big"
msgstr "flyttalet för stort"
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "font must be 2048 bytes long"
msgstr "typsnitt måste vara 2048 bytes långt"
#: py/objstr.c
msgid "format requires a dict"
msgstr "formatet kräver en dict"
#: py/objdeque.c
msgid "full"
msgstr "full"
#: py/argcheck.c
msgid "function does not take keyword arguments"
msgstr "funktionen tar inte nyckelordsargument"
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function expected at most %d arguments, got %d"
msgstr "funktionen förväntar som mest %d argument, fick %d"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "function got multiple values for argument '%q'"
msgstr "funktionen fick flera värden för argumentet '%q'"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "function has the same sign at the ends of interval"
msgstr "funktionen har samma teckenvärden vid slutet av intervall"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "function is defined for ndarrays only"
msgstr "funktionen är enbart definierad för ndarray"
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function missing %d required positional arguments"
msgstr "funktion saknar %d obligatoriska positionsargument"
#: py/bc.c
msgid "function missing keyword-only argument"
msgstr "funktionen saknar nyckelordsargument"
#: py/bc.c
msgid "function missing required keyword argument '%q'"
msgstr "funktionen saknar det obligatoriska nyckelordsargumentet '%q'"
#: py/bc.c
#, c-format
msgid "function missing required positional argument #%d"
msgstr "funktionen saknar det obligatoriska positionsargumentet #%d"
#: py/argcheck.c py/bc.c py/objnamedtuple.c shared-bindings/time/__init__.c
#, c-format
msgid "function takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "funktionen kräver %d positionsargument men %d angavs"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "function takes exactly 9 arguments"
msgstr "funktionen kräver exakt 9 argument"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator already executing"
msgstr "generatorn kör redan"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator ignored GeneratorExit"
msgstr "generatorn ignorerade GeneratorExit"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "graphic must be 2048 bytes long"
msgstr "graphic måste vara 2048 byte lång"
#: extmod/moduheapq.c
msgid "heap must be a list"
msgstr "heap måste vara en lista"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as global"
msgstr "identifieraren omdefinierad till global"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as nonlocal"
msgstr "identifieraren omdefinierad som icke-lokal"
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format"
msgstr "ofullständigt format"
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format key"
msgstr "ofullständig formatnyckel"
#: extmod/modubinascii.c
msgid "incorrect padding"
msgstr "felaktig utfyllnad"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "index is out of bounds"
msgstr "index är utanför gränserna"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
#: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/obj.c
msgid "index out of range"
msgstr "index utanför intervallet"
#: py/obj.c
msgid "indices must be integers"
msgstr "index måste vara heltal"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "indices must be integers, slices, or Boolean lists"
msgstr "index måste vara heltal, slices, eller Boolean-listor"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "initial values must be iterable"
msgstr "initialvärden måste vara iterable"
#: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c shared-bindings/_bleio/Descriptor.c
msgid "initial_value length is wrong"
msgstr "initial_value-längd är fel"
#: py/compile.c
msgid "inline assembler must be a function"
msgstr "inline assembler måste vara en funktion"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "input and output shapes are not compatible"
msgstr "indata- och utdataformer är inte kompatibla"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "input argument must be an integer, a tuple, or a list"
msgstr "indataargument måste vara integer, en tuple eller list"
#: extmod/ulab/code/fft/fft.c
msgid "input array length must be power of 2"
msgstr "indataarraylängden måste vara en multipel av 2"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "input arrays are not compatible"
msgstr "indatamatriser är inte kompatibla"
#: extmod/ulab/code/poly/poly.c
msgid "input data must be an iterable"
msgstr "indata måste vara en iterable"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "input matrix is asymmetric"
msgstr "indatamatrisen är asymmetrisk"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "input matrix is singular"
msgstr "indatamatrisen är singulär"
#: extmod/ulab/code/user/user.c
msgid "input must be a dense ndarray"
msgstr "indata måste vara en dense ndarray"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "input must be a tensor of rank 2"
msgstr "indata måste vara en tensor av rank 2"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c extmod/ulab/code/user/user.c
msgid "input must be an ndarray"
msgstr "indata måste vara en ndarray"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "input must be one-dimensional"
msgstr "indata måste vara endimensionell"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "input must be square matrix"
msgstr "indata måste vara kvadratmatris"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "input must be tuple, list, range, or ndarray"
msgstr "indata måste vara tupel, lista, range, eller ndarray"
#: extmod/ulab/code/poly/poly.c
msgid "input vectors must be of equal length"
msgstr "indatavektorer måste ha samma längd"
#: extmod/ulab/code/poly/poly.c
msgid "inputs are not iterable"
msgstr "indata är inte iterbara"
#: py/parsenum.c
msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36"
msgstr "int() arg 2 måste vara >= 2 och <= 36"
#: py/objstr.c
msgid "integer required"
msgstr "heltal krävs"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "interp is defined for 1D arrays of equal length"
