circuitpython/locale/pl.po

5456 lines
148 KiB
Plaintext

# SPDX-FileCopyrightText: 2019 Radomir Dopieralski <circuitpython@sheep.art.pl>
# SPDX-FileCopyrightText: 2014 MicroPython & CircuitPython contributors (https://github.com/adafruit/circuitpython/graphs/contributors)
#
# SPDX-License-Identifier: MIT
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Szymon Jakubiak <sz.a.jakubiak@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
#: main.c
msgid ""
"\n"
"Code done running.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zakończono wykonywanie kodu.\n"
#: main.c
msgid ""
"\n"
"Code stopped by auto-reload. Reloading soon.\n"
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"Please file an issue with your program at github.com/adafruit/circuitpython/"
"issues."
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"Press reset to exit safe mode.\n"
msgstr ""
"\n"
"Naciśnij reset aby wyjść z trybu bezpiecznego.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"You are in safe mode because:\n"
msgstr ""
"\n"
"Jesteś w trybie bezpiecznym ponieważ:\n"
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\""
msgstr " Plik \"%q\""
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\", line %d"
msgstr " Plik \"%q\", linia %d"
#: py/builtinhelp.c
msgid " is of type %q\n"
msgstr " jest typu %q\n"
#: main.c
msgid " not found.\n"
msgstr " nie znaleziono.\n"
#: main.c
msgid " output:\n"
msgstr " wyjście:\n"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "%%c requires int or char"
msgstr "%%c wymaga int lub char"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid ""
"%d address pins, %d rgb pins and %d tiles indicate a height of %d, not %d"
msgstr ""
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q and %q contain duplicate pins"
msgstr "%q oraz %q zawierają zduplikowane piny"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "%q and %q must be different"
msgstr "%q and %q muszą być różne"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q contains duplicate pins"
msgstr "%q zawiera zduplikowane piny"
#: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "%q failure: %d"
msgstr "%q niepowodzenie: %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q in %q must be of type %q, not %q"
msgstr "%q w %q musi być typu %q, a nie %q"
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/audiobusio/__init__.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/usb_host/Port.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q in use"
msgstr "%q w użyciu"
#: py/objstr.c
msgid "%q index out of range"
msgstr "%q index poza dostępnym zakresem"
#: py/obj.c
msgid "%q indices must be integers, not %s"
msgstr "%q indeks musi być liczbą całkowitą, a nie %s"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "%q init failed"
msgstr "inicjalizacja %q nie powiodła się"
#: ports/espressif/bindings/espnow/Peer.c shared-bindings/dualbank/__init__.c
msgid "%q is %q"
msgstr "%q jest %q"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "%q is read-only for this board"
msgstr "%q jest tylko do odczytu dla tej płytki"
#: py/argcheck.c shared-bindings/usb_hid/Device.c
msgid "%q length must be %d"
msgstr "długość %q musi być równa %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q length must be %d-%d"
msgstr "długość %q musi być w zakresie od %d do %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q length must be <= %d"
msgstr ""
#: py/argcheck.c
msgid "%q length must be >= %d"
msgstr ""
#: py/objmodule.c py/runtime.c
msgid "%q moved from %q to %q"
msgstr ""
#: py/argcheck.c
msgid "%q must be %d"
msgstr ""
#: py/argcheck.c shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "%q must be %d-%d"
msgstr ""
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
msgid "%q must be 1 when %q is True"
msgstr ""
#: py/argcheck.c shared-bindings/gifio/GifWriter.c
#: shared-module/gifio/OnDiskGif.c
msgid "%q must be <= %d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "%q must be <= %u"
msgstr ""
#: py/argcheck.c
msgid "%q must be >= %d"
msgstr ""
#: shared-bindings/analogbufio/BufferedIn.c
msgid "%q must be a bytearray or array of type 'H' or 'B'"
msgstr ""
#: shared-bindings/audiocore/RawSample.c
msgid "%q must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b', or 'B'"
msgstr ""
#: shared-bindings/warnings/__init__.c
msgid "%q must be a subclass of %q"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/analogbufio/BufferedIn.c
msgid "%q must be array of type 'H'"
msgstr ""
#: shared-module/synthio/__init__.c
msgid "%q must be array of type 'h'"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/bindings/cyw43/__init__.c py/argcheck.c py/objexcept.c
#: shared-bindings/canio/CAN.c shared-bindings/digitalio/Pull.c
#: shared-module/synthio/Synthesizer.c
msgid "%q must be of type %q or %q, not %q"
msgstr ""
#: py/argcheck.c shared-module/synthio/__init__.c
msgid "%q must be of type %q, not %q"
msgstr "%q musi być typu %q, a nie %q"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
msgid "%q must be power of 2"
msgstr "%q musi być potęgą 2"
#: shared-bindings/wifi/Monitor.c
msgid "%q out of bounds"
msgstr "%q poza dopuszczalnym zakresem"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/argcheck.c
#: shared-bindings/canio/Match.c
msgid "%q out of range"
msgstr "%q poza zakresem"
#: py/objmodule.c py/runtime.c
msgid "%q renamed %q"
msgstr "zmieniono nazwę %q na %q"
#: py/objrange.c py/objslice.c shared-bindings/random/__init__.c
msgid "%q step cannot be zero"
msgstr "%q krok nie może być równy zero"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "%q() bierze %d argumentów pozycyjnych, lecz podano %d"
#: shared-bindings/usb_hid/Device.c
msgid "%q, %q, and %q must all be the same length"
msgstr "%q, %q oraz %q muszą być tej samej długośći"
#: py/objint.c shared-bindings/storage/__init__.c
msgid "%q=%q"
msgstr "%q=%q"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "%q[%u] shifts in more bits than pin count"
msgstr "%q[%u] przesunięcie wynosi więcej bitów, niż liczba pinów"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "%q[%u] shifts out more bits than pin count"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "%q[%u] uses extra pin"
msgstr "%q[%u] wykorzystuje dodatkowy pin"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "%q[%u] waits on input outside of count"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
#, c-format
msgid "%s error 0x%x"
msgstr "%s błąd 0x%x"
#: py/argcheck.c
msgid "'%q' argument required"
msgstr "'%q' wymaga argumentu"
#: py/proto.c
msgid "'%q' object does not support '%q'"
msgstr "Obiekt '%q' nie wspiera '%q'"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object is not an iterator"
msgstr "Obiekt '%q' nie jest iteratorem"
#: py/objtype.c py/runtime.c shared-module/atexit/__init__.c
msgid "'%q' object is not callable"
msgstr "Obiekt '%q' nie jest wywoływalny"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object is not iterable"
msgstr "Obiekt '%q' nie jest iterowalny"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a label"
msgstr "'%s' oczekuje etykiety"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a register"
msgstr "'%s' oczekuje rejestru"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a special register"
msgstr "'%s' oczekuje rejestru specjalnego"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an FPU register"
msgstr "'%s' oczekuje rejestru FPU"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]"
msgstr "'%s' oczekuje adresu w postaci [a, b]"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an integer"
msgstr "'%s' oczekuje liczby całkowitej"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects at most r%d"
msgstr "'%s' oczekuje co najwyżej r%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}"
msgstr "'%s' oczekuje {r0, r1, ...}"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' integer %d isn't within range %d..%d"
msgstr "'%s' liczba całkowita %d jest poza zakresem %d..%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' integer 0x%x doesn't fit in mask 0x%x"
msgstr "'%s' liczba całkowita 0x%x nie pasuje do maski 0x%x"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object doesn't support item assignment"
msgstr "obiekt '%s' nie implementuje operatora przypisania"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object doesn't support item deletion"
msgstr "obiekt '%s' nie implementuje operacji usuwania"
#: py/runtime.c
msgid "'%s' object has no attribute '%q'"
msgstr "'%s' obiekt nie ma atrybutu '%q'"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object isn't subscriptable"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier"
msgstr "wyrównanie '=' niedozwolone w specyfikacji formatu"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr "typy formatowania 'S' oraz 'O' są niewspierane"
#: py/compile.c
msgid "'align' requires 1 argument"
msgstr "'align' wymaga 1 argumentu"
#: py/compile.c
msgid "'await' outside function"
msgstr "'await' poza funkcją"
#: py/compile.c
msgid "'break'/'continue' outside loop"
msgstr "'break'/'continue' poza pętlą"
#: py/compile.c
msgid "'data' requires at least 2 arguments"
msgstr "'data' wymaga 2 lub więcej argumentów"
#: py/compile.c
msgid "'data' requires integer arguments"
msgstr "'data' wymaga całkowitych argumentów"
#: py/compile.c
msgid "'label' requires 1 argument"
msgstr "'label' wymaga 1 argumentu"
#: py/compile.c
msgid "'return' outside function"
msgstr "'return' poza funkcją"
#: py/compile.c
msgid "'yield from' inside async function"
msgstr "'yield from' wewnątrz funkcji asynchronicznej"
#: py/compile.c
msgid "'yield' outside function"
msgstr "'yield' poza funkcją"
#: py/compile.c
msgid "* arg after **"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "*x must be assignment target"
msgstr "*x musi być obiektem przypisania"
#: py/obj.c
msgid ", in %q\n"
msgstr ", w %q\n"
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid ".show(x) removed. Use .root_group = x"
msgstr ""
#: py/objcomplex.c
msgid "0.0 to a complex power"
msgstr "0.0 do potęgi zespolonej"
#: py/modbuiltins.c
msgid "3-arg pow() not supported"
msgstr "3-argumentowy pow() jest niewspierany"
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "A hardware interrupt channel is already in use"
msgstr "Kanał przerwań sprzętowych w użyciu"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "AP could not be started"
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/Address.c shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c
#, c-format
msgid "Address must be %d bytes long"
msgstr "Adres musi mieć %d bajtów"
#: ports/espressif/common-hal/memorymap/AddressRange.c
#: ports/nrf/common-hal/memorymap/AddressRange.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/memorymap/AddressRange.c
msgid "Address range not allowed"
msgstr ""
#: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
msgid "Address range wraps around"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "All CAN peripherals are in use"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Wszystkie peryferia I2C w użyciu"
#: ports/espressif/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/espressif/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/espressif/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "All PCNT units in use"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/espressif/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c
msgid "All RX FIFOs in use"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Wszystkie peryferia SPI w użyciu"
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "All UART peripherals are in use"
msgstr "Wszystkie peryferia UART w użyciu"
#: ports/nrf/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All channels in use"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c
msgid "All dma channels in use"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "All event channels in use"
msgstr "Wszystkie kanały zdarzeń w użyciu"
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c
msgid "All state machines in use"
msgstr "Wszystkie maszyny stanów w użyciu"
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c
msgid "All sync event channels in use"
msgstr "Wszystkie kanały zdarzeń synchronizacji w użyciu"
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All timers for this pin are in use"
msgstr "Wszystkie timery tej nóżki w użyciu"
#: ports/atmel-samd/common-hal/_pew/PewPew.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/espressif/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/nrf/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c ports/nrf/peripherals/nrf/timers.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#: ports/stm/peripherals/timers.c shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All timers in use"
msgstr "Wszystkie timery w użyciu"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Already advertising."
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
msgid "Already have all-matches listener"
msgstr ""
#: ports/espressif/bindings/espnow/ESPNow.c
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
#: shared-module/memorymonitor/AllocationSize.c
msgid "Already running"
msgstr "Już uruchomiony"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Already scanning for wifi networks"
msgstr ""
#: shared-module/os/getenv.c
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving '%s':\n"
msgstr "Wystąpił błąd podczas dostępu do %s.\n"
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Another PWMAudioOut is already active"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
msgid "Another send is already active"
msgstr "Wysyłanie jest już w toku"
#: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c
msgid "Array must contain halfwords (type 'H')"
msgstr "Tablica musi zawierać pół-słowa (typ 'H')"
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Array values should be single bytes."
msgstr "Wartości powinny być bajtami."
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
#, c-format
msgid "Attempt to allocate %d blocks"
msgstr "Próba przydzielenia %d bloków"
#: ports/raspberrypi/audio_dma.c
msgid "Audio conversion not implemented"
msgstr "Konwersja audio nie została zaimplementowana"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "AuthMode.OPEN is not used with password"
msgstr ""
#: shared-bindings/wifi/Radio.c supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "Authentication failure"
msgstr "Błąd autoryzacji"
#: main.c
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Samo-przeładowywanie wyłączone.\n"
#: main.c
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
msgstr ""
"Samo-przeładowywanie włączone. Po prostu zapisz pliki przez USB aby je "
"uruchomić, albo wejdź w konsolę aby wyłączyć.\n"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "Baudrate not supported by peripheral"
msgstr "Baudrate(szybkość transmisji) nie wspierana przez urządzenie"
#: shared-module/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Below minimum frame rate"
msgstr "Poniżej minimalnej liczby klatek na sekundę"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Bit clock and word select must be sequential GPIO pins"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Bit clock and word select must share a clock unit"
msgstr "Zegar bitowy i wybór słowa muszą współdzielić jednostkę zegara"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Bit depth must be multiple of 8."
msgstr "Głębia musi być wielokrotnością 8."
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Bitmap size and bits per value must match"
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Boot device must be first (interface #0)."
msgstr ""
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Both RX and TX required for flow control"
msgstr "Do kontroli przepływu wymagane są zarówno RX, jak i TX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "Both pins must support hardware interrupts"
msgstr "Obie nóżki muszą wspierać przerwania sprzętowe"
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Brightness not adjustable"
msgstr "Jasność nie jest regulowana"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
#, c-format
msgid "Buffer + offset too small %d %d %d"
msgstr "Bufor + przesunięcie za małe %d %d %d"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Buffer elements must be 4 bytes long or less"
msgstr "Elementy bufora muszą mieć długość 4 bajtów lub mniej"
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Buffer is not a bytearray."
msgstr "Bufor nie jest bytearray."
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#, c-format
msgid "Buffer length %d too big. It must be less than %d"
msgstr "Długość %d bufora jest za duża. Musi być mniejsza niż %d"
#: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "Buffer length must be a multiple of 512"
msgstr "Długość bufora musi być wielokrotnością 512"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-bindings/floppyio/__init__.c
msgid "Buffer must be a multiple of 512 bytes"
msgstr "Bufor musi być wielokrotnością 512 bajtów"
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
#, c-format
msgid "Buffer too short by %d bytes"
msgstr "Bufor za krótki o %d bajtów"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#: shared-bindings/struct/__init__.c shared-module/struct/__init__.c
msgid "Buffer too small"
msgstr "Nie wystarczający rozmiar bufora"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "Bufory muszą być tego samego rozmiaru"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#, c-format
msgid "Bus pin %d is already in use"
msgstr "Nóżka magistrali %d jest w użyciu"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "Byte buffer must be 16 bytes."
msgstr "Bufor musi mieć 16 bajtów."
