circuitpython/locale/pl.po

2624 lines
75 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Adafruit CircuitPython Polish Translation
# Copyright (C) 2019
# This file is distributed under the same license as the CircuitPython package.
# Radomir Dopieralski <circuitpython@sheep.art.pl>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 16:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 18:37-0700\n"
"Last-Translator: Radomir Dopieralski <circuitpython@sheep.art.pl>\n"
"Language-Team: pl\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: main.c
msgid ""
"\n"
"Code done running. Waiting for reload.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kod wykonany. Oczekiwanie na przeładowanie.\n"
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\""
msgstr " Plik \"%q\""
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\", line %d"
msgstr " Plik \"%q\", linia %d"
#: main.c
msgid " output:\n"
msgstr " wyjście:\n"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "%%c requires int or char"
msgstr "%%c wymaga int lub char"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q in use"
msgstr "%q w użyciu"
#: py/obj.c
msgid "%q index out of range"
msgstr "%q poza zakresem"
#: py/obj.c
msgid "%q indices must be integers, not %s"
msgstr "%q indeks musi być liczbą całkowitą, a nie %s"
#: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c
#: shared-bindings/displayio/Group.c shared-bindings/displayio/Shape.c
msgid "%q must be >= 1"
msgstr "%q musi być >= 1"
#: shared-bindings/fontio/BuiltinFont.c
msgid "%q should be an int"
msgstr "%q powinno być typu int"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "%q() bierze %d argumentów pozycyjnych, lecz podano %d"
#: py/argcheck.c
msgid "'%q' argument required"
msgstr "'%q' wymaga argumentu"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a label"
msgstr "'%s' oczekuje etykiety"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a register"
msgstr "'%s' oczekuje rejestru"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a special register"
msgstr "'%s' oczekuje rejestru specjalnego"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an FPU register"
msgstr "'%s' oczekuje rejestru FPU"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]"
msgstr "'%s' oczekuje adresu w postaci [a, b]"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an integer"
msgstr "'%s' oczekuje liczby całkowitej"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects at most r%d"
msgstr "'%s' oczekuje co najwyżej r%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}"
msgstr "'%s' oczekuje {r0, r1, ...}"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d"
msgstr "'%s' liczba %d nie mieści się w zakresie %d..%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x"
msgstr "'%s' liczba 0x%x nie pasuje do maski 0x%x"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object does not support item assignment"
msgstr "'%s' obiekt nie pozwala na przypisanie do elementów"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object does not support item deletion"
msgstr "'%s' obiekt nie pozwala na usuwanie elementów"
#: py/runtime.c
msgid "'%s' object has no attribute '%q'"
msgstr "'%s' obiekt nie ma atrybutu '%q'"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "'%s' object is not an iterator"
msgstr "'%s' obiekt nie jest iteratorem"
#: py/objtype.c py/runtime.c
#, c-format
msgid "'%s' object is not callable"
msgstr "'%s' nie można wywoływać obiektu"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "'%s' object is not iterable"
msgstr "'%s' nie można iterować po obiekcie"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object is not subscriptable"
msgstr "'%s' nie można indeksować obiektu"
#: py/objstr.c
msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier"
msgstr "wyrównanie '=' niedozwolone w specyfikacji formatu"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr "typy formatowanie 'S' oraz 'O' nie są wspierane"
#: py/compile.c
msgid "'align' requires 1 argument"
msgstr "'align' wymaga 1 argumentu"
#: py/compile.c
msgid "'await' outside function"
msgstr "'await' poza funkcją"
#: py/compile.c
msgid "'break' outside loop"
msgstr "'break' poza pętlą"
#: py/compile.c
msgid "'continue' outside loop"
msgstr "'continue' poza pętlą"
#: py/compile.c