msgstr "interp är definierad för 1D-matriser med samma längd"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
#, c-format
msgid "interval must be in range %s-%s"
msgstr "interval måste vara i intervallet %s-%s"
#: lib/netutils/netutils.c
msgid "invalid arguments"
msgstr "ogiltiga argument"
#: extmod/modussl_axtls.c
msgid "invalid cert"
msgstr "ogiltigt certifikat"
#: extmod/uos_dupterm.c
msgid "invalid dupterm index"
msgstr "ogiltigt dupterm index"
#: extmod/modframebuf.c
msgid "invalid format"
msgstr "ogiltigt format"
#: py/objstr.c
msgid "invalid format specifier"
msgstr "ogiltig formatspecificerare"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "invalid hostname"
msgstr "Ogiltigt värdnamn"
#: extmod/modussl_axtls.c
msgid "invalid key"
msgstr "ogiltig nyckel"
#: py/compile.c
msgid "invalid micropython decorator"
msgstr "ogiltig mikropython-dekorator"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "invalid step"
msgstr "ogiltigt steg"
#: py/compile.c py/parse.c
msgid "invalid syntax"
msgstr "ogiltig syntax"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for integer"
msgstr "ogiltig syntax för heltal"
#: py/parsenum.c
#, c-format
msgid "invalid syntax for integer with base %d"
msgstr "ogiltig syntax för heltal med bas %d"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for number"
msgstr "ogiltig syntax för tal"
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/__init__.c
msgid "io must be rtc io"
msgstr "io måste vara rtc io"
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 1 must be a class"
msgstr "issubclass() arg 1 måste vara en klass"
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes"
msgstr "issubclass() arg 2 måste vara en klass eller en tupel av klasser"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "iterables are not of the same length"
msgstr "iterables är inte av samma längd"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "iterations did not converge"
msgstr "iterations konvergerar inte"
#: py/objstr.c
msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object"
msgstr ""
"join förväntar sig en lista över str/bytes-objekt som överensstämmer med "
"objektet self"
#: py/argcheck.c
msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead"
msgstr ""
"nyckelordsargument är ännu inte implementerade - använd vanliga argument"
#: py/bc.c
msgid "keywords must be strings"
msgstr "nyckelord måste vara strängar"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
msgid "label '%q' not defined"
msgstr "etiketten '%q' har inte definierats"
#: py/compile.c
msgid "label redefined"
msgstr "etiketten omdefinierad"
#: py/stream.c
msgid "length argument not allowed for this type"
msgstr "argumentet length är inte är tillåten för denna typ"
#: shared-bindings/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "level must be between 0 and 1"
msgstr "level ska ligga mellan 0 och 1"
#: py/objarray.c
msgid "lhs and rhs should be compatible"
msgstr "lhs och rhs måste vara kompatibla"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'"
msgstr "lokala '%q' har typ '%q' men källan är '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' used before type known"
msgstr "lokal '%q' används innan typen är känd"
#: py/vm.c
msgid "local variable referenced before assignment"
msgstr "lokal variabel refererad före tilldelning"
#: py/objint.c
msgid "long int not supported in this build"
msgstr "long int stöds inte i denna build"
#: ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c
msgid "loopback + silent mode not supported by peripheral"
msgstr "loopback + tyst läge stöds inte av kringutrustning"
#: py/parse.c
msgid "malformed f-string"
msgstr "f-sträng har felaktigt format"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "map buffer too small"
msgstr "map-buffert för liten"
#: py/modmath.c shared-bindings/math/__init__.c
msgid "math domain error"
msgstr "matematikdomänfel"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "matrix dimensions do not match"
msgstr "matrisdimensioner matchar inte"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "matrix is not positive definite"
msgstr "matrisen är inte positiv bestämd"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#, c-format
msgid "max_length must be 0-%d when fixed_length is %s"
msgstr "max_length måste vara 0-%d när fixed_length är %s"
#: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c shared-bindings/_bleio/Descriptor.c
msgid "max_length must be >= 0"
msgstr "max_length måste vara >= 0"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "maximum number of dimensions is 4"
msgstr "maximalt antal dimensioner är 4"
#: py/runtime.c
msgid "maximum recursion depth exceeded"
msgstr "maximal rekursionsdjup överskriden"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "maxiter must be > 0"
msgstr "maxiter måste vara > 0"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "maxiter should be > 0"
msgstr "maxiter bör vara > 0"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "median argument must be an ndarray"
msgstr "argumentet median måste vara en ndarray"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes"
msgstr "minnesallokering misslyckades, allokerar %u byte"
#: py/runtime.c
msgid "memory allocation failed, heap is locked"
msgstr "minnesallokeringen misslyckades, heapen är låst"
#: py/builtinimport.c
msgid "module not found"
msgstr "modulen hittades inte"
#: extmod/ulab/code/poly/poly.c
msgid "more degrees of freedom than data points"
msgstr "fler frihetsgrader än datapunkter"
#: py/compile.c
msgid "multiple *x in assignment"
msgstr "flera *x i tilldelning"
#: py/objtype.c
msgid "multiple bases have instance lay-out conflict"
msgstr "Multipla basklasser har instanslayoutkonflikt"
#: py/objtype.c
msgid "multiple inheritance not supported"
msgstr "multipelt arv stöds inte"
#: py/emitnative.c
msgid "must raise an object"
msgstr "måste ge ett objekt"
#: py/modbuiltins.c
msgid "must use keyword argument for key function"
msgstr "måste använda nyckelordsargument för nyckelfunktion"
#: py/runtime.c
msgid "name '%q' is not defined"