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "CBC blocks must be multiples of 16 bytes"
msgstr "Bloki CBC muszą być wielokrotnościami 16 bajtów"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "CIRCUITPY drive could not be found or created."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "CRC or checksum was invalid"
msgstr ""
#: py/objtype.c
msgid "Call super().__init__() before accessing native object."
msgstr ""
"Wywołaj super () .__ init __ () przed uzyskaniem dostępu do obiektu "
"macierzystego."
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Camera init"
msgstr "Inicjalizacja kamery"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on RTC IO from deep sleep."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on one low pin while others alarm high from deep sleep."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on two low pins from deep sleep."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
msgid "Can't set CCCD on local Characteristic"
msgstr "Nie można ustawić CCCD na charakterystykę lokalną"
#: shared-bindings/storage/__init__.c shared-bindings/usb_cdc/__init__.c
#: shared-bindings/usb_hid/__init__.c shared-bindings/usb_midi/__init__.c
msgid "Cannot change USB devices now"
msgstr "Zmiana urządzenia USB nie jest w tym momencie możliwa"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Cannot create a new Adapter; use _bleio.adapter;"
msgstr ""
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Cannot delete values"
msgstr "Nie można usunąć"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "Nie ma podciągnięcia w trybie wyjścia"
#: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Cannot get temperature"
msgstr "Nie można odczytać temperatury"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Cannot have scan responses for extended, connectable advertisements."
msgstr ""
"Nie można uzyskać odpowiedzi skanowania w przypadku rozszerzonych reklam, "
"które można podłączyć."
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot pull on input-only pin."
msgstr ""
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Cannot record to a file"
msgstr "Nie można nagrać do pliku"
#: shared-module/storage/__init__.c
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c
#: ports/cxd56/common-hal/microcontroller/__init__.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/__init__.c
msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr ""
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Nie można ustawić wartości w trybie wejścia."
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Cannot specify RTS or CTS in RS485 mode"
msgstr "Nie można określić RTS ani CTS w trybie RS485"
#: py/objslice.c
msgid "Cannot subclass slice"
msgstr "Nie można dziedziczyć ze slice"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Cannot vary frequency on a timer that is already in use"
msgstr "Nie można zmieniać częstotliwości timera, który jest już używany"
#: ports/nrf/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot wake on pin edge, only level"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot wake on pin edge. Only level."
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "CharacteristicBuffer writing not provided"
msgstr "Pisanie do CharacteristicBuffer niewspierane"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "CircuitPython core code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr "Kod rdzenia CircuitPython mocno się zawiesił. Ups!\n"
#: shared-module/bitbangio/I2C.c
msgid "Clock stretch too long"
msgstr "Rozciągnięcie zegara zbyt duże"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Clock unit in use"
msgstr "Jednostka zegara w użyciu"
#: shared-bindings/_bleio/Connection.c
msgid ""
"Connection has been disconnected and can no longer be used. Create a new "
"connection."
msgstr ""
"Połączenie zostało rozłączone i nie można go już używać. Utwórz nowe "
"połączenie."
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Coordinate arrays have different lengths"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Coordinate arrays types have different sizes"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c
msgid "Could not retrieve clock"
msgstr "Odczytanie zegara nie powiodło się"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Could not set address"
msgstr "Nie można ustawić adresu"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Could not start PWM"
msgstr "Nie można uruchomić PWM"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Could not start interrupt, RX busy"
msgstr "Nie można rozpocząć przerwania, RX jest zajęty"
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Couldn't allocate decoder"
msgstr "Nie udało się przydzielić dekodera"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "DAC Channel Init Error"
msgstr "Błąd inicjalizacji kanału DAC"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "DAC Device Init Error"
msgstr "Błąd inicjowania urządzenia DAC"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "DAC already in use"
msgstr "DAC w użyciu"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
msgid "Data 0 pin must be byte aligned"
msgstr "Nóżka data 0 musi być wyrównana do bajtu"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Data chunk must follow fmt chunk"
msgstr "Fragment danych musi następować po fragmencie fmt"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Data not supported with directed advertising"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Data too large for advertisement packet"
msgstr "Zbyt dużo danych pakietu rozgłoszeniowego"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Deep sleep pins must use a rising edge with pulldown"
msgstr ""
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Destination capacity is smaller than destination_length."
msgstr "Pojemność celu mniejsza od destination_length."
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Device in use"
msgstr "Urządzenie w użyciu"
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Display must have a 16 bit colorspace."
msgstr "Wyświetlacz musi mieć 16-bitową przestrzeń kolorów."
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Display rotation must be in 90 degree increments"
msgstr "Wyświetlacz można obracać co 90 stopni"
#: main.c
msgid "Done"
msgstr "Ukończono"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Drive mode not used when direction is input."
msgstr "Tryb sterowania nieużywany w trybie wejścia."
#: py/obj.c
msgid "During handling of the above exception, another exception occurred:"
msgstr "W trakcie obsługi powyższego wyjątku, wystąpił wyjątek:"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "ECB only operates on 16 bytes at a time"
msgstr "ECB działa tylko na 16 bajtach naraz"
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "ESP-IDF memory allocation failed"
msgstr "Alokacja pamięci ESP-IDF nie powiodła się"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/ps2io/Ps2.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "EXTINT channel already in use"
msgstr "Kanał EXTINT w użyciu"
#: extmod/modre.c
msgid "Error in regex"
msgstr "Błąd w regex"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Error in safemode.py."
msgstr "Błąd w safemode.py."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "Błąd: Nie udało się przypisać"
#: shared-bindings/alarm/__init__.c
msgid "Expected a kind of %q"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Extended advertisements with scan response not supported."
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "FFT is defined for ndarrays only"
msgstr "FFT jest zdefiniowany tylko dla typu ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr ""
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Nie udało się wysłać polecenia."
#: ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się uzyskać blokady, błąd 0x%04x"
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Failed to add service TXT record"
msgstr "Dodanie rekordu TXT serwisu nie powiodło się"
#: shared-bindings/mdns/Server.c
msgid ""
"Failed to add service TXT record; non-string or bytes found in txt_records"
msgstr ""
"Dodanie rekordu TXT serwisu nie powiodło się; znaleziono bajty lub non-"
"string w txt_records"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "Failed to allocate %q buffer"
msgstr "Alokacja bufora %q nie powiodła się"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Failed to allocate Wifi memory"
msgstr "Alokacja pamięci WiFi nie powiodła się"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/ScannedNetworks.c
msgid "Failed to allocate wifi scan memory"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Failed to buffer the sample"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Failed to connect: internal error"
msgstr "Nie udało się połączyć: błąd wewnętrzny"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Failed to connect: timeout"
msgstr "Nie udało się połączyć: upłynął limit czasu"
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Failed to parse MP3 file"
msgstr "Nie można przeanalizować pliku MP3"
#: ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się zwolnić blokady, błąd 0x%04x"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Failed to write internal flash."
msgstr "Nie udało się zapisać wewnętrznej pamięci flash."
#: py/moderrno.c
msgid "File exists"
msgstr "Plik istnieje"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "File not found"
msgstr "Plik nie znaleziony"
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/espressif/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c
msgid "Filters too complex"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is duplicate"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is invalid"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is too big"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "For L8 colorspace, input bitmap must have 8 bits per pixel"
msgstr ""
"W bitmapie wejściowej dla przestrzeni kolorów L8 piksel musi składać się z 8 "
"bitów"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "For RGB colorspaces, input bitmap must have 16 bits per pixel"
msgstr ""
"W bitmapie wejściowej dla przestrzeni kolorów RGB piksel musi składać się z "
"16 bitów"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Format not supported"
msgstr "Nie wspierany format"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid ""
"Frequency must be 24, 150, 396, 450, 528, 600, 720, 816, 912, 960 or 1008 Mhz"
msgstr ""
"Częstotliwość musi wynosić: 24, 150, 396, 450, 528, 600, 720, 816, 912, 960 "
"lub 1008 Mhz"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Frequency must match existing PWMOut using this timer"
msgstr ""
"Częstotliwość musi odpowiadać istniejącemu PWMOut przy użyciu tego timera"
#: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/bitbangio/SPI.c
#: shared-bindings/busio/I2C.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Function requires lock"
msgstr "Funkcja wymaga blokady"
#: ports/cxd56/common-hal/gnss/GNSS.c
msgid "GNSS init"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Generic Failure"
msgstr ""
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#: shared-module/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Group already used"
msgstr "Grupa już używana"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c ports/cxd56/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
msgid "Half duplex SPI is not implemented"
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Hard fault: memory access or instruction error."
msgstr ""
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
#: ports/stm/common-hal/canio/CAN.c ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "Hardware in use, try alternative pins"
msgstr "Sprzęt w użyciu, wypróbuj alternatywne piny"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Heap allocation when VM not running."
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"Heap was corrupted because the stack was too small. Increase stack size."
msgstr ""
#: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c
msgid "I/O operation on closed file"
msgstr "Operacja I/O na zamkniętym pliku"
#: ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
msgid "I2C init error"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
msgid "I2C peripheral in use"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "In-buffer elements must be <= 4 bytes long"
msgstr ""
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "Incorrect buffer size"
msgstr "Niewłaściwa wielkość bufora"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Init program size invalid"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Initial set pin direction conflicts with initial out pin direction"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Initial set pin state conflicts with initial out pin state"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitops/__init__.c
#, c-format
msgid "Input buffer length (%d) must be a multiple of the strand count (%d)"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "Input taking too long"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c py/moderrno.c
msgid "Input/output error"
msgstr "Błąd I/O"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Insufficient authentication"
msgstr "Niewystarczające uwierzytelnienie"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Insufficient encryption"
msgstr "Niewystarczające szyfrowanie"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Interface must be started"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c ports/raspberrypi/audio_dma.c
msgid "Internal audio buffer too small"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Internal define error"
msgstr "Błąd definiowania wewnętrznego"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr ""
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "Internal error #%d"
msgstr "Błąd wewnętrzny #%d"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Internal watchdog timer expired."
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Interrupt error."
msgstr ""
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/audiobusio/__init__.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/pwmio/PWMOut.c
#: ports/raspberrypi/bindings/picodvi/Framebuffer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c py/argcheck.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
msgid "Invalid %q"
msgstr "Nieprawidłowe %q"
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/Pin.c
#: ports/espressif/common-hal/dotclockframebuffer/DotClockFramebuffer.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/Pin.c
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "Invalid %q pin"
msgstr "Zła nóżka %q"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "Invalid ADC Unit value"
msgstr "Nieprawidłowa wartość jednostki ADC"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Invalid BLE parameter"
msgstr ""
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Invalid BSSID"
msgstr ""
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Invalid MAC address"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c py/moderrno.c
msgid "Invalid argument"
msgstr "Zły argument"
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Invalid bits per value"
msgstr "Zła liczba bitów wartości"
#: shared-module/os/getenv.c
#, c-format
msgid "Invalid byte %.*s"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
#, c-format
msgid "Invalid data_pins[%d]"
msgstr ""
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "Invalid format"
msgstr ""
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Invalid format chunk size"
msgstr "Zła wielkość fragmentu formatu"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Invalid hex password"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Invalid multicast MAC address"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Invalid size"
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Invalid state"
msgstr "Nieprawidłowy stan"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Invalid unicode escape"
msgstr ""
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Key must be 16, 24, or 32 bytes long"
msgstr "Klucz musi mieć długość 16, 24 lub 32 bajtów"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Key not found"
msgstr ""
#: shared-module/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "LED mappings must match display size"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "LHS of keyword arg must be an id"
msgstr "Lewa strona argumentu nazwanego musi być nazwą"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer already in a group"
msgstr ""
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "MAC address was invalid"
msgstr ""
#: shared-bindings/is31fl3741/IS31FL3741.c
msgid "Mapping must be a tuple"
msgstr ""
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0"
msgstr "Opóźnienie włączenia mikrofonu musi być w zakresie od 0.0 do 1.0"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Mismatched data size"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Mismatched swap flag"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] reads pin(s)"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] shifts in from pin(s)"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] waits based on pin"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_out_pin. %q[%u] shifts out to pin(s)"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_out_pin. %q[%u] writes pin(s)"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_set_pin. %q[%u] sets pin(s)"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing jmp_pin. %q[%u] jumps on pin"
msgstr ""
#: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/displayio/Group.c
msgid "Must be a %q subclass."
msgstr "Musi być podklasą %q."
#: ports/espressif/common-hal/dotclockframebuffer/DotClockFramebuffer.c
msgid "Must provide 5/6/5 RGB pins"
msgstr ""
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Must provide MISO or MOSI pin"
msgstr "Należy podać pin MISO lub MOSI"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "Must use a multiple of 6 rgb pins, not %d"
msgstr "Należy użyć wielokrotności 6 pinów rgb, a nie %d"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "NLR jump failed. Likely memory corruption."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/nvm/ByteArray.c
msgid "NVS Error"
msgstr ""
#: shared-bindings/socketpool/SocketPool.c
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
#: py/qstr.c
msgid "Name too long"
msgstr "Za długa nazwa"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "New bitmap must be same size as old bitmap"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Nimble out of memory"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c shared-bindings/fourwire/FourWire.c
#: shared-bindings/i2cdisplaybus/I2CDisplayBus.c
#: shared-bindings/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "No %q pin"
msgstr "Brak nóżki %q"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
msgid "No CCCD for this Characteristic"
msgstr "Brak CCCD dla tej cechy"
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "No DAC on chip"
msgstr "Brak DAC"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "No DMA channel found"
msgstr "Nie znaleziono kanału DMA"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "No DMA pacing timer found"
msgstr ""
#: shared-module/adafruit_bus_device/i2c_device/I2CDevice.c
#, c-format
msgid "No I2C device at address: 0x%x"
msgstr ""
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "No IP"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
msgid "No available clocks"
msgstr "Brak wolnych zegarów"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr ""
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "No connection: length cannot be determined"
msgstr "Brak połączenia: nie można ustalić długości"
#: shared-bindings/board/__init__.c
msgid "No default %q bus"
msgstr "Nie ma domyślnej magistrali %q"
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Brak wolnych GLCK"
#: shared-bindings/os/__init__.c
msgid "No hardware random available"
msgstr "Brak generatora liczb losowych"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No in in program"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No in or out in program"
msgstr ""
#: py/objint.c shared-bindings/time/__init__.c
msgid "No long integer support"
msgstr "Brak obsługi długiej liczby całkowitej"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "No network with that ssid"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No out in program"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/I2C.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
msgid "No pull up found on SDA or SCL; check your wiring"
msgstr ""
#: shared-module/touchio/TouchIn.c
msgid "No pulldown on pin; 1Mohm recommended"
msgstr "Brak rozwijanego menu na pinezce; 1Mohm zalecane"
#: py/moderrno.c
msgid "No space left on device"
msgstr "Brak miejsca"
#: py/moderrno.c
msgid "No such device"
msgstr ""
#: py/moderrno.c
msgid "No such file/directory"
msgstr "Brak pliku/katalogu"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "No timer available"
msgstr "Brak dostępnego timera"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No usb host port initialized"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Nordic system firmware out of memory"
msgstr ""
#: shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c shared-bindings/ipaddress/__init__.c
msgid "Not a valid IP string"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podłączono"
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c shared-bindings/audioio/AudioOut.c
#: shared-bindings/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Not playing"
msgstr "Nic nie jest odtwarzane"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#, c-format
msgid "Number of data_pins must be 8 or 16, not %d"
msgstr ""
#: shared-bindings/util.c
msgid ""
"Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object."
msgstr "Obiekt został zwolniony i nie można go już używać. Utwórz nowy obiekt."