msgid "'data' requires at least 2 arguments"
msgstr "'data' wymaga co najmniej 2 argumentów"
#: py/compile.c
msgid "'data' requires integer arguments"
msgstr "'data' wymaga całkowitych argumentów"
#: py/compile.c
msgid "'label' requires 1 argument"
msgstr "'label' wymaga 1 argumentu"
#: py/compile.c
msgid "'return' outside function"
msgstr "'return' poza funkcją"
#: py/compile.c
msgid "'yield' outside function"
msgstr "'yield' poza funkcją"
#: py/compile.c
msgid "*x must be assignment target"
msgstr "*x musi być obiektem przypisania"
#: py/obj.c
msgid ", in %q\n"
msgstr ", w %q\n"
#: py/objcomplex.c
msgid "0.0 to a complex power"
msgstr "0.0 do potęgi zespolonej"
#: py/modbuiltins.c
msgid "3-arg pow() not supported"
msgstr "3-argumentowy pow() jest niewspierany"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "A hardware interrupt channel is already in use"
msgstr "Kanał przerwań sprzętowych jest już w użyciu"
#: shared-bindings/bleio/Address.c
#, c-format
msgid "Address is not %d bytes long or is in wrong format"
msgstr "Adres nie ma długości %d bajtów lub jest w złym formacie"
#: shared-bindings/bleio/Address.c
#, c-format
msgid "Address must be %d bytes long"
msgstr "Adres musi mieć %d bajtów"
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Wszystkie peryferia I2C są w użyciu"
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Wszystkie peryferia SPI są w użyciu"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "All UART peripherals are in use"
msgstr "Wszystkie peryferia UART są w użyciu"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "All event channels in use"
msgstr "Wszystkie kanały zdarzeń są w użyciu"
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "All sync event channels in use"
msgstr "Wszystkie kanały zdarzeń synchronizacji są w użyciu"
#: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c
msgid "All timers for this pin are in use"
msgstr "Wszystkie "
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseOut.c shared-bindings/pulseio/PWMOut.c
#: shared-module/_pew/PewPew.c
msgid "All timers in use"
msgstr "Wszystkie timery są w użyciu"
#: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "AnalogOut functionality not supported"
msgstr "AnalogOut nie jest wspierane"
#: shared-bindings/analogio/AnalogOut.c
msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536."
msgstr "AnalogOut ma tylko 16 bitów. Wartość musi być mniejsza od 65536."
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "AnalogOut not supported on given pin"
msgstr "AnalogOut niewspierany na tej nóżce"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
msgid "Another send is already active"
msgstr "Wysyłanie jest już w toku"
#: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c
msgid "Array must contain halfwords (type 'H')"
msgstr "Tablica musi zawierać pół-słowa (typ 'H')"
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Array values should be single bytes."
msgstr "Wartości tablicy powinny być pojedynczymi bajtami"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running.\n"
msgstr "Próba alokacji pamięci na stercie gdy maszyna wirtualna nie działa.\n"
#: main.c
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Samo-przeładowywanie jest wyłączone.\n"
#: main.c
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
msgstr ""
"Samo-przeładowywanie jest włączone. Po prostu zapisz pliki przez USBaby je "
"uruchomić, albo wejdź w konsolę aby je wyłączyć.\n"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Bit clock and word select must share a clock unit"
msgstr "Zegar bitowy i wybór słowa muszą współdzielić jednostkę zegara"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Bit depth must be multiple of 8."
msgstr "Głębia bitowa musi być wielokrotnością 8."
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "Both pins must support hardware interrupts"
msgstr "Obie nóżki muszą wspierać przerwania sprzętowe"
#: shared-bindings/supervisor/__init__.c
msgid "Brightness must be between 0 and 255"
msgstr "Jasność musi być pomiędzy 0 a 255"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
msgid "Brightness not adjustable"
msgstr "Jasność nie jest regulowana"
#: shared-module/usb_hid/Device.c
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Zła wielkość bufora. Powinno być %d bajtów."