msgstr "namnet '%q' är inte definierat"
#: py/runtime.c
msgid "name not defined"
msgstr "namn inte definierat"
#: py/compile.c
msgid "name reused for argument"
msgstr "namn återanvänt för argument"
#: py/emitnative.c
msgid "native yield"
msgstr "native yield"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "need more than %d values to unpack"
msgstr "behöver mer än %d värden för att packa upp"
#: py/objint_longlong.c py/objint_mpz.c py/runtime.c
msgid "negative power with no float support"
msgstr "negativ exponent utan stöd för flyttal"
#: py/objint_mpz.c py/runtime.c
msgid "negative shift count"
msgstr "negativt skiftantal"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "no SD card"
msgstr "inget SD-kort"
#: py/vm.c
msgid "no active exception to reraise"
msgstr "ingen aktiv exception för reraise"
#: shared-bindings/socket/__init__.c shared-module/network/__init__.c
msgid "no available NIC"
msgstr "ingen tillgänglig NIC"
#: py/compile.c
msgid "no binding for nonlocal found"
msgstr "ingen bindning för ickelokal hittad"
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "no default packer"
msgstr "ingen standardpackare"
#: py/builtinimport.c
msgid "no module named '%q'"
msgstr "ingen modul med namnet '%q'"
#: shared-bindings/displayio/FourWire.c shared-bindings/displayio/I2CDisplay.c
#: shared-bindings/displayio/ParallelBus.c
msgid "no reset pin available"
msgstr "ingen reset-pinne tillgänglig"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "no response from SD card"
msgstr "inget svar från SD-kort"
#: py/runtime.c
msgid "no such attribute"
msgstr "inget sådant attribut"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Connection.c
msgid "non-UUID found in service_uuids_whitelist"
msgstr "icke-UUID hittades i service_uuids_whitelist"
#: py/compile.c
msgid "non-default argument follows default argument"
msgstr "icke-standard argument följer standard argument"
#: extmod/modubinascii.c
msgid "non-hex digit found"
msgstr "icke-hexnummer hittade"
#: py/compile.c
msgid "non-keyword arg after */**"
msgstr "icke nyckelord arg efter * / **"
#: py/compile.c
msgid "non-keyword arg after keyword arg"
msgstr "icke nyckelord arg efter nyckelord arg"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "non-zero timeout must be > 0.01"
msgstr "Icke-noll timeout måste vara > 0.01"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "non-zero timeout must be >= interval"
msgstr "Icke-noll timeout måste vara >= intervall"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "norm is defined for 1D and 2D arrays"
msgstr "norm är definierad för 1D- och 2D-matriser"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "not a 128-bit UUID"
msgstr "inte en 128-bitars UUID"
#: py/objstr.c
msgid "not all arguments converted during string formatting"
msgstr "inte alla argument omvandlade under strängformatering"
#: py/objstr.c
msgid "not enough arguments for format string"
msgstr "inte tillräckligt med argument för formatsträng"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "number of points must be at least 2"
msgstr "antal punkter måste vara minst 2"
#: py/builtinhelp.c
msgid "object "
msgstr "objekt "
#: py/obj.c
msgid "object '%q' is not a tuple or list"
msgstr "objektet '%q' är inte en tuple eller list"
#: py/obj.c
msgid "object does not support item assignment"
msgstr "Objektet stöder inte tilldelning"
#: py/obj.c
msgid "object does not support item deletion"
msgstr "objektet stöder inte borttagning"
#: py/obj.c
msgid "object has no len"
msgstr "objektet har inte len"
#: py/obj.c
msgid "object is not subscriptable"
msgstr "Objektet är inte indexbart"
#: py/runtime.c
msgid "object not an iterator"
msgstr "objektet är inte en iterator"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "object not callable"
msgstr "objektet är inte anropbart"
#: py/sequence.c shared-bindings/displayio/Group.c
msgid "object not in sequence"
msgstr "objektet är inte i sekvens"
#: py/runtime.c
msgid "object not iterable"
msgstr "objektet är inte iterable"
#: py/obj.c
msgid "object of type '%q' has no len()"
msgstr "objekt av typen '%q' har inte len()"
#: py/obj.c
msgid "object with buffer protocol required"
msgstr "objekt med buffertprotokoll krävs"
#: extmod/modubinascii.c
msgid "odd-length string"
msgstr "sträng har udda längd"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "offset is too large"
msgstr "offset är för stor"
#: shared-bindings/dualbank/__init__.c
msgid "offset must be >= 0"
msgstr "offset måste vara >= 0"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "offset must be non-negative and no greater than buffer length"
msgstr "offset måste vara icke-negativt och inte längre än buffertlängd"
#: py/objstr.c py/objstrunicode.c
msgid "offset out of bounds"
msgstr "offset utanför gränserna"
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only bit_depth=16 is supported"
msgstr "bara bit_depth=16 stöds"
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only sample_rate=16000 is supported"
msgstr "enbart sample_rate=16000 stöds"
#: py/objarray.c py/objstr.c py/objstrunicode.c py/objtuple.c
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported"
msgstr "endast segment med steg=1 (aka Ingen) stöds"
#: extmod/ulab/code/compare/compare.c extmod/ulab/code/ndarray.c
#: extmod/ulab/code/vector/vectorise.c
msgid "operands could not be broadcast together"
msgstr "operander kan inte sändas tillsammans"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "operation is implemented for 1D Boolean arrays only"
msgstr "operationen är enbart implementerad för 1D Boolean-matriser"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "operation is not implemented on ndarrays"
msgstr "åtgärden är inte implementerad för ndarray:er"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "operation is not supported for given type"
msgstr "åtgärden stöds inte för given typ"
#: py/modbuiltins.c
msgid "ord expects a character"
msgstr "ord förväntar sig ett tecken"
#: py/modbuiltins.c
#, c-format
msgid "ord() expected a character, but string of length %d found"