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "Odd parity is not supported"
msgstr "Nieparzysta parzystość nie jest wspierana"
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Off"
msgstr ""
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#, c-format
msgid "Only 8 or 16 bit mono with %dx oversampling supported."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Only IPv4 addresses supported"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Only IPv4 sockets supported"
msgstr ""
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only Windows format, uncompressed BMP supported: given header size is %d"
msgstr "Wspierane są tylko nieskompresowane pliki BMP: wielkość nagłówka %d"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Only connectable advertisements can be directed"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Only edge detection is available on this hardware"
msgstr ""
#: shared-bindings/ipaddress/__init__.c
msgid "Only int or string supported for ip"
msgstr ""
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only monochrome, indexed 4bpp or 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: "
"%d bpp given"
msgstr ""
"Obsługiwane są tylko monochromatyczne, indeksowane 4 bpp lub 8 bpp oraz 16 "
"bpp lub więcej BMP: podano %d bpp"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
msgid "Only one %q can be set in deep sleep."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULPAlarm.c
msgid "Only one %q can be set."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
msgid "Only one address is allowed"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/nrf/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Only one alarm.time alarm can be set"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Only one alarm.time alarm can be set."
msgstr ""
#: shared-module/displayio/ColorConverter.c
msgid "Only one color can be transparent at a time"
msgstr "W danym momencie przezroczysty może być tylko jeden kolor"
#: py/moderrno.c
msgid "Operation not permitted"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Operation or feature not supported"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Operation timed out"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Out of MDNS service slots"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Out of memory"
msgstr "Brak pamięci"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Out of sockets"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Out-buffer elements must be <= 4 bytes long"
msgstr ""
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Oversample must be multiple of 8."
msgstr "Nadpróbkowanie musi być wielokrotnością 8."
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid ""
"PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction."
msgstr "Nie można zmienić częstotliwości PWM gdy variable_frequency=False."
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "PWM restart"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "PWM slice already in use"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "PWM slice channel A already in use"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/audiobusio/__init__.c
msgid "Peripheral in use"
msgstr ""
#: py/moderrno.c
msgid "Permission denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Pin cannot wake from Deep Sleep"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Pin count too large"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "Pin interrupt already in use"
msgstr ""
#: shared-bindings/adafruit_bus_device/spi_device/SPIDevice.c
msgid "Pin is input only"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "Pin must be on PWM Channel B"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c
msgid "Pin must support hardware interrupts"
msgstr "Pin musi obsługiwać przerwania sprzętowe"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid ""
"Pinout uses %d bytes per element, which consumes more than the ideal %d "
"bytes. If this cannot be avoided, pass allow_inefficient=True to the "
"constructor"
msgstr ""
"Pinout używa %d bajtów na element, który zużywa więcej niż idealne %d "
"bajtów. Jeśli nie można tego uniknąć, przekaż konstruktorowi "
"allow_inefficient = True"
#: ports/raspberrypi/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Pins must be sequential"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "Pins must be sequential GPIO pins"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Pins must share PWM slice"
msgstr ""
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "Pipe error"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Oraz moduły w systemie plików\n"
#: shared-module/vectorio/Polygon.c
msgid "Polygon needs at least 3 points"
msgstr "Wielokąt musi mieć co najmniej 3 punkty"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Power dipped. Make sure you are providing enough power."
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Prefix buffer must be on the heap"
msgstr "Bufor prefiksów musi znajdować się na stercie"
#: main.c
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload.\n"
msgstr ""
"Wciśnij dowolny klawisz aby otworzyć REPL. Aby przeładować wciśnij CTRL-D.\n"
#: main.c
msgid "Pretending to deep sleep until alarm, CTRL-C or file write.\n"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does IN without loading ISR"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does OUT without loading OSR"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program size invalid"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
msgid "Program too long"
msgstr ""
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Pull not used when direction is output."
msgstr "Podciągnięcie nieużywane w trybie wyjścia."
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "RISE_AND_FALL not available on this chip"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "RNG DeInit Error"
msgstr "Błąd RNG DeInit"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "RNG Init Error"
msgstr "Błąd inicjalizacji RNG"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "RS485"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "RS485 inversion specified when not in RS485 mode"
msgstr "Inwersja RS485 określona, gdy nie jest w trybie RS485"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c shared-bindings/time/__init__.c
msgid "RTC is not supported on this board"
msgstr "Brak obsługi RTC"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "Random number generation error"
msgstr "Błąd generowania liczb losowych"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Read-only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: extmod/vfs_fat.c py/moderrno.c
msgid "Read-only filesystem"
msgstr "System plików tylko do odczytu"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Received response was invalid"
msgstr "Otrzymana odpowiedź była nieprawidłowa"
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Reconnecting"
msgstr ""
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
msgid "Refresh too soon"
msgstr "Zbyt wczesne odświeżenie"
#: shared-bindings/canio/RemoteTransmissionRequest.c
msgid "RemoteTransmissionRequests limited to 8 bytes"
msgstr ""
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Requested AES mode is unsupported"
msgstr "Żądany tryb AES nie jest obsługiwany"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Requested resource not found"
msgstr "Nie znaleziono żądanego zasobu"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Right channel unsupported"
msgstr "Prawy kanał jest niewspierany"
#: main.c
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Uruchomiony tryb bezpieczeństwa! Zapisany kod nie jest uruchamiany.\n"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "SD card CSD format not supported"
msgstr ""
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "SDCard init"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
#, c-format
msgid "SDIO GetCardInfo Error %d"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
#, c-format
msgid "SDIO Init Error %d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI configuration failed"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI init error"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI peripheral in use"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI re-init"
msgstr ""
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "Scale dimensions must divide by 3"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Scan already in progress. Stop with stop_scan."
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Serializer in use"
msgstr "Serializator w użyciu"
#: shared-bindings/ssl/SSLContext.c
msgid "Server side context cannot have hostname"
msgstr ""
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Size not supported"
msgstr ""
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Slice and value different lengths."
msgstr "Fragment i wartość są różnych długości."
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/displayio/Group.c
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Slices not supported"
msgstr "Fragmenty nieobsługiwane"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/SocketPool.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/SocketPool.c
msgid "SocketPool can only be used with wifi.radio"
msgstr ""
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Source and destination buffers must be the same length"
msgstr "Bufory źródłowy i docelowy muszą mieć taką samą długość"
#: shared-bindings/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
msgid "Specify exactly one of data0 or data_pins"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Stereo left must be on PWM channel A"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Stereo right must be on PWM channel B"
msgstr ""
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Supply one of monotonic_time or epoch_time"
msgstr ""
#: shared-bindings/gnss/GNSS.c
msgid "System entry must be gnss.SatelliteSystem"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Temperature read timed out"
msgstr "Upłynął limit czasu odczytu temperatury"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode."
msgstr ""
#: py/obj.c
msgid "The above exception was the direct cause of the following exception:"
msgstr ""
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30"
msgstr ""
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
msgstr "Wartość bits_per_sample nie pasuje do miksera"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's channel count does not match the mixer's"
msgstr "Liczba kanałów nie pasuje do miksera"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's"
msgstr "Sample rate nie pasuje do miksera"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's signedness does not match the mixer's"
msgstr "Znak nie pasuje do miksera"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Third-party firmware fatal error."
msgstr ""
#: shared-module/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "This microcontroller does not support continuous capture."
msgstr ""
#: shared-module/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
msgid ""
"This microcontroller only supports data0=, not data_pins=, because it "
"requires contiguous pins."
msgstr ""
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile height must exactly divide bitmap height"
msgstr "Wysokość bitmapy musi być wielokrotnością wysokości kafelka"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-module/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile index out of bounds"
msgstr ""
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile width must exactly divide bitmap width"
msgstr "Szerokość bitmapy musi być wielokrotnością szerokości kafelka"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Time is in the past."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
#, c-format
msgid "Timeout is too long: Maximum timeout length is %d seconds"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample."
msgstr "Zbyt wiele kanałów."
#: shared-module/displayio/__init__.c
msgid "Too many display busses; forgot displayio.release_displays() ?"
msgstr ""
#: shared-module/displayio/__init__.c
msgid "Too many displays"
msgstr "Zbyt wiele wyświetlaczy"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Total data to write is larger than %q"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
msgid "Touch alarms not available"
msgstr ""
#: py/obj.c
msgid "Traceback (most recent call last):\n"
msgstr "Ślad wyjątku (najnowsze wywołanie na końcu):\n"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "Tuple or struct_time argument required"
msgstr "Wymagana krotka lub struct_time"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART de-init"
msgstr ""
#: ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART init"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART peripheral in use"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART re-init"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART write"
msgstr ""
#: main.c
msgid "UID:"
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB busy"
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "USB devices need more endpoints than are available."
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "USB devices specify too many interface names."
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB error"
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID integer value must be 0-0xffff"
msgstr "Wartość całkowita UUID musi wynosić 0-0xffff"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID string not 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
msgstr "UUID inny, niż `xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID value is not str, int or byte buffer"
msgstr "UUID nie jest typu str, int lub bytes"
#: ports/raspberrypi/common-hal/memorymap/AddressRange.c
msgid "Unable to access unaligned IO register"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion"
msgstr "Nie udała się alokacja buforów do konwersji ze znakiem"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Unable to allocate to the heap."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
msgid "Unable to create lock"
msgstr ""
#: shared-module/i2cdisplaybus/I2CDisplayBus.c
#: shared-module/is31fl3741/IS31FL3741.c
#, c-format
msgid "Unable to find I2C Display at %x"
msgstr "Nie można znaleźć wyświetlacza I2C w %x"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Unable to find free GCLK"
msgstr "Brak wolnego GCLK"
#: py/parse.c
msgid "Unable to init parser"
msgstr "Błąd ustawienia parsera"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
msgid "Unable to read color palette data"
msgstr "Nie można odczytać danych palety"
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Unable to start mDNS query"
msgstr ""
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Unable to write to nvm."
msgstr "Błąd zapisu do NVM."
#: ports/raspberrypi/common-hal/memorymap/AddressRange.c
msgid "Unable to write to read-only memory"
msgstr ""
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
msgid "Unable to write to sleep_memory."
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/UUID.c
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Nieoczekiwany typ nrfx uuid"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error: %d"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown error code %d"
msgstr ""
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
#, c-format
msgid "Unknown failure %d"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown gatt error: 0x%04x"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Unknown reason."
msgstr "Powód nieznany."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown security error: 0x%04x"
msgstr "Nieznany błąd bezpieczeństwa: 0x%04x"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error at %s:%d: %d"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error: %04x"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error: %d"
msgstr ""
#: shared-bindings/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c
#: shared-module/_pixelmap/PixelMap.c
#, c-format
msgid "Unmatched number of items on RHS (expected %d, got %d)."
msgstr "Zła liczba obiektów po prawej stronie (oczekiwano %d, jest %d)."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid ""
"Unspecified issue. Can be that the pairing prompt on the other device was "
"declined or ignored."
msgstr ""
"Nieokreślony problem. Może być tak, że monit parowania na drugim urządzeniu "
"został odrzucony lub zignorowany."
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Unsupported colorspace"
msgstr ""
#: shared-module/displayio/bus_core.c
msgid "Unsupported display bus type"
msgstr "Zły typ magistrali wyświetlaczy"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Unsupported format"
msgstr "Zły format"
#: shared-bindings/hashlib/__init__.c
msgid "Unsupported hash algorithm"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Update Failed"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
msgid "Value length != required fixed length"
msgstr "Długość wartości ! = Wymagana stała długość"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
msgid "Value length > max_length"
msgstr "Długość wartości > max_length"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Version was invalid"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Voltage read timed out"
msgstr "Upłynął limit czasu odczytu napięcia"
#: main.c
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "UWAGA: Nazwa pliku ma dwa rozszerzenia\n"
#: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "WatchDogTimer cannot be deinitialized once mode is set to RESET"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Visit circuitpython.org for more information.\n"
"\n"
"To list built-in modules type `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "Wi-Fi: "
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Wifi is not enabled"
msgstr ""
#: main.c
msgid "Woken up by alarm.\n"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Writes not supported on Characteristic"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_crickit/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h
msgid "You pressed both buttons at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_basic/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_fire/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c_plus/mpconfigboard.h
msgid "You pressed button A at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_m5paper/mpconfigboard.h
msgid "You pressed button DOWN at start up."