#: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/busio/I2C.c
msgid "Buffer must be at least length 1"
msgstr "Bufor musi mieć długość co najmniej 1"
#: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#, c-format
msgid "Bus pin %d is already in use"
msgstr "Nóżka magistrali %d jest już w użyciu"
#: shared-bindings/bleio/UUID.c
msgid "Byte buffer must be 16 bytes."
msgstr "Bufor bajtów musi mieć 16 bajtów."
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Bytes must be between 0 and 255."
msgstr "Bytes musi być między 0 a 255."
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
#, c-format
msgid "Can not use dotstar with %s"
msgstr "Nie można używać dotstar z %s"
#: shared-bindings/bleio/Device.c
msgid "Can't add services in Central mode"
msgstr "Nie można dodawać serwisów w trybie Central"
#: shared-bindings/bleio/Device.c
msgid "Can't advertise in Central mode"
msgstr "Nie można rozgłaszać w trybie Central"
#: shared-bindings/bleio/Device.c
msgid "Can't change the name in Central mode"
msgstr "Nie można zmienić nazwy w trybie Central"
#: shared-bindings/bleio/Device.c
msgid "Can't connect in Peripheral mode"
msgstr "Nie można się łączyć w trybie Peripheral"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Cannot delete values"
msgstr "Nie można usunąć wartości"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "Nie można sprawdzić podciągnięcia w trybie wyjścia"
#: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Cannot get temperature"
msgstr "Nie można odczytać temperatury"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Cannot output both channels on the same pin"
msgstr "Nie można mieć obu kanałów na tej samej nóżce"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr "Nie można czytać bez nóżki MISO"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Cannot record to a file"
msgstr "Nie można nagrać do pliku"
#: shared-module/storage/__init__.c
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "Nie można przemontować '/' gdy USB jest aktywne."
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c
msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present."
msgstr "Nie można zrestartować do bootloader, bo nie ma bootloadera."
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Nie można ustawić wartości w trybie wejścia"
#: py/objslice.c
msgid "Cannot subclass slice"
msgstr "Nie można dziedziczyć ze slice"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr "Nie można przesyłać bez nóżek MOSI i MISO."
#: extmod/moductypes.c
msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar"
msgstr "Wielkość skalara jest niejednoznaczna"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr "Nie można pisać bez nóżki MOSI."
#: shared-bindings/bleio/Service.c
msgid "Characteristic UUID doesn't match Service UUID"
msgstr "UUID charakterystyki nie pasuje do UUID serwisu"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Service.c
msgid "Characteristic already in use by another Service."
msgstr "Charakterystyka już w użycie w innym serwisie"
#: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "CharacteristicBuffer writing not provided"
msgstr "Pisanie do CharacteristicBuffer niewspierane"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Clock pin init failed."
msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja nóżki zegara"
#: shared-module/bitbangio/I2C.c
msgid "Clock stretch too long"
msgstr "Rozciągnięcie zegara zbyt duże"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Clock unit in use"
msgstr "Jednostka zegara w użyciu"
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "Column entry must be digitalio.DigitalInOut"
msgstr "Kolumny muszą być typu digitalio.DigitalInOut"
#: shared-bindings/displayio/FourWire.c shared-bindings/displayio/ParallelBus.c
msgid "Command must be an int between 0 and 255"
msgstr "Komenda musi być liczbą całkowitą pomiędzy 0 a 255"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c
#, c-format
msgid "Could not decode ble_uuid, err 0x%04x"
msgstr "Nie można zdekodować ble_uuid, błąd 0x%04x"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
msgid "Could not initialize UART"
msgstr "Inicjalizacja UART nie powiodła się"
#: shared-module/audioio/Mixer.c shared-module/audioio/WaveFile.c
msgid "Couldn't allocate first buffer"
msgstr "Nie udała się alokacja pierwszego bufora"
#: shared-module/audioio/Mixer.c shared-module/audioio/WaveFile.c
msgid "Couldn't allocate second buffer"
msgstr "Nie udała się alokacja drugiego bufora"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Crash into the HardFault_Handler.\n"
msgstr "Katastrofa w HardFault_Handler.\n"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "DAC already in use"
msgstr "DAC jest już w użyciu"
#: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c
msgid "Data 0 pin must be byte aligned"
msgstr "Nóżka data 0 musi być wyrównana do bajtu"
#: shared-module/audioio/WaveFile.c
msgid "Data chunk must follow fmt chunk"
msgstr "Fragment danych musi następować po fragmencie fmt"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c
msgid "Data too large for advertisement packet"
msgstr "Zbyt dużo danych pakietu rozgłoszeniowego"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Data too large for the advertisement packet"
msgstr "Zbyt dużo danych dla pakietu rozgłoszeniowego"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Destination capacity is smaller than destination_length."