msgstr "ord() förväntade sig ett tecken, men en sträng med längden %d hittades"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "out of range of source"
msgstr "utanför räckvidd för source"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "out of range of target"
msgstr "utanför räckvidd för target"
#: py/objint_mpz.c
msgid "overflow converting long int to machine word"
msgstr "Konvertering av long int till machine word överskred maxvärde"
#: py/modstruct.c
#, c-format
msgid "pack expected %d items for packing (got %d)"
msgstr "pack förväntade %d stycken för packning (fick %d)"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "palette must be 32 bytes long"
msgstr "palette måste vara 32 bytes lång"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "palette_index should be an int"
msgstr "palette_index ska vara en int"
#: py/compile.c
msgid "parameter annotation must be an identifier"
msgstr "parametern annotation måste vara en identifierare"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5"
msgstr "parametrarna måste registreras i följd a2-a5"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3"
msgstr "parametrarna måste registreras i följd r0-r3"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "pixel coordinates out of bounds"
msgstr "pixelkoordinater utanför gränserna"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "pixel value requires too many bits"
msgstr "pixelvärdet kräver för många bitar"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-bindings/vectorio/VectorShape.c
msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter"
msgstr ""
"pixel_shader måste vara displayio.Palette eller displayio.ColorConverter"
#: shared-module/vectorio/Polygon.c
msgid "polygon can only be registered in one parent"
msgstr "polygon kan endast registreras i en förälder"
#: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "pop from an empty PulseIn"
msgstr "pop från en tom PulseIn"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/objdict.c py/objlist.c py/objset.c
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "pop from empty %q"
msgstr "pop från tom %q"
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "port must be >= 0"
msgstr ""
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() 3rd argument cannot be 0"
msgstr "pow() 3: e argument kan inte vara 0"
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() with 3 arguments requires integers"
msgstr "pow() med 3 argument kräver heltal"
#: ports/esp32s2/boards/adafruit_feather_esp32s2_nopsram/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/adafruit_feather_esp32s2_tftback_nopsram/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/adafruit_magtag_2.9_grayscale/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/adafruit_metro_esp32s2/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/electroniccats_bastwifi/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/espressif_kaluga_1/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/espressif_saola_1_wroom/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/espressif_saola_1_wrover/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/lilygo_ttgo_t8_s2_st7789/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/microdev_micro_s2/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/muselab_nanoesp32_s2/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/targett_module_clip_wroom/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/targett_module_clip_wrover/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/unexpectedmaker_feathers2/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/unexpectedmaker_feathers2_prerelease/mpconfigboard.h
msgid "pressing boot button at start up.\n"
msgstr "trycka på startknappen vid start.\n"
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_crickit/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/escornabot_makech/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h
msgid "pressing both buttons at start up.\n"
msgstr "trycka båda knapparna vid uppstart.\n"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "pull_threshold must be between 1 and 32"
msgstr "pull_threshold måste vara mellan 1 och 32"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "push_threshold must be between 1 and 32"
msgstr "push_threshold måste vara mellan 1 och 32"
#: extmod/modutimeq.c
msgid "queue overflow"
msgstr "köstorlek överskreds"
#: py/parse.c
msgid "raw f-strings are not implemented"
msgstr "råa f-strängar inte implementerade"
#: extmod/ulab/code/fft/fft.c
msgid "real and imaginary parts must be of equal length"
msgstr "verkliga och imaginära delar måste ha samma längd"
#: py/builtinimport.c
msgid "relative import"
msgstr "relativ import"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "requested length %d but object has length %d"
msgstr "begärd längd %d men objektet har längden %d"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "results cannot be cast to specified type"
msgstr "resultaten kan inte castas till angiven typ"
#: py/compile.c
msgid "return annotation must be an identifier"
msgstr "retur-annotation måste vara en identifierare"
#: py/emitnative.c
msgid "return expected '%q' but got '%q'"
msgstr "retur förväntade '%q' men fick '%q'"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "rgb_pins[%d] duplicates another pin assignment"
msgstr "rgb_pins[%d] duplicerar en annan pinntilldelning"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "rgb_pins[%d] is not on the same port as clock"
msgstr "rgb_pins[%d] är inte på samma port som en klocka"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "roll argument must be an ndarray"
msgstr "argumentet roll måste vara en ndarray"
#: py/objstr.c
msgid "rsplit(None,n)"
msgstr "rsplit(None,n)"
#: shared-bindings/audiocore/RawSample.c
msgid ""
"sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' or "
"'B'"
msgstr ""
"sample_source buffert måste vara en bytearray eller matris av typ 'h', 'H', "
"'b' eller 'B'"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "sampling rate out of range"
msgstr "samplingsfrekvens utanför räckvidden"