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You pressed the BOOT button at start up"
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/adafruit_huzzah32_breakout/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the GPIO0 button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/espressif_esp32_lyrat/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the Rec button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the SW38 button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr ""
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_u/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the central button at start up."
msgstr ""
#: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the left button at start up."
msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You pressed the reset button during boot."
msgstr ""
#: supervisor/shared/micropython.c
msgid "[truncated due to length]"
msgstr ""
#: py/objtype.c
msgid "__init__() should return None"
msgstr "__init__() powinien zwracać None"
#: py/objtype.c
#, c-format
msgid "__init__() should return None, not '%s'"
msgstr "__init__() powinien zwracać None, nie '%s'"
#: py/objobject.c
msgid "__new__ arg must be a user-type"
msgstr "Argument __new__ musi być typu użytkownika"
#: extmod/modbinascii.c extmod/modhashlib.c py/objarray.c
msgid "a bytes-like object is required"
msgstr "wymagany obiekt typu bytes"
#: shared-bindings/i2ctarget/I2CTarget.c
msgid "addresses is empty"
msgstr "adres jest pusty"
#: py/compile.c
msgid "annotation must be an identifier"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "arange: cannot compute length"
msgstr ""
#: py/modbuiltins.c
msgid "arg is an empty sequence"
msgstr "arg jest puste"
#: py/objobject.c
msgid "arg must be user-type"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "argsort argument must be an ndarray"
msgstr "Argument argsort musi być typu ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "argsort is not implemented for flattened arrays"
msgstr ""
#: py/runtime.c shared-bindings/supervisor/__init__.c
msgid "argument has wrong type"
msgstr "argument ma zły typ"
#: py/compile.c
msgid "argument name reused"
msgstr ""
#: py/argcheck.c shared-bindings/_stage/__init__.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "argument num/types mismatch"
msgstr "zła liczba lub typ argumentów"
#: py/runtime.c
msgid "argument should be a '%q' not a '%q'"
msgstr "argument powinien być '%q' a nie '%q'"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "arguments must be ndarrays"
msgstr "argumenty muszą być typu ndarray"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "array and index length must be equal"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "array has too many dimensions"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "array is too big"
msgstr ""
#: py/objarray.c shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
#: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "array/bytes required on right side"
msgstr "tablica/bytes wymagane po prawej stronie"
#: py/asmxtensa.c
msgid "asm overflow"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "async for/with outside async function"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "attempt to get (arg)min/(arg)max of empty sequence"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "attempt to get argmin/argmax of an empty sequence"
msgstr "próba uzyskania argmin / argmax pustej sekwencji"
#: py/objstr.c
msgid "attributes not supported"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "axis is out of bounds"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "axis must be None, or an integer"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "axis too long"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "background value out of range of target"
msgstr ""
#: py/builtinevex.c
msgid "bad compile mode"
msgstr "zły tryb kompilacji"
#: py/objstr.c
msgid "bad conversion specifier"
msgstr "zły specyfikator konwersji"
#: py/objstr.c
msgid "bad format string"
msgstr "zły format ciągu znaków"
#: py/binary.c py/objarray.c
msgid "bad typecode"
msgstr "zły typecode"
#: py/emitnative.c
msgid "binary op %q not implemented"
msgstr "brak dwu-argumentowego operatora %q"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "bitmap sizes must match"
msgstr ""
#: extmod/modrandom.c
msgid "bits must be 32 or less"
msgstr ""
#: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c
msgid "bits_per_sample must be 8 or 16"
msgstr "bits_per_sample musi być 8 lub 16"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "branch not in range"
msgstr "skok poza zakres"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "buffer is smaller than requested size"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "buffer size must be a multiple of element size"
msgstr ""
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer size must match format"
msgstr "wielkość bufora musi pasować do formatu"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "buffer slices must be of equal length"
msgstr "fragmenty bufora muszą mieć tę samą długość"
#: py/modstruct.c shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer too small"
msgstr "zbyt mały bufor"
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "buffer too small for requested bytes"
msgstr ""
#: py/emitbc.c
msgid "bytecode overflow"
msgstr ""
#: py/objarray.c
msgid "bytes length not a multiple of item size"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "bytes value out of range"
msgstr "wartość bytes poza zakresem"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
msgid "calibration is out of range"
msgstr "kalibracja poza zakresem"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
msgid "calibration is read only"
msgstr "kalibracja tylko do odczytu"
#: shared-module/vectorio/Circle.c shared-module/vectorio/Polygon.c
#: shared-module/vectorio/Rectangle.c
msgid "can only have one parent"
msgstr ""
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly"
msgstr "asembler Thumb może przyjąć do 4 parameterów"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly"
msgstr "asembler Xtensa może przyjąć do 4 parameterów"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "can only specify one unknown dimension"
msgstr ""
#: py/objtype.c
msgid "can't add special method to already-subclassed class"
msgstr "nie można dodać specjalnej metody do podklasy"
#: py/compile.c
msgid "can't assign to expression"
msgstr "przypisanie do wyrażenia"
#: extmod/modasyncio.c
msgid "can't cancel self"
msgstr ""
#: shared-module/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "can't convert %q to %q"
msgstr "nie można dokonać konwersji %q na %q"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to complex"
msgstr "nie można skonwertować %s do complex"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to float"
msgstr "nie można skonwertować %s do float"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to int"
msgstr "nie można skonwertować %s do int"
#: py/objstr.c
msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly"
msgstr "nie można automatycznie skonwertować '%q' do '%q'"
#: py/objint.c
msgid "can't convert NaN to int"
msgstr "nie można skonwertować NaN do int"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "can't convert complex to float"
msgstr ""
#: py/objint.c
msgid "can't convert inf to int"
msgstr "nie można skonwertować inf do int"
#: py/obj.c
msgid "can't convert to complex"
msgstr "nie można skonwertować do complex"
#: py/obj.c
msgid "can't convert to float"
msgstr "nie można skonwertować do float"
#: py/runtime.c
msgid "can't convert to int"
msgstr "nie można skonwertować do int"
#: py/objstr.c
msgid "can't convert to str implicitly"
msgstr "nie można automatycznie skonwertować do str"
#: py/compile.c
msgid "can't declare nonlocal in outer code"
msgstr "deklaracja nonlocal na poziomie modułu"
#: py/compile.c
msgid "can't delete expression"
msgstr "nie można usunąć wyrażenia"
#: py/emitnative.c
msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'"
msgstr "nie można użyć operatora pomiędzy '%q' a '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'"
msgstr "nie można automatyczne skonwertować '%q' do 'bool'"
#: py/runtime.c
msgid "can't import name %q"
msgstr ""
#: py/emitnative.c
msgid "can't load from '%q'"
msgstr "nie można ładować z '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't load with '%q' index"
msgstr "nie można ładować z indeksem '%q'"
#: py/builtinimport.c
msgid "can't perform relative import"
msgstr ""
#: py/objgenerator.c
msgid "can't send non-None value to a just-started generator"
msgstr "świeżo stworzony generator może tylko przyjąć None"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "can't set 512 block size"
msgstr ""
#: py/objexcept.c py/objnamedtuple.c
msgid "can't set attribute"
msgstr "nie można ustawić atrybutu"
#: py/runtime.c
msgid "can't set attribute '%q'"
msgstr ""
#: py/emitnative.c
msgid "can't store '%q'"
msgstr "nie można zapisać '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store to '%q'"
msgstr "nie można zpisać do '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store with '%q' index"
msgstr "nie można zapisać z indeksem '%q'"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from automatic field numbering to manual field specification"
msgstr "nie można zmienić z automatycznego numerowania pól do ręcznego"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from manual field specification to automatic field numbering"
msgstr "nie można zmienić z ręcznego numerowaniu pól do automatycznego"
#: py/objcomplex.c
msgid "can't truncate-divide a complex number"
msgstr ""
#: extmod/moductypes.c
msgid "can't unambiguously get sizeof scalar"
msgstr ""
#: extmod/modasyncio.c
msgid "can't wait"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot assign new shape"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "cannot cast output with casting rule"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot convert complex to dtype"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot convert complex type"
msgstr ""
#: py/objtype.c
msgid "cannot create '%q' instances"
msgstr "nie można tworzyć instancji '%q'"
#: py/objtype.c
msgid "cannot create instance"
msgstr "nie można stworzyć instancji"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot delete array elements"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot reshape array"
msgstr ""
#: py/emitnative.c
msgid "casting"
msgstr "rzutowanie"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "channel re-init"
msgstr ""
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "chars buffer too small"
msgstr "bufor chars zbyt mały"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(0x110000)"
msgstr "argument chr() poza zakresem range(0x110000)"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(256)"
msgstr "argument chr() poza zakresem range(256)"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "clip point must be (x,y) tuple"
msgstr ""
#: shared-bindings/msgpack/ExtType.c
msgid "code outside range 0~127"
msgstr ""
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)"
msgstr "bufor kolorów musi nieć 3 bajty (RGB) lub 4 bajty (RGB + wypełnienie)"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a buffer, tuple, list, or int"
msgstr "bufor kolorów musi być buforem, krotką, listą lub liczbą całkowitą"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'"
msgstr "bufor kolorów musi być bytearray lub tablicą typu 'b' lub 'B'"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff"
msgstr "kolor musi być pomiędzy 0x000000 a 0xffffff"
#: py/emitnative.c
msgid "comparison of int and uint"
msgstr ""
#: py/objcomplex.c
msgid "complex divide by zero"
msgstr ""
#: py/objfloat.c py/parsenum.c
msgid "complex values not supported"
msgstr "wartości zespolone nieobsługiwane"
#: extmod/modzlib.c
msgid "compression header"
msgstr "nagłówek kompresji"
#: py/emitnative.c
msgid "conversion to object"
msgstr "konwersja do obiektu"
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
msgid "convolve arguments must be linear arrays"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
msgid "convolve arguments must be ndarrays"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
msgid "convolve arguments must not be empty"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "corrupted file"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "could not invert Vandermonde matrix"
msgstr "nie można odwrócić macierzy Vandermonde'a"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "couldn't determine SD card version"
msgstr "nie można określić wersji karty SD"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "cross is defined for 1D arrays of length 3"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "data must be iterable"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "data must be of equal length"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
#, c-format
msgid "data pin #%d in use"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "data type not understood"
msgstr ""
#: py/parsenum.c
msgid "decimal numbers not supported"
msgstr "liczby dziesiętne nieobsługiwane"
#: py/compile.c
msgid "default 'except' must be last"
msgstr "domyślny 'except' musi być ostatni"
#: shared-bindings/msgpack/__init__.c
msgid "default is not a function"
msgstr ""
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid ""
"destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8"
msgstr ""
"bufor docelowy musi być bytearray lub tablicą typu 'B' dla bit_depth = 8"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16"
msgstr "bufor docelowy musi być tablicą typu 'H' dla bit_depth = 16"
#: py/objdict.c
msgid "dict update sequence has wrong length"
msgstr "sekwencja ma złą długość"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "diff argument must be an ndarray"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "differentiation order out of range"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "dimensions do not match"
msgstr ""
#: py/emitnative.c
msgid "div/mod not implemented for uint"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "divide by zero"
msgstr ""
#: py/runtime.c
msgid "division by zero"
msgstr "dzielenie przez zero"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "dtype must be float, or complex"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "dtype of int32 is not supported"
msgstr ""
#: py/objdeque.c
msgid "empty"
msgstr "puste"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "empty file"
msgstr ""
#: extmod/modasyncio.c extmod/modheapq.c
msgid "empty heap"
msgstr "pusta sterta"
#: py/objstr.c
msgid "empty separator"
msgstr "pusty separator"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "empty sequence"
msgstr "pusta sekwencja"
#: py/objstr.c
msgid "end of format while looking for conversion specifier"
msgstr "koniec formatu przy szukaniu specyfikacji konwersji"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "epoch_time not supported on this board"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#, c-format
msgid "error = 0x%08lX"
msgstr "błąd = 0x%08lX"
#: py/runtime.c
msgid "exceptions must derive from BaseException"
msgstr "wyjątki muszą dziedziczyć po BaseException"
#: py/objstr.c
msgid "expected ':' after format specifier"
msgstr "oczekiwano ':' po specyfikacji formatu"
#: py/obj.c
msgid "expected tuple/list"
msgstr "oczekiwano krotki/listy"
#: py/modthread.c
msgid "expecting a dict for keyword args"
msgstr "oczekiwano dict dla argumentów nazwanych"
#: py/compile.c
msgid "expecting an assembler instruction"
msgstr "oczekiwano instrukcji asemblera"
#: py/compile.c
msgid "expecting just a value for set"
msgstr "oczekiwano tylko wartości dla zbioru"
#: py/compile.c
msgid "expecting key:value for dict"
msgstr "oczekiwano klucz:wartość dla słownika"
#: shared-bindings/msgpack/__init__.c
msgid "ext_hook is not a function"
msgstr ""
#: py/argcheck.c
msgid "extra keyword arguments given"
msgstr "nadmiarowe argumenty nazwane"
#: py/argcheck.c
msgid "extra positional arguments given"
msgstr "nadmiarowe argumenty pozycyjne"
#: shared-bindings/audiocore/WaveFile.c shared-bindings/audiomp3/MP3Decoder.c
#: shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c shared-bindings/gifio/OnDiskGif.c
#: shared-bindings/synthio/__init__.c shared-module/gifio/GifWriter.c
msgid "file must be a file opened in byte mode"
msgstr "file musi być otwarte w trybie bajtowym"
#: shared-bindings/traceback/__init__.c
msgid "file write is not available"
msgstr ""
#: shared-bindings/storage/__init__.c
msgid "filesystem must provide mount method"
msgstr "system plików musi mieć metodę mount"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "first argument must be a callable"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "first argument must be a function"
msgstr "pierwszy argument musi być funkcją"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "first argument must be a tuple of ndarrays"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "first argument must be an ndarray"
msgstr "pierwszym argumentem musi być ndarray"
#: py/objtype.c
msgid "first argument to super() must be type"
msgstr "pierwszy argument super() musi być typem"
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c
msgid "first two arguments must be ndarrays"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "flattening order must be either 'C', or 'F'"
msgstr "kolejność spłaszczania musi wynosić „C” lub „F”"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "flip argument must be an ndarray"
msgstr "argumentem flip musi być ndarray"
#: py/objint.c
msgid "float too big"
msgstr "float zbyt wielki"
#: py/nativeglue.c
msgid "float unsupported"
msgstr ""
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "font must be 2048 bytes long"
msgstr "font musi mieć 2048 bajtów długości"
#: extmod/moddeflate.c
msgid "format"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "format requires a dict"
msgstr "format wymaga słownika"
#: py/objdeque.c
msgid "full"
msgstr "pełny"
#: py/argcheck.c
msgid "function doesn't take keyword arguments"
msgstr ""
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function expected at most %d arguments, got %d"
msgstr "funkcja bierze najwyżej %d argumentów, jest %d"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "function got multiple values for argument '%q'"
msgstr "funkcja dostała wiele wartości dla argumentu '%q'"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "function has the same sign at the ends of interval"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "function is defined for ndarrays only"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