msgstr "Pojemność celu mniejsza od destination_length."
#: shared-bindings/displayio/Display.c
msgid "Display rotation must be in 90 degree increments"
msgstr "Orientacja wyświetlacza musi być wielokrotnością 90 stopni"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Drive mode not used when direction is input."
msgstr "Tryb sterowania nie jest używany w trybie wejścia."
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "EXTINT channel already in use"
msgstr "Kanał EXTINT jest już w użyciu"
#: extmod/modure.c
msgid "Error in regex"
msgstr "Błąd w regex"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
#: shared-bindings/neopixel_write/__init__.c shared-bindings/pulseio/PulseOut.c
#: shared-bindings/terminalio/Terminal.c
msgid "Expected a %q"
msgstr "Oczekiwano %q"
#: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "Expected a Characteristic"
msgstr "Oczekiwano charakterystyki"
#: shared-bindings/bleio/Characteristic.c shared-bindings/bleio/Descriptor.c
#: shared-bindings/bleio/Service.c
msgid "Expected a UUID"
msgstr "Oczekiwano UUID"
#: shared-module/_pixelbuf/PixelBuf.c
#, c-format
msgid "Expected tuple of length %d, got %d"
msgstr "Oczekiwano krotkę długości %d, otrzymano %d"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to acquire mutex"
msgstr "Nie udało się uzyskać blokady"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się uzyskać blokady, błąd 0x$04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Service.c
#, c-format
msgid "Failed to add characteristic, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się dodać charakterystyki, błąd 0x$04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to add service"
msgstr "Nie udało się dodać serwisu"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c
#, c-format
msgid "Failed to add service, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się dodać serwisu, błąd 0x%04x"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "Failed to allocate RX buffer"
msgstr "Nie udała się alokacja bufora RX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#, c-format
msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes"
msgstr "Nie udała się alokacja %d bajtów na bufor RX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c
msgid "Failed to change softdevice state"
msgstr "Nie udało się zmienić stanu softdevice"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to connect:"
msgstr "Nie udało się połączenie:"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to continue scanning"
msgstr "Nie udała się kontynuacja skanowania"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Scanner.c
#, c-format
msgid "Failed to continue scanning, err 0x%04x"
msgstr "Nie udała się kontynuacja skanowania, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to create mutex"
msgstr "Nie udało się stworzyć blokady"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to discover services"
msgstr "Nie udało się odkryć serwisów"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c
msgid "Failed to get local address"
msgstr "Nie udało się uzyskać lokalnego adresu"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c
msgid "Failed to get softdevice state"
msgstr "Nie udało się odczytać stanu softdevice"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c
#, c-format
msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się powiadomić o wartości atrybutu, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c
#, c-format
msgid "Failed to read CCCD value, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się odczytać CCCD, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c
#, c-format
msgid "Failed to read attribute value, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się odczytać wartości atrybutu, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c
#, c-format
msgid "Failed to read gatts value, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się odczytać gatts, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c
#, c-format
msgid "Failed to register Vendor-Specific UUID, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się zarejestrować UUID dostawcy, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to release mutex"
msgstr "Nie udało się zwolnić blokady"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się zwolnić blokady, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to start advertising"
msgstr "Nie udało się rozpocząć rozgłaszania"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c
#, c-format
msgid "Failed to start advertising, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się rozpocząć rozgłaszania, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to start scanning"
msgstr "Nie udało się rozpocząć skanowania"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Scanner.c
#, c-format