#: py/modmicropython.c
msgid "schedule stack full"
msgstr "schemastack full"
#: lib/utils/pyexec.c py/builtinimport.c
msgid "script compilation not supported"
msgstr "skriptkompilering stöds inte"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "shape must be a tuple"
msgstr "shape måste vara en tuple"
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "short read"
msgstr "kort läsning"
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed in string format specifier"
msgstr "tecknet tillåts inte i strängformatspecificerare"
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'"
msgstr "tecken tillåts inte med heltalsformatspecificeraren 'c'"
#: py/objstr.c
msgid "single '}' encountered in format string"
msgstr "Enkelt '}' påträffades i formatsträngen"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "size is defined for ndarrays only"
msgstr "storlek är enbart definierad ndarrays"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "sleep length must be non-negative"
msgstr "värdet för sleep måste vara positivt"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "slice step can't be zero"
msgstr "segmentsteg kan inte vara noll"
#: py/objslice.c py/sequence.c
msgid "slice step cannot be zero"
msgstr "segmentsteg kan inte vara noll"
#: py/objint.c py/sequence.c
msgid "small int overflow"
msgstr "värdet för small int överskreds"
#: main.c
msgid "soft reboot\n"
msgstr "mjuk omstart\n"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "sort argument must be an ndarray"
msgstr "argumentet sort måste vara en ndarray"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "sos array must be of shape (n_section, 6)"
msgstr "sos array måste ha form (n_section, 6)"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "sos[:, 3] should be all ones"
msgstr "sos[:, 3] måste vara ettor"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "sosfilt requires iterable arguments"
msgstr "sosfilt kräver iterable argument"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "source palette too large"
msgstr "källpalett för stor"
#: py/objstr.c
msgid "start/end indices"
msgstr "start-/slutindex"
#: shared-bindings/displayio/Shape.c
msgid "start_x should be an int"
msgstr "start_x ska vara en int"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "step must be non-zero"
msgstr "step måste vara icke-noll"
#: shared-bindings/busio/UART.c
msgid "stop must be 1 or 2"
msgstr "stop måste vara 1 eller 2"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "stop not reachable from start"
msgstr "stop kan inte nås från start"
#: py/stream.c
msgid "stream operation not supported"
msgstr "stream-åtgärd stöds inte"
#: py/objstrunicode.c
msgid "string indices must be integers, not %q"
msgstr "strängindex måste vara heltal, inte %q"
#: py/stream.c
msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
msgstr "sträng stöds inte; använd bytes eller bytearray"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: cannot index"
msgstr "struct: kan inte indexera"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: no fields"
msgstr "struct: inga fält"
#: py/objarray.c py/objstr.c
msgid "substring not found"
msgstr "det gick inte att hitta delsträng"
#: py/compile.c
msgid "super() can't find self"
msgstr "super() kan inte hitta self"
#: extmod/modujson.c
msgid "syntax error in JSON"
msgstr "syntaxfel i JSON"
#: extmod/moductypes.c
msgid "syntax error in uctypes descriptor"
msgstr "syntaxfel i uctypes deskriptor"
#: shared-bindings/touchio/TouchIn.c
msgid "threshold must be in the range 0-65536"
msgstr "tröskelvärdet måste ligga i intervallet 0-65536"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "tile must be greater than zero"
msgstr "tile måste vara större än noll"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
msgstr "time.struct_time() kräver en 9-sekvens"
#: ports/esp32s2/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
#: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "timeout duration exceeded the maximum supported value"
msgstr "timeout-längd överskred det maximala värde som stöds"
#: shared-bindings/busio/UART.c
msgid "timeout must be 0.0-100.0 seconds"
msgstr "timeout måste vara 0.0-100.0 sekunder"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "timeout must be < 655.35 secs"
msgstr "timeout måste vara < 655,35 sekunder"
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "timeout must be >= 0.0"
msgstr "timeout måste vara >= 0.0"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "timeout waiting for v1 card"
msgstr "timeout för v1-kort"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "timeout waiting for v2 card"
msgstr "timeout för v2-kort"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
msgstr "timestamp utom räckvidd för plattformens \"time_t\""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "tobytes can be invoked for dense arrays only"
msgstr "tobyte kan enbart anropas för täta matriser"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr "för många argument för det givna formatet"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "too many dimensions"
msgstr "för många dimensioner"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "too many indices"
msgstr "för många index"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "too many values to unpack (expected %d)"
msgstr "för många värden att packa upp (förväntat %d)"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "trapz is defined for 1D arrays"
msgstr "trapz är definierat för 1D-matriser"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "trapz is defined for 1D arrays of equal length"
msgstr "trapz är definierad för 1D-matriser med samma längd"
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/__init__.c
msgid "trigger level must be 0 or 1"
msgstr "triggernivå måste vara 0 eller 1"
#: py/obj.c
msgid "tuple/list has wrong length"
msgstr "tupel/lista har fel längd"
#: ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c
#, c-format
msgid "twai_driver_install returned esp-idf error #%d"
msgstr "twai_driver_install returnerade esp-idf-fel #%d"