msgid "function is implemented for ndarrays only"
msgstr ""
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function missing %d required positional arguments"
msgstr "brak %d wymaganych argumentów pozycyjnych funkcji"
#: py/bc.c
msgid "function missing keyword-only argument"
msgstr "brak argumentu nazwanego funkcji"
#: py/bc.c
msgid "function missing required keyword argument '%q'"
msgstr "brak wymaganego argumentu nazwanego '%q' funkcji"
#: py/bc.c
#, c-format
msgid "function missing required positional argument #%d"
msgstr "brak wymaganego argumentu pozycyjnego #%d funkcji"
#: py/argcheck.c py/bc.c py/objnamedtuple.c shared-bindings/time/__init__.c
#, c-format
msgid "function takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "funkcja wymaga %d argumentów pozycyjnych, ale jest %d"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "function takes exactly 9 arguments"
msgstr "funkcja wymaga dokładnie 9 argumentów"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator already executing"
msgstr "generator już się wykonuje"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator ignored GeneratorExit"
msgstr "generator zignorował GeneratorExit"
#: py/objgenerator.c py/runtime.c
msgid "generator raised StopIteration"
msgstr ""
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "graphic must be 2048 bytes long"
msgstr "graphic musi mieć 2048 bajtów długości"
#: extmod/modhashlib.c
msgid "hash is final"
msgstr ""
#: extmod/modheapq.c
msgid "heap must be a list"
msgstr "heap musi być listą"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as global"
msgstr "nazwa przedefiniowana jako globalna"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as nonlocal"
msgstr "nazwa przedefiniowana jako nielokalna"
#: py/compile.c
msgid "import * not at module level"
msgstr ""
#: py/persistentcode.c
msgid "incompatible .mpy arch"
msgstr ""
#: py/persistentcode.c
msgid "incompatible .mpy file"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format"
msgstr "niepełny format"
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format key"
msgstr "niepełny klucz formatu"
#: extmod/modbinascii.c
msgid "incorrect padding"
msgstr "złe wypełnienie"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "index is out of bounds"
msgstr "indeks jest poza zakresem"
#: shared-bindings/_pixelmap/PixelMap.c
msgid "index must be tuple or int"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/ulab_tools.c
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "index out of range"
msgstr "indeks poza zakresem"
#: py/obj.c
msgid "indices must be integers"
msgstr "indeksy muszą być całkowite"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "indices must be integers, slices, or Boolean lists"
msgstr ""
"indeksy muszą być liczbami całkowitymi, wycinkami lub listami boolowskimi"
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
msgid "init I2C"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "initial values must be iterable"
msgstr "wartości początkowe muszą być iterowalne"
#: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c shared-bindings/_bleio/Descriptor.c
msgid "initial_value length is wrong"
msgstr "długość initial_value jest nieprawidłowa"
#: py/compile.c
msgid "inline assembler must be a function"
msgstr "wtrącony asembler musi być funkcją"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "input and output dimensions differ"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "input and output shapes differ"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "input argument must be an integer, a tuple, or a list"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "input array length must be power of 2"
msgstr "długość tablicy wejściowej musi wynosić 2"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "input arrays are not compatible"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "input data must be an iterable"
msgstr "dane wejściowe muszą być iterowalne"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "input dtype must be float or complex"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "input is not iterable"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "input matrix is asymmetric"
msgstr "macierz wejściowa jest asymetryczna"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c
msgid "input matrix is singular"
msgstr "macierz wejściowa jest osobliwa"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "input must be 1- or 2-d"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
msgid "input must be a 1D ndarray"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c extmod/ulab/code/user/user.c
msgid "input must be a dense ndarray"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/user/user.c
msgid "input must be an ndarray"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
msgid "input must be an ndarray, or a scalar"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "input must be one-dimensional"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "input must be square matrix"
msgstr "wejście musi być macierzą kwadratową"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "input must be tuple, list, range, or ndarray"
msgstr "wejściem musi być krotka, lista, zakres lub ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "input vectors must be of equal length"
msgstr "wektory wejściowe muszą być równej długości"
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
msgid "interp is defined for 1D iterables of equal length"
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
#, c-format
msgid "interval must be in range %s-%s"
msgstr "interwał musi mieścić się w zakresie %s-%s"
#: py/compile.c
msgid "invalid arch"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
#, c-format
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "zły ceryfikat"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
#, c-format
msgid "invalid element size %d for bits_per_pixel %d\n"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
#, c-format
msgid "invalid element_size %d, must be, 1, 2, or 4"
msgstr ""
#: shared-bindings/traceback/__init__.c
msgid "invalid exception"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "invalid format specifier"
msgstr "zła specyfikacja formatu"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "invalid hostname"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "zły klucz"
#: py/compile.c
msgid "invalid micropython decorator"
msgstr "zły dekorator micropythona"
#: ports/espressif/common-hal/espcamera/Camera.c
msgid "invalid setting"
msgstr ""
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "invalid step"
msgstr "zły krok"
#: py/compile.c py/parse.c
msgid "invalid syntax"
msgstr "zła składnia"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for integer"
msgstr "zła składnia dla liczby całkowitej"
#: py/parsenum.c
#, c-format
msgid "invalid syntax for integer with base %d"
msgstr "zła składnia dla liczby całkowitej w bazie %d"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for number"
msgstr "zła składnia dla liczby"
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 1 must be a class"
msgstr "argument 1 dla issubclass() musi być klasą"
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes"
msgstr "argument 2 dla issubclass() musi być klasą lub krotką klas"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "iterations did not converge"
msgstr "iteracje nie były zbieżne"
#: py/objstr.c
msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object"
msgstr "join oczekuje listy str/bytes zgodnych z self"
#: py/argcheck.c
msgid "keyword argument(s) not implemented - use normal args instead"
msgstr ""
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
msgid "label '%q' not defined"
msgstr "etykieta '%q' niezdefiniowana"
#: py/compile.c
msgid "label redefined"
msgstr "etykieta przedefiniowana"
#: shared-bindings/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "level must be between 0 and 1"
msgstr "poziom musi wynosić od 0 do 1"
#: py/objarray.c
msgid "lhs and rhs should be compatible"
msgstr "lewa i prawa strona powinny być kompatybilne"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'"
msgstr "local '%q' jest typu '%q' lecz źródło jest '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' used before type known"
msgstr "local '%q' użyty zanim typ jest znany"
#: py/vm.c
msgid "local variable referenced before assignment"
msgstr "zmienna lokalna użyta przed przypisaniem"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "loopback + silent mode not supported by peripheral"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "mDNS already initialized"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "mDNS only works with built-in WiFi"
msgstr ""
#: py/parse.c
msgid "malformed f-string"
msgstr "źle sformatowany f-string"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "map buffer too small"
msgstr "bufor mapy zbyt mały"
#: py/modmath.c shared-bindings/math/__init__.c
msgid "math domain error"
msgstr "błąd domeny"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "matrix is not positive definite"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#, c-format
msgid "max_length must be 0-%d when fixed_length is %s"
msgstr "maksymalna długość musi wynosić 0-%d, gdy stała długość wynosi %s"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "maximum number of dimensions is "
msgstr ""
#: py/runtime.c
msgid "maximum recursion depth exceeded"
msgstr "przekroczono dozwoloną głębokość rekurencji"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "maxiter must be > 0"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "maxiter should be > 0"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "median argument must be an ndarray"
msgstr ""
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes"
msgstr "alokacja pamięci nie powiodła się, alokowano %u bajtów"
#: py/runtime.c
msgid "memory allocation failed, heap is locked"
msgstr "alokacja pamięci nie powiodła się, sterta zablokowana"
#: py/objarray.c
msgid "memoryview offset too large"
msgstr ""
#: py/objarray.c
msgid "memoryview: length is not a multiple of itemsize"
msgstr ""
#: extmod/modtime.c
msgid "mktime needs a tuple of length 8 or 9"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "mode must be complete, or reduced"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c
msgid "module not found"
msgstr "brak modułu"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Monitor.c
msgid "monitor init failed"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "more degrees of freedom than data points"
msgstr "więcej stopni swobody niż punkty danych"
#: py/compile.c
msgid "multiple *x in assignment"
msgstr "wiele *x w przypisaniu"
#: py/objtype.c
msgid "multiple bases have instance lay-out conflict"
msgstr "konflikt w planie instancji z powodu wielu baz"
#: py/objtype.c
msgid "multiple inheritance not supported"
msgstr "wielokrotne dziedzicznie niewspierane"
#: py/emitnative.c
msgid "must raise an object"
msgstr "wyjątek musi być obiektem"
#: py/modbuiltins.c
msgid "must use keyword argument for key function"
msgstr "funkcja key musi być podana jako argument nazwany"
#: py/runtime.c
msgid "name '%q' is not defined"
msgstr "nazwa '%q' niezdefiniowana"
#: py/runtime.c
msgid "name not defined"
msgstr "nazwa niezdefiniowana"
#: py/persistentcode.c
msgid "native code in .mpy unsupported"
msgstr ""
#: py/asmthumb.c
msgid "native method too big"
msgstr ""
#: py/emitnative.c
msgid "native yield"
msgstr "natywny yield"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "ndarray length overflows"
msgstr ""
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "need more than %d values to unpack"
msgstr "potrzeba więcej niż %d do rozpakowania"
#: py/modmath.c
msgid "negative factorial"
msgstr ""
#: py/objint_longlong.c py/objint_mpz.c py/runtime.c
msgid "negative power with no float support"
msgstr "ujemna potęga, ale brak obsługi liczb zmiennoprzecinkowych"
#: py/objint_mpz.c py/runtime.c
msgid "negative shift count"
msgstr "ujemne przesunięcie"
#: shared-bindings/_pixelmap/PixelMap.c
msgid "nested index must be int"
msgstr ""
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "no SD card"
msgstr ""
#: py/vm.c
msgid "no active exception to reraise"
msgstr "brak wyjątku do ponownego rzucenia"
#: py/compile.c
msgid "no binding for nonlocal found"
msgstr "brak wiązania dla zmiennej nielokalnej"
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "no default packer"
msgstr ""
#: extmod/modrandom.c
msgid "no default seed"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c
msgid "no module named '%q'"
msgstr "brak modułu o nazwie '%q'"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "no response from SD card"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espcamera/Camera.c py/objobject.c py/runtime.c
msgid "no such attribute"
msgstr "nie ma takiego atrybutu"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Connection.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Connection.c
msgid "non-UUID found in service_uuids_whitelist"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "non-default argument follows default argument"
msgstr "argument z wartością domyślną przed argumentem bez"
#: py/objstr.c
msgid "non-hex digit found"
msgstr "cyfra nieszesnastkowa"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "non-zero timeout must be > 0.01"
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "non-zero timeout must be >= interval"
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "not a 128-bit UUID"
msgstr "to nie jest 128-bitowy UUID"
#: py/parse.c
msgid "not a constant"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "not all arguments converted during string formatting"
msgstr "nie wszystkie argumenty wykorzystane w formatowaniu"
#: py/objstr.c
msgid "not enough arguments for format string"
msgstr "nie dość argumentów przy formatowaniu"
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray_tools.c
msgid "not implemented for complex dtype"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/bitwise.c
msgid "not supported for input types"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "number of points must be at least 2"
msgstr "liczba punktów musi wynosić co najmniej 2"
#: py/builtinhelp.c
msgid "object "
msgstr ""
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "object '%s' isn't a tuple or list"
msgstr ""
#: py/obj.c
msgid "object doesn't support item assignment"
msgstr ""
#: py/obj.c
msgid "object doesn't support item deletion"
msgstr ""
#: py/obj.c
msgid "object has no len"
msgstr "obiekt nie ma len"
#: py/obj.c
msgid "object isn't subscriptable"
msgstr ""
#: py/runtime.c
msgid "object not an iterator"
msgstr "obiekt nie jest iteratorem"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "object not callable"
msgstr "obiekt nie jest wywoływalny"
#: py/sequence.c shared-bindings/displayio/Group.c
msgid "object not in sequence"
msgstr "obiektu nie ma sekwencji"
#: py/runtime.c
msgid "object not iterable"
msgstr "obiekt nie jest iterowalny"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "object of type '%s' has no len()"
msgstr "obiekt typu '%s' nie ma len()"
#: py/obj.c
msgid "object with buffer protocol required"
msgstr "wymagany obiekt z protokołem buforu"
#: py/objstr.c
msgid "odd-length string"
msgstr "łańcuch o nieparzystej długości"
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "off"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "offset is too large"
msgstr ""
#: shared-bindings/dualbank/__init__.c
msgid "offset must be >= 0"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "offset must be non-negative and no greater than buffer length"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only bit_depth=16 is supported"
msgstr "obsługiwane jest tylko bit_depth=16"
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only mono is supported"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "only ndarrays can be concatenated"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only oversample=64 is supported"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only sample_rate=16000 is supported"
msgstr "obsługiwane jest tylko sample_rate=16000"
#: py/objarray.c py/objstr.c py/objstrunicode.c py/objtuple.c
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported"
msgstr "tylko fragmenty ze step=1 (lub None) są wspierane"
#: py/vm.c
msgid "opcode"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/bitwise.c
#: extmod/ulab/code/numpy/compare.c extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "operands could not be broadcast together"
msgstr "operandy nie mogły być rozgłaszane razem"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "operation is defined for 2D arrays only"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "operation is defined for ndarrays only"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "operation is implemented for 1D Boolean arrays only"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "operation is not implemented on ndarrays"
msgstr "operacja nie jest realizowana na ndarrays"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "operation is not supported for given type"
msgstr "operacja nie jest obsługiwana dla danego typu"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "operation not supported for the input types"
msgstr ""
#: py/modbuiltins.c
msgid "ord expects a character"
msgstr "ord oczekuje znaku"
#: py/modbuiltins.c
#, c-format
msgid "ord() expected a character, but string of length %d found"
msgstr "ord() oczekuje znaku, a jest łańcuch od długości %d"
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "out array is too small"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "out keyword is not supported for complex dtype"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "out keyword is not supported for function"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "out must be a float dense array"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "out must be an ndarray"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "out must be of float dtype"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "out of range of target"
msgstr ""
#: py/objint_mpz.c
msgid "overflow converting long int to machine word"
msgstr "przepełnienie przy konwersji long in to słowa maszynowego"
#: py/modstruct.c
#, c-format
msgid "pack expected %d items for packing (got %d)"
msgstr ""