msgid "Failed to start scanning, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się rozpocząć skanowania, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to stop advertising"
msgstr "Nie udało się zatrzymać rozgłaszania"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c
#, c-format
msgid "Failed to stop advertising, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się zatrzymać rozgłaszania, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c
#, c-format
msgid "Failed to write attribute value, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się zapisać atrybutu, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c
#, c-format
msgid "Failed to write gatts value, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się zapisać gatts, błąd 0x%04x"
#: py/moduerrno.c
msgid "File exists"
msgstr "Plik istnieje"
#: ports/nrf/supervisor/internal_flash.c
msgid "Flash erase failed"
msgstr "Nie udało się skasować pamięci flash"
#: ports/nrf/supervisor/internal_flash.c
#, c-format
msgid "Flash erase failed to start, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się rozpocząć kasowania pamięci flash, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/supervisor/internal_flash.c
msgid "Flash write failed"
msgstr "Zapis do pamięci flash nie powiódł się"
#: ports/nrf/supervisor/internal_flash.c
#, c-format
msgid "Flash write failed to start, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się rozpocząć zapisu do pamięci flash, błąd 0x%04x"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
msgid "Frequency captured is above capability. Capture Paused."
msgstr "Uzyskana częstotliwość jest poza możliwościami. Spauzowano."
#: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/bitbangio/SPI.c
#: shared-bindings/busio/I2C.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Function requires lock"
msgstr "Funkcja wymaga blokady"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Group full"
msgstr "Grupa pełna"
#: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c
msgid "I/O operation on closed file"
msgstr "Operacja I/O na zamkniętym pliku"
#: extmod/machine_i2c.c
msgid "I2C operation not supported"
msgstr "Operacja I2C nie obsługiwana"
#: py/persistentcode.c
msgid ""
"Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru.it/"
"mpy-update for more info."
msgstr ""
"Niekompatybilny plik .mpy. Proszę odświeżyć wszystkie pliki .mpy. Więcej "
"informacji na http://adafrui.it/mpy-update."
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "Incorrect buffer size"
msgstr "Niewłaściwa wielkość bufora"
#: py/moduerrno.c
msgid "Input/output error"
msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
msgid "Invalid BMP file"
msgstr "Niepoprawny plik BMP"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PWMOut.c shared-bindings/pulseio/PWMOut.c
msgid "Invalid PWM frequency"
msgstr "Niewłaściwa częstotliwość PWM"
#: py/moduerrno.c
msgid "Invalid argument"
msgstr "Niepoprawny argument"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Invalid bit clock pin"
msgstr "Niewłaściwa nóżka zegara bitowego"
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Invalid bits per value"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "Invalid buffer size"
msgstr "Niewłaściwa wielkość bufora"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
msgid "Invalid capture period. Valid range: 1 - 500"
msgstr "Niewłaściwy okres. Poprawny zakres to: 1 - 500"
#: shared-bindings/audioio/Mixer.c
msgid "Invalid channel count"
msgstr "Niewłaściwa liczba kanałów"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Invalid clock pin"
msgstr "Niewłaściwa nóżka zegara"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Invalid data pin"
msgstr "Niewłaściwa nóżka danych"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Invalid direction."
msgstr "Niewłaściwy tryb"
#: shared-module/audioio/WaveFile.c
msgid "Invalid file"
msgstr "Niewłaściwy plik"
#: shared-module/audioio/WaveFile.c
msgid "Invalid format chunk size"
msgstr "Niewłaściwa wielkość fragmentu formatu"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Invalid number of bits"
msgstr "Niewłaściwa liczba bitów"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Invalid phase"
msgstr "Niewłaściwa faza"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c
#: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c
msgid "Invalid pin"
msgstr "Niewłaściwa nóżka"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Invalid pin for left channel"
msgstr "Niewłaściwa nóżka dla lewego kanału"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Invalid pin for right channel"
msgstr "Niewłaściwa nóżka dla prawego kanału"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
msgid "Invalid pins"
msgstr "Niewłaściwe nóżki"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Invalid polarity"
msgstr "Nie właściwa polaryzacja"
#: shared-bindings/microcontroller/__init__.c
msgid "Invalid run mode."