#: ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c
#, c-format
msgid "twai_start returned esp-idf error #%d"
msgstr "twai_start returnerade esp-idf-fel #%d"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/canio/CAN.c
msgid "tx and rx cannot both be None"
msgstr "tx och rx kan inte båda vara None"
#: py/objtype.c
msgid "type '%q' is not an acceptable base type"
msgstr "typ '%q' är inte en acceptabel bastyp"
#: py/objtype.c
msgid "type is not an acceptable base type"
msgstr "typ är inte en acceptabel bastyp"
#: py/runtime.c
msgid "type object '%q' has no attribute '%q'"
msgstr "typobjektet '%q' har inget attribut '%q'"
#: py/objgenerator.c
msgid "type object 'generator' has no attribute '__await__'"
msgstr "typobjekt 'generator' har inget attribut '__await__'"
#: py/objtype.c
msgid "type takes 1 or 3 arguments"
msgstr "typen tar 1 eller 3 argument"
#: py/objint_longlong.c
msgid "ulonglong too large"
msgstr "ulonglong för stor"
#: py/emitnative.c
msgid "unary op %q not implemented"
msgstr "binär op %q är inte implementerad"
#: py/parse.c
msgid "unexpected indent"
msgstr "oväntat indrag"
#: py/bc.c
msgid "unexpected keyword argument"
msgstr "oväntat nyckelordsargument"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "unexpected keyword argument '%q'"
msgstr "oväntat nyckelordsargument '%q'"
#: py/lexer.c
msgid "unicode name escapes"
msgstr "unicode-namn flyr"
#: py/parse.c
msgid "unindent does not match any outer indentation level"
msgstr "indentering inte matchar någon yttre indenteringsnivå"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unknown conversion specifier %c"
msgstr "okänd konverteringsspecificerare %c"
#: py/objstr.c
msgid "unknown format code '%c' for object of type '%q'"
msgstr "okänd formatkod '%c' för objekt av typ '%q'"
#: py/compile.c
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"
#: py/emitnative.c
msgid "unknown type '%q'"
msgstr "okänd typ '%q'"
#: py/objstr.c
msgid "unmatched '{' in format"
msgstr "omatchad '{' i format"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "unreadable attribute"
msgstr "attribut kan inte läsas"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-bindings/vectorio/VectorShape.c
#: shared-module/vectorio/Polygon.c
msgid "unsupported %q type"
msgstr "typ %q stöds inte"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "Thumb-instruktion '%s' med %d argument stöd inte"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "Xtensa-instruktion '%s' med %d argument stöds inte"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d"
msgstr "Formattecknet '%c' (0x%x) stöds inte vid index %d"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for %q: '%q'"
msgstr "typen %q stöder inte '%q'"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for operator"
msgstr "typ stöds inte för operatören"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported types for %q: '%q', '%q'"
msgstr "typen %q stöder inte '%q', '%q'"
#: py/objint.c
#, c-format
msgid "value must fit in %d byte(s)"
msgstr "värdet måste passa i %d byte(s)"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "value_count must be > 0"
msgstr "value_count måste vara > 0"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "vectors must have same lengths"
msgstr "vektorer måste ha samma längd"
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/__init__.c
msgid "wakeup conflict"
msgstr "wakeup-konflikt"
#: ports/esp32s2/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "watchdog not initialized"
msgstr "watchdog är inte initierad"
#: shared-bindings/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "watchdog timeout must be greater than 0"
msgstr "watchdog timeout måste vara större än 0"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "width must be greater than zero"
msgstr "width måste vara större än noll"
#: ports/esp32s2/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "wifi is not enabled"
msgstr "wifi är inte aktiverat"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "window must be <= interval"
msgstr "window måste vara <= interval"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "wrong axis index"
msgstr "fel axelindex"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "wrong axis specified"
msgstr "fel axel angiven"
#: extmod/ulab/code/vector/vectorise.c
msgid "wrong input type"
msgstr "fel indatatyp"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c py/objstr.c
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "fel antal argument"
#: py/runtime.c
msgid "wrong number of values to unpack"
msgstr "fel antal värden för att packa upp"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "wrong operand type"
msgstr "fel operandtyp"
#: extmod/ulab/code/vector/vectorise.c
msgid "wrong output type"
msgstr "fel utdatatyp"
#: shared-module/displayio/Shape.c
msgid "x value out of bounds"
msgstr "x-värde utanför intervall"
#: ports/esp32s2/common-hal/audiobusio/__init__.c
msgid "xTaskCreate failed"
msgstr "xTaskCreate misslyckades"
#: shared-bindings/displayio/Shape.c
msgid "y should be an int"
msgstr "y ska vara en int"
#: shared-module/displayio/Shape.c
msgid "y value out of bounds"
msgstr "y-värde utanför intervall"
#: py/objrange.c
msgid "zero step"
msgstr "noll steg"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "zi must be an ndarray"
msgstr "zi måste vara en ndarray"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "zi must be of float type"
msgstr "zi måste vara av typ float"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr "zi måste vara i formen (n_section, 2)"
#~ msgid "SDA or SCL needs a pull up"
#~ msgstr "SDA eller SCL behöver en pullup"
#~ msgid "Invalid use of TLS Socket"
#~ msgstr "Ogiltig användning av TLS Socket"
#~ msgid "Issue setting SO_REUSEADDR"
#~ msgstr "Misslyckades att sätta SO_REUSEADDR"
#~ msgid "%d address pins and %d rgb pins indicate a height of %d, not %d"
#~ msgstr "%d adresspinnar och %d RGB-pinnar indikerar en höjd av %d, inte %d"
#~ msgid "Unknown failure"
#~ msgstr "Okänt fel"
#~ msgid "Only one alarm.touch alarm can be set."