#: shared-bindings/_stage/Layer.c shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "palette must be 32 bytes long"
msgstr "paleta musi mieć 32 bajty długości"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5"
msgstr "parametry muszą być rejestrami w kolejności a2 do a5"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3"
msgstr "parametry muszą być rejestrami w kolejności r0 do r3"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "pixel coordinates out of bounds"
msgstr "współrzędne piksela poza zakresem"
#: extmod/vfs_posix_file.c
msgid "poll on file not available on win32"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "pop from an empty PulseIn"
msgstr "pop z pustego PulseIn"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/objdict.c py/objlist.c py/objset.c
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "pop from empty %q"
msgstr ""
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "port must be >= 0"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "positional arg after **"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "positional arg after keyword arg"
msgstr ""
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() 3rd argument cannot be 0"
msgstr "trzeci argument pow() nie może być 0"
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() with 3 arguments requires integers"
msgstr "trzyargumentowe pow() wymaga liczb całkowitych"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "pull masks conflict with direction masks"
msgstr ""
#: py/parse.c
msgid "raw f-strings are not supported"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "real and imaginary parts must be of equal length"
msgstr "rzeczywiste i urojone części muszą mieć jednakową długość"
#: py/builtinimport.c
msgid "relative import"
msgstr "relatywny import"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "requested length %d but object has length %d"
msgstr "zażądano długości %d ale obiekt ma długość %d"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "results cannot be cast to specified type"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "return annotation must be an identifier"
msgstr "anotacja wartości musi być identyfikatorem"
#: py/emitnative.c
msgid "return expected '%q' but got '%q'"
msgstr "return oczekiwał '%q', a jest '%q'"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "rgb_pins[%d] duplicates another pin assignment"
msgstr "rgb_pins[%d] duplikuje inne przypisanie pinów"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "rgb_pins[%d] is not on the same port as clock"
msgstr "rgb_pins[%d] nie znajduje się na tym samym porcie co zegar"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "roll argument must be an ndarray"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "rsplit(None,n)"
msgstr "rsplit(None,n)"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "sampling rate out of range"
msgstr "częstotliwość próbkowania poza zakresem"
#: py/modmicropython.c
msgid "schedule queue full"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c
msgid "script compilation not supported"
msgstr "kompilowanie skryptów nieobsługiwane"
#: py/nativeglue.c
msgid "set unsupported"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "shape must be integer or tuple of integers"
msgstr ""
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "short read"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed in string format specifier"
msgstr "znak jest niedopuszczalny w specyfikacji formatu łańcucha"
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'"
msgstr "znak jest niedopuszczalny w specyfikacji 'c'"
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "size is defined for ndarrays only"
msgstr "rozmiar jest zdefiniowany tylko dla ndarrays"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "sleep length must be non-negative"
msgstr "okres snu musi być nieujemny"
#: py/nativeglue.c
msgid "slice unsupported"
msgstr ""
#: py/objint.c py/sequence.c
msgid "small int overflow"
msgstr "przepełnienie small int"
#: main.c
msgid "soft reboot\n"
msgstr "programowy reset\n"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "sort argument must be an ndarray"
msgstr "argument sort musi być ndarray"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "sos array must be of shape (n_section, 6)"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "sos[:, 3] should be all ones"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "sosfilt requires iterable arguments"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source palette too large"
msgstr "źródłowa paleta jest zbyt duża"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source_bitmap must have value_count of 2 or 65536"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source_bitmap must have value_count of 65536"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source_bitmap must have value_count of 8"
msgstr ""
#: extmod/modre.c
msgid "splitting with sub-captures"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "start/end indices"
msgstr "początkowe/końcowe indeksy"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "stop not reachable from start"
msgstr "stop nie jest osiągalne ze start"
#: py/stream.c shared-bindings/getpass/__init__.c
msgid "stream operation not supported"
msgstr "operacja na strumieniu nieobsługiwana"
#: py/objarray.c py/objstr.c
msgid "string argument without an encoding"
msgstr ""
#: py/objstrunicode.c
msgid "string index out of range"
msgstr "indeks łańcucha poza zakresem"
#: py/objstrunicode.c
#, c-format
msgid "string indices must be integers, not %s"
msgstr "indeksy łańcucha muszą być całkowite, nie %s"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: can't index"
msgstr ""
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: index out of range"
msgstr "struct: indeks poza zakresem"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: no fields"
msgstr "struct: brak pól"
#: py/objarray.c py/objstr.c
msgid "substring not found"
msgstr "brak pod-łańcucha"
#: py/compile.c
msgid "super() can't find self"
msgstr "super() nie może znaleźć self"
#: extmod/modjson.c
msgid "syntax error in JSON"
msgstr "błąd składni w JSON"
#: extmod/moductypes.c
msgid "syntax error in uctypes descriptor"
msgstr "błąd składni w deskryptorze uctypes"
#: extmod/modtime.c
msgid "ticks interval overflow"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "timeout duration exceeded the maximum supported value"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "timeout must be < 655.35 secs"
msgstr ""
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "timeout waiting for v1 card"
msgstr ""
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "timeout waiting for v2 card"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "timer re-init"
msgstr ""
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
msgstr "timestamp poza zakresem dla time_t na tej platformie"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "tobytes can be invoked for dense arrays only"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "too many args"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "too many dimensions"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "too many indices"
msgstr "zbyt wiele indeksów"
#: py/asmthumb.c
msgid "too many locals for native method"
msgstr ""
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "too many values to unpack (expected %d)"
msgstr "zbyt wiele wartości do rozpakowania (oczekiwano %d)"
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
msgid "trapz is defined for 1D arrays of equal length"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
msgid "trapz is defined for 1D iterables"
msgstr ""
#: py/obj.c
msgid "tuple/list has wrong length"
msgstr "krotka/lista ma złą długość"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
#, c-format
msgid "twai_driver_install returned esp-idf error #%d"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
#, c-format
msgid "twai_start returned esp-idf error #%d"
msgstr ""
#: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/canio/CAN.c
msgid "tx and rx cannot both be None"
msgstr "tx i rx nie mogą być oba None"
#: py/objtype.c
msgid "type '%q' is not an acceptable base type"
msgstr "typ '%q' nie może być bazowy"
#: py/objtype.c
msgid "type is not an acceptable base type"
msgstr "typ nie może być bazowy"
#: py/runtime.c
msgid "type object '%q' has no attribute '%q'"
msgstr "typ '%q' nie ma atrybutu '%q'"
#: py/objtype.c
msgid "type takes 1 or 3 arguments"
msgstr "type wymaga 1 lub 3 argumentów"
#: py/objint_longlong.c
msgid "ulonglong too large"
msgstr "ulonglong zbyt wielkie"
#: py/emitnative.c
msgid "unary op %q not implemented"
msgstr "operator unarny %q niezaimplementowany"
#: py/parse.c
msgid "unexpected indent"
msgstr "złe wcięcie"
#: py/bc.c
msgid "unexpected keyword argument"
msgstr "zły argument nazwany"
#: py/argcheck.c py/bc.c py/objnamedtuple.c
#: shared-bindings/traceback/__init__.c
msgid "unexpected keyword argument '%q'"
msgstr "zły argument nazwany '%q'"
#: py/lexer.c
msgid "unicode name escapes"
msgstr "nazwy unicode"
#: py/parse.c
msgid "unindent doesn't match any outer indent level"
msgstr ""
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unknown conversion specifier %c"
msgstr "zła specyfikacja konwersji %c"
#: py/objstr.c
msgid "unknown format code '%c' for object of type '%q'"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "unknown type"
msgstr "zły typ"
#: py/compile.c
msgid "unknown type '%q'"
msgstr "zły typ '%q'"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unmatched '%c' in format"
msgstr ""
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "unreadable attribute"
msgstr "nieczytelny atrybut"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-bindings/vectorio/VectorShape.c
msgid "unsupported %q type"
msgstr "zły typ %q"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "zła instrukcja Thumb '%s' z %d argumentami"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "zła instrukcja Xtensa '%s' z %d argumentami"
#: shared-module/gifio/GifWriter.c
msgid "unsupported colorspace for GifWriter"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "unsupported colorspace for dither"
msgstr ""
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d"
msgstr "zły znak formatowania '%c' (0x%x) na pozycji %d"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for %q: '%s'"
msgstr "zły typ dla %q: '%s'"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for operator"
msgstr "zły typ dla operatora"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported types for %q: '%q', '%q'"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "usecols is too high"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "usecols keyword must be specified"
msgstr ""
#: py/objint.c
#, c-format
msgid "value must fit in %d byte(s)"
msgstr "wartość musi mieścić się w %d bajtach"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "value out of range of target"
msgstr ""
#: extmod/moddeflate.c
msgid "wbits"
msgstr ""
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "width must be greater than zero"
msgstr "szerokość musi być większa niż zero"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "wifi is not enabled"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Monitor.c
msgid "wifi.Monitor not available"
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "window must be <= interval"
msgstr "okno musi mieć odstęp <="
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "wrong axis index"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "wrong axis specified"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "wrong dtype"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "wrong index type"
msgstr "zły typ indeksu"
#: extmod/ulab/code/numpy/compare.c extmod/ulab/code/numpy/create.c
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "wrong input type"
msgstr "nieprawidłowy typ wejścia"
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "wrong length of condition array"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "wrong length of index array"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c py/objarray.c py/objstr.c
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "zła liczba argumentów"
#: py/runtime.c
msgid "wrong number of values to unpack"
msgstr "zła liczba wartości do rozpakowania"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "wrong output type"
msgstr "nieprawidłowy typ wyjścia"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "zi must be an ndarray"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "zi must be of float type"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Code done running. Waiting for reload.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kod wykonany. Czekam na przeładowanie.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please file an issue with the contents of your CIRCUITPY drive at \n"
#~ "https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zgłoś problem z zawartością dysku CIRCUITPY pod adresem\n"
#~ "https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
#, c-format
#~ msgid "%02X"
#~ msgstr "%02X"
#~ msgid "%q"
#~ msgstr "%q"
#~ msgid "%q indices must be integers, not %q"
#~ msgstr "%q indeksy muszą być liczbami typu int, a nie %q"
#~ msgid "%q must be >= 0"
#~ msgstr "%q musi być >= 0"
#~ msgid "%q must be >= 1"
#~ msgstr "%q musi być >= 1"
#~ msgid "%q must be a tuple of length 2"
#~ msgstr "%q musi być krotką o długości 2"
#~ msgid "%q pin invalid"
#~ msgstr "nieprawidłowy pin %q"
#~ msgid "%q should be an int"
#~ msgstr "%q powinno być typu int"
#, c-format
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "'%q' object does not support item assignment"
#~ msgstr "'%q' obiekt nie wspiera dopisywania elementów"
#~ msgid "'%q' object does not support item deletion"
#~ msgstr "obiekt '%q' nie wspiera usuwania elementów"
#~ msgid "'%q' object has no attribute '%q'"
#~ msgstr "Obiekt '%q' nie ma atrybutu '%q'"
#~ msgid "'%q' object is not subscriptable"
#~ msgstr "obiekt '%q' nie jest indeksowany"
#~ msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d"
#~ msgstr "'%s' liczba %d poza zakresem %d..%d"
#~ msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x"
#~ msgstr "'%s' liczba 0x%x nie pasuje do maski 0x%x"
#~ msgid "'%s' object does not support item assignment"
#~ msgstr "'%s' obiekt nie wspiera przypisania do elementów"
#~ msgid "'%s' object does not support item deletion"
#~ msgstr "'%s' obiekt nie wspiera usuwania elementów"
#~ msgid "'%s' object is not an iterator"
#~ msgstr "'%s' obiekt nie jest iteratorem"
#~ msgid "'%s' object is not callable"
#~ msgstr "'%s' nie można wywoływać obiektu"
#~ msgid "'%s' object is not iterable"
#~ msgstr "'%s' nie można iterować po obiekcie"
#~ msgid "'%s' object is not subscriptable"
#~ msgstr "'%s' nie można indeksować obiektu"
#~ msgid "'await', 'async for' or 'async with' outside async function"
#~ msgstr "'await', 'async for' lub 'async with' poza funkcją asynchroniczną"
#~ msgid "'break' outside loop"
#~ msgstr "'break' poza pętlą"
#~ msgid "'continue' outside loop"
#~ msgstr "'continue' poza pętlą"
#~ msgid "ADC2 is being used by WiFi"
#~ msgstr "ADC2 jest używany przez WiFi"
#~ msgid "Address is not %d bytes long or is in wrong format"
#~ msgstr "Adres nie ma długości %d bajtów lub zły format"
#~ msgid "Address type out of range"
#~ msgstr "Typ adresu poza zakresem"
#~ msgid "AnalogIn not supported on given pin"
#~ msgstr "AnalogIn nie jest obsługiwany na danym pinie"
#~ msgid "AnalogOut functionality not supported"
#~ msgstr "AnalogOut jest niewspierane"
#~ msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536."
#~ msgstr "AnalogOut ma 16 bitów. Wartość musi być mniejsza od 65536."
#~ msgid "AnalogOut not supported on given pin"
#~ msgstr "AnalogOut niewspierany na tej nóżce"
#~ msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running."
#~ msgstr "Próba przydziału sterty, gdy MicroPython VM nie działa."
#~ msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running.\n"
#~ msgstr "Próba alokacji pamięci na stercie gdy VM nie działa.\n"
#~ msgid "Brightness must be 0-1.0"
#~ msgstr "Jasność musi wynosić 0-1,0"
#~ msgid "Brightness must be between 0 and 255"
#~ msgstr "Jasność musi być pomiędzy 0 a 255"
#, c-format
#~ msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
#~ msgstr "Zła wielkość bufora. Powinno być %d bajtów."
#~ msgid "Buffer is too small"
#~ msgstr "Bufor jest za mały"
#~ msgid "Buffer must be at least length 1"
#~ msgstr "Bufor musi mieć długość 1 lub więcej"
#~ msgid "Buffer too large and unable to allocate"
#~ msgstr "Bufor jest zbyt duży i nie można go przydzielić"
#~ msgid "Bytes must be between 0 and 255."
#~ msgstr "Bytes musi być między 0 a 255."
#~ msgid "Can not use dotstar with %s"
#~ msgstr "Nie można używać dotstar z %s"
#~ msgid "Can't add services in Central mode"
#~ msgstr "Nie można dodać serwisów w trybie Central"
#~ msgid "Can't advertise in Central mode"
#~ msgstr "Nie można rozgłaszać w trybie Central"
#~ msgid "Can't change the name in Central mode"
#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy w trybie Central"
#~ msgid "Can't connect in Peripheral mode"
#~ msgstr "Nie można się łączyć w trybie Peripheral"
#~ msgid "Cannot output both channels on the same pin"
#~ msgstr "Nie można mieć obu kanałów na tej samej nóżce"
#~ msgid "Cannot read without MISO pin."
#~ msgstr "Nie można czytać bez nóżki MISO."
#~ msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
#~ msgstr "Nie można przemontować '/' gdy USB działa."
#~ msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present."
#~ msgstr "Nie można zrestartować -- nie ma bootloadera."
#~ msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
#~ msgstr "Nie można przesyłać bez nóżek MOSI i MISO."
#~ msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar"
#~ msgstr "Wielkość skalara jest niejednoznaczna"
#~ msgid "Cannot write without MOSI pin."
#~ msgstr "Nie można pisać bez nóżki MOSI."
#~ msgid "Characteristic UUID doesn't match Service UUID"
#~ msgstr "UUID charakterystyki inny niż UUID serwisu"
#~ msgid "Characteristic already in use by another Service."
#~ msgstr "Charakterystyka w użyciu w innym serwisie"
#~ msgid ""
#~ "CircuitPython is in safe mode because you pressed the reset button during "
#~ "boot. Press again to exit safe mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "CircuitPython jest w trybie awaryjnym, ponieważ podczas rozruchu "
#~ "naciśnięto przycisk resetowania. Naciśnij ponownie, aby wyjść z trybu "
#~ "awaryjnego.\n"
#~ msgid "CircuitPython was unable to allocate the heap."
#~ msgstr "CircuitPython nie mógł przydzielić sterty."
#~ msgid "Clock pin init failed."
#~ msgstr "Inicjalizacja nóżki zegara nie powiodła się."
#~ msgid "Column entry must be digitalio.DigitalInOut"
#~ msgstr "Kolumny muszą być typu digitalio.DigitalInOut"
#~ msgid "Command must be an int between 0 and 255"
#~ msgstr "Komenda musi być int pomiędzy 0 a 255"
#~ msgid "Corrupt .mpy file"
#~ msgstr "Uszkodzony plik .mpy"
#~ msgid "Could not decode ble_uuid, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie można zdekodować ble_uuid, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Could not initialize GNSS"
#~ msgstr "Nie można zainicjować GNSS"
#~ msgid "Could not initialize SDCard"
#~ msgstr "Nie można zainicjować SDCard"
#~ msgid "Could not initialize UART"
#~ msgstr "Ustawienie UART nie powiodło się"
#~ msgid "Could not initialize channel"
#~ msgstr "Nie można zainicjować kanału"
#~ msgid "Could not initialize timer"
#~ msgstr "Nie można zainicjować timera"
#~ msgid "Could not re-init channel"
#~ msgstr "Nie można ponownie zainicjować kanału"
#~ msgid "Could not re-init timer"
#~ msgstr "Nie można ponownie zainicjować timera"
#~ msgid "Could not restart PWM"
#~ msgstr "Nie można ponownie uruchomić PWM"
#~ msgid "Couldn't allocate first buffer"
#~ msgstr "Nie udała się alokacja pierwszego bufora"
#~ msgid "Couldn't allocate input buffer"
#~ msgstr "Nie można przydzielić bufora wejściowego"
#~ msgid "Couldn't allocate second buffer"
#~ msgstr "Nie udała się alokacja drugiego bufora"
#~ msgid "Crash into the HardFault_Handler.\n"
#~ msgstr "Katastrofa w HardFault_Handler.\n"
#~ msgid "Data too large for the advertisement packet"
#~ msgstr "Zbyt dużo danych pakietu rozgłoszeniowego"
#~ msgid "DigitalInOut not supported on given pin"
#~ msgstr "DigitalInOut nie jest obsługiwany na podanym pinie"
#~ msgid "Expected a %q"
#~ msgstr "Oczekiwano %q"
#~ msgid "Expected a Characteristic"
#~ msgstr "Oczekiwano charakterystyki"
#~ msgid "Expected a DigitalInOut"
#~ msgstr "Oczekiwano DigitalInOut"
#~ msgid "Expected a UUID"
#~ msgstr "Oczekiwano UUID"
#~ msgid "Expected an Address"
#~ msgstr "Oczekiwano adresu"
#, c-format
#~ msgid "Expected tuple of length %d, got %d"
#~ msgstr "Oczekiwano krotkę długości %d, otrzymano %d"
#~ msgid "Failed to acquire mutex"
#~ msgstr "Nie udało się uzyskać blokady"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add characteristic, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się dodać charakterystyki, błąd 0x$04x"
#~ msgid "Failed to add service"
#~ msgstr "Nie udało się dodać serwisu"
#~ msgid "Failed to add service, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się dodać serwisu, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to allocate RX buffer"
#~ msgstr "Nie udała się alokacja bufora RX"
#, c-format
#~ msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes"
#~ msgstr "Nie udała się alokacja %d bajtów na bufor RX"
#~ msgid "Failed to change softdevice state"
#~ msgstr "Nie udało się zmienić stanu softdevice"
#~ msgid "Failed to connect:"
#~ msgstr "Nie udało się połączenie:"
#~ msgid "Failed to continue scanning"
#~ msgstr "Nie udała się kontynuacja skanowania"
#~ msgid "Failed to continue scanning, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udała się kontynuacja skanowania, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to create mutex"
#~ msgstr "Nie udało się stworzyć blokady"
#~ msgid "Failed to discover services"
#~ msgstr "Nie udało się odkryć serwisów"
#~ msgid "Failed to get local address"
#~ msgstr "Nie udało się uzyskać lokalnego adresu"
#~ msgid "Failed to get softdevice state"
#~ msgstr "Nie udało się odczytać stanu softdevice"
#~ msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się powiadomić o wartości atrybutu, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to read CCCD value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się odczytać CCCD, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to read attribute value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się odczytać wartości atrybutu, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to read gatts value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się odczytać gatts, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to register Vendor-Specific UUID, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się zarejestrować UUID dostawcy, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to release mutex"
#~ msgstr "Nie udało się zwolnić blokady"
#~ msgid "Failed to start advertising"
#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć rozgłaszania"
#~ msgid "Failed to start advertising, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć rozgłaszania, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to start scanning"
#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć skanowania"
#~ msgid "Failed to start scanning, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć skanowania, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to stop advertising"
#~ msgstr "Nie udało się zatrzymać rozgłaszania"
#~ msgid "Failed to stop advertising, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się zatrzymać rozgłaszania, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to write attribute value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się zapisać atrybutu, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Failed to write gatts value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się zapisać gatts, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Flash erase failed"
#~ msgstr "Nie udało się skasować flash"
#~ msgid "Flash erase failed to start, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć kasowania flash, błąd 0x%04x"
#~ msgid "Flash write failed"
#~ msgstr "Zapis do flash nie powiódł się"
#~ msgid "Flash write failed to start, err 0x%04x"
#~ msgstr "Nie udało się rozpocząć zapisu do flash, błąd 0x%04x"
#, c-format
#~ msgid "Framebuffer requires %d bytes"
#~ msgstr "Bufor ramki wymaga %d bajtów"
#~ msgid "Frequency captured is above capability. Capture Paused."
#~ msgstr "Uzyskana częstotliwość jest niemożliwa. Spauzowano."
#~ msgid "Group full"
#~ msgstr "Grupa pełna"
#~ msgid "Hardware busy, try alternative pins"
#~ msgstr "Sprzęt zajęty, wypróbuj alternatywne piny"
#~ msgid "I2C Init Error"
#~ msgstr "Błąd inicjalizacji I2C"
#~ msgid "I2C operation not supported"
#~ msgstr "Operacja I2C nieobsługiwana"
#~ msgid "I2SOut not available"
#~ msgstr "I2SOut niedostępne"
#, c-format
#~ msgid "IV must be %d bytes long"
#~ msgstr "IV musi mieć długość %d bajtów"
#~ msgid ""
#~ "Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru."
#~ "it/mpy-update for more info."
#~ msgstr ""
#~ "Niekompatybilny plik .mpy. Proszę odświeżyć wszystkie pliki .mpy. Więcej "
#~ "informacji na http://adafrui.it/mpy-update."
#~ msgid "Initialization failed due to lack of memory"
#~ msgstr "Inicjalizacja nie powiodła się z powodu braku pamięci"
#~ msgid "Invalid BMP file"
#~ msgstr "Zły BMP"
#~ msgid "Invalid PWM frequency"
#~ msgstr "Zła częstotliwość PWM"
#~ msgid "Invalid bit clock pin"
#~ msgstr "Zła nóżka zegara"
#~ msgid "Invalid buffer size"
#~ msgstr "Zła wielkość bufora"
#~ msgid "Invalid capture period. Valid range: 1 - 500"
#~ msgstr "Zły okres. Poprawny zakres to: 1 - 500"
#~ msgid "Invalid channel count"
#~ msgstr "Zła liczba kanałów"
#~ msgid "Invalid clock pin"
#~ msgstr "Zła nóżka zegara"
#~ msgid "Invalid data pin"
#~ msgstr "Zła nóżka danych"
#~ msgid "Invalid direction."
#~ msgstr "Nieprawidłowy kierunek."
#~ msgid "Invalid file"
#~ msgstr "Zły plik"
#~ msgid "Invalid frequency"
#~ msgstr "Nieprawidłowa częstotliwość"
#~ msgid "Invalid frequency supplied"
#~ msgstr "Podano nieprawidłową częstotliwość"
#~ msgid "Invalid memory access."
#~ msgstr "Nieprawidłowy dostęp do pamięci."
#~ msgid "Invalid number of bits"
#~ msgstr "Zła liczba bitów"
#~ msgid "Invalid phase"
#~ msgstr "Zła faza"
#~ msgid "Invalid pin"
#~ msgstr "Zła nóżka"
#~ msgid "Invalid pin for left channel"
#~ msgstr "Zła nóżka dla lewego kanału"
#~ msgid "Invalid pin for right channel"
#~ msgstr "Zła nóżka dla prawego kanału"
#~ msgid "Invalid pins"
#~ msgstr "Złe nóżki"
#~ msgid "Invalid pins for PWMOut"
#~ msgstr "Nieprawidłowe piny dla PWMOut"
#~ msgid "Invalid polarity"
#~ msgstr "Zła polaryzacja"
#~ msgid "Invalid properties"
#~ msgstr "Nieprawidłowe właściwości"
#~ msgid "Invalid run mode."
#~ msgstr "Zły tryb uruchomienia."
#~ msgid "Invalid security_mode"
#~ msgstr "Nieprawidłowy security_mode"
#~ msgid "Invalid voice count"
#~ msgstr "Zła liczba głosów"
#~ msgid "Invalid wave file"
#~ msgstr "Zły plik wave"
#~ msgid "Invalid word/bit length"
#~ msgstr "Niepoprawna długość słowa/bitu"
#~ msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass."
#~ msgstr "Layer musi dziedziczyć z Group albo TileGrid."
#~ msgid "Length must be an int"
#~ msgstr "Długość musi być całkowita"
#~ msgid "Length must be non-negative"
#~ msgstr "Długość musi być nieujemna"
#~ msgid ""
#~ "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
#~ "Please file an issue at https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
#~ " with the contents of your CIRCUITPY drive and this message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ojej, wygląda na to, że CircuitPython natrafił na poważny problem!\n"
#~ "Prosimy o zgłoszenie błędu pod adresem https://github.com/adafruit/"
#~ "circuitpython/issues\n"
#~ " z zawartością dysku CIRCUITPY oraz tym komunikatem:\n"
#~ msgid "MISO pin init failed."
#~ msgstr "Nie powiodło się ustawienie pinu MISO."
#~ msgid "MOSI pin init failed."
#~ msgstr "Nie powiodło się ustawienie pinu MOSI."
#, c-format
#~ msgid "Maximum x value when mirrored is %d"
#~ msgstr "Największa wartość x przy odwróceniu to %d"
#~ msgid "Messages limited to 8 bytes"
#~ msgstr "Wiadomości ograniczone do 8 bajtów"
#~ msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption."
#~ msgstr ""
#~ "Skok MicroRython NLR nie powiódł się. Prawdopodobne uszkodzenie pamięci."
#~ msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Skok NLR MicroPythona nie powiódł się. Prawdopodobne skażenie pamięci.\n"
#~ msgid "MicroPython fatal error."
#~ msgstr "Błąd krytyczny MicroPython."
#~ msgid "MicroPython fatal error.\n"
#~ msgstr "Krytyczny błąd MicroPythona.\n"
#~ msgid "Missing MISO or MOSI Pin"
#~ msgstr "Brak pinu MISO lub MOSI"
#~ msgid "Must be a Group subclass."
#~ msgstr "Musi dziedziczyć z Group."
#~ msgid "Must provide SCK pin"
#~ msgstr "Należy podać pin SCK"
#~ msgid "No MISO Pin"
#~ msgstr "Brak pinu MISO"
#~ msgid "No MOSI Pin"
#~ msgstr "Brak pinu MOSI"
#~ msgid "No RX pin"
#~ msgstr "Brak nóżki RX"
#~ msgid "No TX pin"
#~ msgstr "Brak nóżki TX"
#~ msgid "No hardware support on pin"
#~ msgstr "Brak sprzętowej obsługi na nóżce"
#~ msgid "No key was specified"
#~ msgstr "Nie określono klucza"
#~ msgid "No more channels available"
#~ msgstr "Brak dostępnych kanałów"
#~ msgid "Only 8 or 16 bit mono with "
#~ msgstr "Tylko 8 lub 16 bitów mono z "
#~ msgid ""
#~ "Only monochrome, indexed 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: %d "
#~ "bpp given"
#~ msgstr "Wspierane są tylko pliki BMP czarno-białe, 8bpp i 16bpp: %d bpp "
#~ msgid "Only slices with step=1 (aka None) are supported"
#~ msgstr "Wspierane są tylko fragmenty z step=1 (albo None)"
#~ msgid ""
#~ "PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)"
#~ msgstr ""
#~ "duty_cycle musi być pomiędzy 0 a 65535 włącznie (rozdzielczość 16 bit)"
#~ msgid "ParallelBus not yet supported"
#~ msgstr "ParallelBus nie jest jeszcze obsługiwany"
#~ msgid "Pin does not have ADC capabilities"
#~ msgstr "Nóżka nie obsługuje ADC"
#~ msgid "Pixel beyond bounds of buffer"
#~ msgstr "Piksel poza granicami bufora"
#~ msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
#~ msgstr "Dowolny klawisz aby uruchomić konsolę. CTRL-D aby przeładować."
#~ msgid "RTC calibration is not supported on this board"
#~ msgstr "Brak obsługi kalibracji RTC"
#~ msgid "Range out of bounds"
#~ msgstr "Zakres poza granicami"
#~ msgid "Read-only object"
#~ msgstr "Obiekt tylko do odczytu"
#~ msgid "Row entry must be digitalio.DigitalInOut"
#~ msgstr "Rzędy muszą być digitalio.DigitalInOut"
#~ msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
#~ msgstr "Uruchomiony tryb bezpieczeństwa! Samo-przeładowanie wyłączone.\n"
#~ msgid "SDA or SCL needs a pull up"
#~ msgstr "SDA lub SCL wymagają podciągnięcia"
#~ msgid "SPI Init Error"
#~ msgstr "Błąd inicjowania SPI"
#~ msgid "SPI Re-initialization error"
#~ msgstr "Błąd ponownej inicjalizacji SPI"
#~ msgid "Sample rate must be positive"
#~ msgstr "Częstotliwość próbkowania musi być dodatnia"
#, c-format
#~ msgid "Sample rate too high. It must be less than %d"
#~ msgstr "Zbyt wysoka częstotliwość próbkowania. Musi być mniejsza niż %d"
#~ msgid "Scan already in progess. Stop with stop_scan."
#~ msgstr "Skanuj już w toku. Zatrzymaj za pomocą stop_scan."