#~ msgstr "Endast ett larm av typ alarm.touch kan ställas in."
#~ msgid "input argument must be an integer or a 2-tuple"
#~ msgstr "indataargumentet måste vara ett heltal eller en 2-tupel"
#~ msgid "operation is not implemented for flattened array"
#~ msgstr "operationen inte implementeras för tillplattad matris"
#~ msgid "tuple index out of range"
#~ msgstr "tupelindex utanför intervallet"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Code done running. Waiting for reload.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Koden har kört klart. Väntar på omladdning.\n"
#~ msgid "PinAlarm not yet implemented"
#~ msgstr "PinAlarm är inte implementerat ännu"
#~ msgid "Pretending to deep sleep until alarm, any key or file write.\n"
#~ msgstr "Fingerar djup sömn tills larm, valfri tangent eller filskrivning.\n"
#~ msgid "Frequency captured is above capability. Capture Paused."
#~ msgstr "Infångningsfrekvens är för hög. Infångning pausad."
#~ msgid "max_length must be > 0"
#~ msgstr "max_length måste vara > 0"
#~ msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
#~ msgstr ""
#~ "Tryck på valfri knapp för att gå in i REPL. Använd CTRL-D för att ladda "
#~ "om."
#~ msgid "Only IPv4 SOCK_STREAM sockets supported"
#~ msgstr "Endast IPv4 SOCK_STREAM sockets stöds"
#~ msgid "arctan2 is implemented for scalars and ndarrays only"
#~ msgstr "arctan2 är enbart implementerad för scalar och ndarray"
#~ msgid "axis must be -1, 0, None, or 1"
#~ msgstr "axis ska vara -1, 0, None eller 1"
#~ msgid "axis must be -1, 0, or 1"
#~ msgstr "axis ska vara -1, 0 eller 1"
#~ msgid "axis must be None, 0, or 1"
#~ msgstr "axis ska vara None, 0, eller 1"
#~ msgid "cannot reshape array (incompatible input/output shape)"
#~ msgstr "kan inte omforma matris (inkompatibel indata-/utdataform)"
#~ msgid "could not broadast input array from shape"
#~ msgstr "Kan inte sända indatamatris från form"
#~ msgid "ddof must be smaller than length of data set"
#~ msgstr "ddof måste vara mindre än längden på datauppsättningen"
#~ msgid "function is implemented for scalars and ndarrays only"
#~ msgstr "funktionen är endast implementerad för scalar och ndarray"
#~ msgid "n must be between 0, and 9"
#~ msgstr "n måste vara mellan 0 och 9"
#~ msgid "number of arguments must be 2, or 3"
#~ msgstr "antal argument måste vara 2 eller 3"
#~ msgid "right hand side must be an ndarray, or a scalar"
#~ msgstr "höger sida måste vara en ndarray, eller en scalar"
#~ msgid "shape must be a 2-tuple"
#~ msgstr "shape måste vara en 2-tupel"
#~ msgid "sorted axis can't be longer than 65535"
#~ msgstr "sorterad axel kan inte vara längre än 65535"
#~ msgid "wrong argument type"
#~ msgstr "fel typ av argument"
#~ msgid "wrong index type"
#~ msgstr "fel indextyp"
#~ msgid "specify size or data, but not both"
#~ msgstr "ange storlek eller data, men inte båda"
#~ msgid "Must provide SCK pin"
#~ msgstr "Måste ange SCK-pinne"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "To exit, please reset the board without "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "För att avsluta, gör reset på kortet utan "
#~ msgid "PulseOut not supported on this chip"
#~ msgstr "PulseIn stöds inte av detta chip"
#~ msgid "tuple/list required on RHS"
#~ msgstr "tupel/lista krävs för RHS"
#~ msgid "%q indices must be integers, not %s"
#~ msgstr "Indexet %q måste vara ett heltal, inte %s"
#~ msgid "'%s' object cannot assign attribute '%q'"
#~ msgstr "Objektet '%s' kan inte tilldela attributet '%q'"
#~ msgid "'%s' object does not support '%q'"
#~ msgstr "Objektet '%s' har inte stöd för '%q'"
#~ msgid "'%s' object does not support item assignment"
#~ msgstr "Objektet '%s' stöder inte tilldelningen"
#~ msgid "'%s' object does not support item deletion"
#~ msgstr "Objektet '%s' stöder inte borttagning av objekt"