#~ msgid "Selected CTS pin not valid"
#~ msgstr "Wybrany pin CTS jest nieprawidłowy"
#~ msgid "Selected RTS pin not valid"
#~ msgstr "Wybrany pin RTS jest nieprawidłowy"
#~ msgid "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
#~ msgstr "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
#~ msgid "Splitting with sub-captures"
#~ msgstr "Podział z podgrupami"
#~ msgid "Stack size must be at least 256"
#~ msgstr "Stos musi mieć co najmniej 256 bajtów"
#~ msgid "Stream missing readinto() or write() method."
#~ msgstr "Strumień nie ma metod readinto() lub write()."
#~ msgid "Supply at least one UART pin"
#~ msgstr "Podaj co najmniej jeden pin UART"
#~ msgid ""
#~ "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
#~ "Please increase stack size limits and press reset (after ejecting "
#~ "CIRCUITPY).\n"
#~ "If you didn't change the stack, then file an issue here with the contents "
#~ "of your CIRCUITPY drive:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sterta CircuitPythona jest skażona z powodu zbyt małego stosu.\n"
#~ "Proszę zwiększyć limity wielkości stosu i nazisnąć reset (po odmontowaniu "
#~ "CIRCUITPY).\n"
#~ "Jeśli wielkość stosu nie była zmieniana, proszę zgłosić błąd zawierający "
#~ "zawartość CIRCUITPY tutaj:\n"
#~ msgid ""
#~ "The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
#~ "provides\n"
#~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
#~ "CIRCUITPY).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zasilanie mikrokontrolera gwałtownie spadło. Proszę upewnić się,\n"
#~ "że zasilanie jest wystarczające dla całego obwodu in nacisnąć reset (po "
#~ "odmontowaniu CIRCUITPY).\n"
#~ msgid ""
#~ "The reset button was pressed while booting CircuitPython. Press again to "
#~ "exit safe mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Przycisk reset został wciśnięty podczas startu CircuitPythona. Wciśnij go "
#~ "ponownie aby wyjść z trybu bezpieczeństwa.\n"
#~ msgid "Tile indices must be 0 - 255"
#~ msgstr "Indeks kafelka musi być pomiędzy 0 a 255 włącznie"
#~ msgid "To exit, please reset the board without "
#~ msgstr "By wyjść, proszę zresetować płytkę bez "
#~ msgid "Too many display busses"
#~ msgstr "Zbyt wiele magistrali"
#~ msgid "UART Buffer allocation error"
#~ msgstr "Błąd alokacji bufora UART"
#~ msgid "UART write error"
#~ msgstr "Błąd zapisu UART"
#~ msgid "USB Busy"
#~ msgstr "USB Zajęte"
#~ msgid "USB Error"
#~ msgstr "Błąd USB"
#~ msgid "UUID integer value not in range 0 to 0xffff"
#~ msgstr "Wartość UUID poza zakresem 0 do 0xffff"
#~ msgid "Unsupported baudrate"
#~ msgstr "Zła szybkość transmisji"
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Zła operacja"
#~ msgid "Unsupported pull value."
#~ msgstr "Zła wartość podciągnięcia."
#~ msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments"
#~ msgstr "Funkcje Viper nie obsługują obecnie więcej niż 4 argumentów"
#~ msgid "Voice index too high"
#~ msgstr "Zbyt wysoki indeks głosu"
#~ msgid "WatchDogTimer.timeout must be greater than 0"
#~ msgstr "WatchDogTimer.timeout musi być większe od 0"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
#~ "\n"
#~ "Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project "
#~ "guides.\n"
#~ "\n"
#~ "To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Witamy w Adafruit CircuitPython %s!\n"
#~ "\n"
#~ "Aby zapoznać się z przewodnikami do projektu, odwiedź stronę learn."
#~ "adafruit.com/category/circuitpython.\n"
#~ "\n"
#~ "Aby wyświetlić listę wbudowanych modułów, wpisz `help(\"modules\")`.\n"
#~ msgid ""
#~ "You are running in safe mode which means something unanticipated "
#~ "happened.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uruchomiono w trybie bezpieczeństwa, gdyż nastąpiło coś nieoczekiwanego.\n"
#~ msgid "You requested starting safe mode by "
#~ msgstr "Zażądano trybu bezpieczeństwa przez "
#~ msgid "__init__() should return None, not '%q'"
#~ msgstr "__init__() powinno zwrócić None, a nie '%q'"
#~ msgid "abort() called"
#~ msgstr "Wywołano abort()"
#~ msgid "address %08x is not aligned to %d bytes"
#~ msgstr "adres %08x nie jest wyrównany do %d bajtów"
#~ msgid "address out of bounds"
#~ msgstr "adres poza zakresem"
#~ msgid "attributes not supported yet"
#~ msgstr "atrybuty nie są jeszcze obsługiwane"
#~ msgid "bad GATT role"
#~ msgstr "zła rola GATT"
#~ msgid "bits must be 7, 8 or 9"
#~ msgstr "bits musi być 7, 8 lub 9"
#~ msgid "bits must be 8"
#~ msgstr "bits musi być 8"
#~ msgid "buf is too small. need %d bytes"
#~ msgstr "buf zbyt mały. Wymagane %d bajtów"
#~ msgid "buffer must be a bytes-like object"
#~ msgstr "bufor mysi być typu bytes"
#~ msgid "buffers must be the same length"
#~ msgstr "bufory muszą mieć tę samą długość"
#~ msgid "buttons must be digitalio.DigitalInOut"
#~ msgstr "buttons musi być digitalio.DigitalInOut"
#~ msgid "byte code not implemented"
#~ msgstr "bajtkod niezaimplemntowany"
#~ msgid "byteorder is not an instance of ByteOrder (got a %s)"
#~ msgstr "byteorder musi być typu ByteOrder (jest %s)"
#~ msgid "bytes > 8 bits not supported"
#~ msgstr "bajty większe od 8 bitów są niewspierane"
#~ msgid "calibration value out of range +/-127"
#~ msgstr "wartość kalibracji poza zakresem +/-127"
#~ msgid "can only save bytecode"
#~ msgstr "można zapisać tylko bytecode"
#~ msgid "can't convert address to int"
#~ msgstr "nie można skonwertować adresu do int"
#~ msgid "can't do truncated division of a complex number"
#~ msgstr "nie można wykonać dzielenia całkowitego na liczbie zespolonej"
#~ msgid "can't have multiple **x"
#~ msgstr "nie można mieć wielu **x"
#~ msgid "can't have multiple *x"
#~ msgstr "nie można mieć wielu *x"
#~ msgid "can't pend throw to just-started generator"
#~ msgstr "nie można skoczyć do świeżo stworzonego generatora"
#~ msgid "cannot import name %q"
#~ msgstr "nie można zaimportować nazwy %q"
#~ msgid "cannot perform relative import"
#~ msgstr "nie można wykonać relatywnego importu"
#~ msgid "characteristics includes an object that is not a Characteristic"
#~ msgstr ""
#~ "charakterystyki zawierają obiekt, który nie jest typu Characteristic"
#~ msgid "color buffer must be a buffer or int"
#~ msgstr "bufor kolorów musi być typu buffer lub int"
#~ msgid "color should be an int"
#~ msgstr "kolor powinien być liczbą całkowitą"
#~ msgid "complex division by zero"
#~ msgstr "zespolone dzielenie przez zero"
#~ msgid "constant must be an integer"
#~ msgstr "stała musi być liczbą całkowitą"
#~ msgid "destination_length must be an int >= 0"
#~ msgstr "destination_length musi być nieujemną liczbą całkowitą"
#~ msgid "end_x should be an int"
#~ msgstr "end_x powinien być całkowity"
#~ msgid "first argument must be an iterable"
#~ msgstr "pierwszy argument musi być iterowalny"
#~ msgid "firstbit must be MSB"
#~ msgstr "firstbit musi być MSB"
#~ msgid "function does not take keyword arguments"
#~ msgstr "funkcja nie bierze argumentów nazwanych"
#~ msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36"
#~ msgstr "argument 2 do int() busi być pomiędzy 2 a 36"
#~ msgid "integer required"
#~ msgstr "wymagana liczba całkowita"
#~ msgid "interval not in range 0.0020 to 10.24"
#~ msgstr "przedział poza zakresem 0.0020 do 10.24"
#~ msgid "invalid I2C peripheral"
#~ msgstr "złe I2C"
#~ msgid "invalid SPI peripheral"
#~ msgstr "złe SPI"
#~ msgid "invalid arguments"
#~ msgstr "złe arguemnty"
#~ msgid "invalid dupterm index"
#~ msgstr "zły indeks dupterm"
#~ msgid "invalid format"
#~ msgstr "zły format"
#~ msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead"
#~ msgstr "argumenty nazwane nieobsługiwane - proszę użyć zwykłych argumentów"
#~ msgid "keywords must be strings"
#~ msgstr "słowa kluczowe muszą być łańcuchami"
#~ msgid "length argument not allowed for this type"
#~ msgstr "ten typ nie pozawala na podanie długości"
#~ msgid "long int not supported in this build"
#~ msgstr "long int jest nieobsługiwany"
#~ msgid "max_length must be > 0"
#~ msgstr "max_length musi być > 0"
#~ msgid "must specify all of sck/mosi/miso"
#~ msgstr "sck/mosi/miso muszą być podane"
#~ msgid "name must be a string"
#~ msgstr "nazwa musi być łańcuchem"
#~ msgid "name reused for argument"
#~ msgstr "nazwa użyta ponownie jako argument"
#~ msgid "no available NIC"
#~ msgstr "brak wolnego NIC"
#~ msgid "non-keyword arg after */**"
#~ msgstr "argument nienazwany po */**"
#~ msgid "non-keyword arg after keyword arg"
#~ msgstr "argument nienazwany po nazwanym"
#~ msgid "number of arguments must be 2, or 3"
#~ msgstr "liczba argumentów musi wynosić 2 lub 3"
#~ msgid "object '%s' is not a tuple or list"
#~ msgstr "obiekt '%s' nie jest krotką ani listą"
#~ msgid "object does not support item assignment"
#~ msgstr "obiekt nie obsługuje przypisania do elementów"
#~ msgid "object does not support item deletion"
#~ msgstr "obiekt nie obsługuje usuwania elementów"
#~ msgid "object is not subscriptable"
#~ msgstr "obiekt nie ma elementów"
#~ msgid "offset out of bounds"
#~ msgstr "offset poza zakresem"
#~ msgid "palette_index should be an int"
#~ msgstr "palette_index powinien być całkowity"
#~ msgid "parameter annotation must be an identifier"
#~ msgstr "anotacja parametru musi być identyfikatorem"
#~ msgid "pixel value requires too many bits"
#~ msgstr "wartość piksela wymaga zbyt wielu bitów"
#~ msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter"
#~ msgstr ""
#~ "pixel_shader musi być typu displayio.Palette lub dispalyio.ColorConverter"
#~ msgid "pop from an empty set"
#~ msgstr "pop z pustego zbioru"
#~ msgid "pop from empty list"
#~ msgstr "pop z pustej listy"
#~ msgid "popitem(): dictionary is empty"
#~ msgstr "popitem(): słownik jest pusty"
#~ msgid "queue overflow"
#~ msgstr "przepełnienie kolejki"
#~ msgid "rawbuf is not the same size as buf"
#~ msgstr "rawbuf nie jest tej samej wielkości co buf"
#~ msgid ""
#~ "sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' "
#~ "or 'B'"
#~ msgstr ""
#~ "bufor sample_source musi być bytearray lub tablicą typu 'h', 'H', 'b' lub "
#~ "'B'"
#~ msgid "schedule stack full"
#~ msgstr "stos planu pełen"
#~ msgid "services includes an object that is not a Service"
#~ msgstr "obiekt typu innego niż Service w services"
#~ msgid "single '}' encountered in format string"
#~ msgstr "pojedynczy '}' w specyfikacji formatu"
#~ msgid "slice step cannot be zero"
#~ msgstr "zerowy krok"
#~ msgid "start_x should be an int"
#~ msgstr "start_x powinien być całkowity"
#~ msgid "step must be non-zero"
#~ msgstr "step nie może być zerowe"
#~ msgid "stop must be 1 or 2"
#~ msgstr "stop musi być 1 lub 2"
#~ msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
#~ msgstr "łańcuchy nieobsługiwane; użyj bytes lub bytearray"
#~ msgid "struct: cannot index"
#~ msgstr "struct: nie można indeksować"
#~ msgid "threshold must be in the range 0-65536"
#~ msgstr "threshold musi być w zakresie 0-65536"
#~ msgid "tile index out of bounds"
#~ msgstr "indeks kafelka poza zakresem"
#~ msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
#~ msgstr "time.struct_time() wymaga 9-elementowej sekwencji"
#~ msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument"
#~ msgstr "time.struct_time() wymaga jednego argumentu"
#~ msgid "timeout >100 (units are now seconds, not msecs)"
#~ msgstr "timeout > 100 (jednostkami są sekundy)"
#~ msgid "timeout must be >= 0.0"
#~ msgstr "timeout musi być >= 0.0"
#~ msgid "too many arguments provided with the given format"
#~ msgstr "zbyt wiele argumentów podanych dla tego formatu"
#~ msgid "tuple index out of range"
#~ msgstr "indeks krotki poza zakresem"
#~ msgid "tuple/list required on RHS"
#~ msgstr "wymagana krotka/lista po prawej stronie"
#~ msgid "unindent does not match any outer indentation level"
#~ msgstr "wcięcie nie pasuje do żadnego wcześniejszego wcięcia"
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'"
#~ msgstr "zły kod formatowania '%c' dla obiektu typu '%s'"
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type 'float'"
#~ msgstr "zły kod foratowania '%c' dla obiektu typu 'float'"
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type 'str'"
#~ msgstr "zły kod formatowania '%c' dla obiektu typu 'str'"
#~ msgid "unmatched '{' in format"
#~ msgstr "niepasujące '{' for formacie"
#~ msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'"
#~ msgstr "złe typy dla %q: '%s', '%s'"
#~ msgid "value_count must be > 0"
#~ msgstr "value_count musi być > 0"
#~ msgid "vectors must have same lengths"
#~ msgstr "wektory muszą mieć identyczną długość"
#~ msgid "write_args must be a list, tuple, or None"
#~ msgstr "write_args musi być listą, krotką lub None"
#~ msgid "wrong argument type"
#~ msgstr "zły typ argumentu"
#~ msgid "wrong operand type"
#~ msgstr "zły typ operandu"
#~ msgid "x value out of bounds"
#~ msgstr "x poza zakresem"
#~ msgid "y should be an int"
#~ msgstr "y powinno być całkowite"
#~ msgid "y value out of bounds"
#~ msgstr "y poza zakresem"
#~ msgid "zero step"
#~ msgstr "zerowy krok"