#~ msgid "'%s' object has no attribute '%q'"
#~ msgstr "Objektet '%s' har inget attribut '%q'"
#~ msgid "'%s' object is not an iterator"
#~ msgstr "Objektet '%s' är inte en iterator"
#~ msgid "'%s' object is not callable"
#~ msgstr "Objektet '%s' kan inte anropas"
#~ msgid "'%s' object is not iterable"
#~ msgstr "Objektet '%s' är inte itererable"
#~ msgid "'%s' object is not subscriptable"
#~ msgstr "Objektet '%s' är inte indexbar"
#~ msgid "Invalid I2C pin selection"
#~ msgstr "Ogiltigt val av I2C-pinne"
#~ msgid "Invalid SPI pin selection"
#~ msgstr "Ogiltigt val av SPI-pinne"
#~ msgid "Invalid UART pin selection"
#~ msgstr "Ogiltigt val av UART-pinne"
#~ msgid "Pop from an empty Ps2 buffer"
#~ msgstr "Pop från en tom Ps2-buffert"
#~ msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
#~ msgstr "Kör i säkert läge! Autoladdning är avstängd.\n"
#~ msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
#~ msgstr "Kör i säkert läge! Sparad kod körs inte.\n"
#~ msgid "__init__() should return None, not '%s'"
#~ msgstr "__init __ () ska returnera None, inte '%s'"
#~ msgid "can't convert %s to complex"
#~ msgstr "kan inte konvertera %s till komplex"
#~ msgid "can't convert %s to float"
#~ msgstr "kan inte konvertera %s till float"
#~ msgid "can't convert %s to int"
#~ msgstr "kan inte konvertera %s till int"
#~ msgid "can't convert NaN to int"
#~ msgstr "kan inte konvertera NaN till int"
#~ msgid "can't convert address to int"
#~ msgstr "kan inte konvertera address till int"
#~ msgid "can't convert inf to int"
#~ msgstr "kan inte konvertera inf till int"
#~ msgid "can't convert to complex"
#~ msgstr "kan inte konvertera till komplex"
#~ msgid "can't convert to float"
#~ msgstr "kan inte konvertera till float"
#~ msgid "can't convert to int"
#~ msgstr "kan inte konvertera till int"
#~ msgid "object '%s' is not a tuple or list"
#~ msgstr "objektet '%s' är inte en tupel eller lista"
#~ msgid "object of type '%s' has no len()"
#~ msgstr "objekt av typen '%s' har ingen len()"
#~ msgid "pop from an empty set"
#~ msgstr "pop från en tom uppsättning"
#~ msgid "pop from empty list"
#~ msgstr "pop från tom lista"
#~ msgid "popitem(): dictionary is empty"
#~ msgstr "popitem(): ordlistan är tom"
#~ msgid "string index out of range"
#~ msgstr "strängindex utanför intervallet"
#~ msgid "string indices must be integers, not %s"
#~ msgstr "strängindex måste vara heltal, inte %s"
#~ msgid "struct: index out of range"
#~ msgstr "struct: index utanför intervallet"
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'"
#~ msgstr "okänt format '%c' för objekt av typ '%s'"
#~ msgid "unsupported type for %q: '%s'"
#~ msgstr "typ som inte stöds för %q: '%s'"
#~ msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'"
#~ msgstr "typ som inte stöds för %q: '%s', '%s'"
#~ msgid "'%q' object is not bytes-like"
#~ msgstr "%q-objektet är inte byte-lik"
#~ msgid "'async for' or 'async with' outside async function"
#~ msgstr "'async for' eller 'async with' utanför async-funktion"
#~ msgid "PulseIn not supported on this chip"
#~ msgstr "PulseIn stöds inte av detta chip"
#~ msgid "I2C operation not supported"
#~ msgstr "I2C-åtgärd stöds inte"
#~ msgid "Negative step not supported"
#~ msgstr "Negativt step stöds inte"
#~ msgid "bits must be 8"
#~ msgstr "bits måste vara 8"
#~ msgid "buffers must be the same length"
#~ msgstr "buffertar måste vara samma längd"
#~ msgid "empty %q list"
#~ msgstr "tom %q-lista"
#~ msgid "firstbit must be MSB"
#~ msgstr "firstbit måste vara MSB"
#~ msgid "invalid I2C peripheral"
#~ msgstr "ogiltig I2C-kringutrustning"
#~ msgid "invalid SPI peripheral"
#~ msgstr "ogiltig SPI-kringutrustning"
#~ msgid "must specify all of sck/mosi/miso"
#~ msgstr "måste ange alla av sck/mosi/miso"