msgstr "Niewłaściwy tryb uruchomienia"
#: shared-bindings/audioio/Mixer.c
msgid "Invalid voice count"
msgstr "Niewłaściwa liczba głosów"
#: shared-module/audioio/WaveFile.c
msgid "Invalid wave file"
msgstr "Błędny plik wave"
#: py/compile.c
msgid "LHS of keyword arg must be an id"
msgstr "Lewa strona argumentu musi być identyfikatorem"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass."
msgstr "Layer musi dziedziczyć z Group albo TileGrid"
#: py/objslice.c
msgid "Length must be an int"
msgstr "Długość musi być całkowita"
#: py/objslice.c
msgid "Length must be non-negative"
msgstr "Długość musi być nieujemna"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
"Please file an issue at https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
" with the contents of your CIRCUITPY drive and this message:\n"
msgstr ""
"Ojej, wygląda na to, że CircuitPython natrafił na poważny problem!\n"
"Prosimy o zgłoszenie błędu pod adresem https://github.com/adafruit/"
"circuitpython/issues\n"
" z zawartością dysku CIRCUITPY oraz tym komunikatem:\n"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "MISO pin init failed."
msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja nóżki MISO."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja nóżki MOSI"
#: shared-module/displayio/Shape.c
#, c-format
msgid "Maximum x value when mirrored is %d"
msgstr "Największa możliwa wartość x przy odwróceniu to %d"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption.\n"
msgstr ""
"Skok NLR MicroPythona nie powiódł się. Prawdopodobne uszkodzenie pamięci.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "MicroPython fatal error.\n"
msgstr "Krytyczny błąd MicroPythona.\n"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0"
msgstr "Opóźnienie włączenia mikrofonu musi być w zakresie od 0.0 do 1.0"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
msgid "Must be a Group subclass."
msgstr "Musi dziedziczyć z Group."
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "No DAC on chip"
msgstr "Brak DAC"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "No DMA channel found"
msgstr "Nie znaleziono kanału DMA"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "No RX pin"
msgstr "Brak nóżki RX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "No TX pin"
msgstr "Brak nóżki TX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
msgid "No available clocks"
msgstr "Brak dostępnych zegarów"
#: shared-bindings/board/__init__.c
msgid "No default %q bus"
msgstr "Nie ma domyślnej magistrali %q"
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Brak wolnych GLCK"
#: shared-bindings/os/__init__.c
msgid "No hardware random available"
msgstr "Brak sprzętowego generatora liczb losowych"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "No hardware support on pin"
msgstr "Brak sprzętowej obsługi na nóżce"
#: py/moduerrno.c
msgid "No space left on device"
msgstr "Brak miejsca na urządzeniu"
#: py/moduerrno.c
msgid "No such file/directory"
msgstr "Nie ma takiego pliku/katalogu"
#: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podłączono"
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c shared-bindings/audioio/AudioOut.c
msgid "Not playing"
msgstr "Nic nie jest odtwarzane"
#: shared-bindings/util.c
msgid ""
"Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object."
msgstr "Obiekt został zwolnione i nie można go już używać. Utwórz nowy obiekt."
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "Odd parity is not supported"
msgstr "Nieparzysta parzystość nie jest wspierana"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Only 8 or 16 bit mono with "
msgstr "Tylko 8 lub 16 bitów mono z "
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only Windows format, uncompressed BMP supported: given header size is %d"
msgstr ""
"Wspierane są tylko nieskompresowane pliki BMP Windowsa: wielkość nagłówka %d"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only monochrome, indexed 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: %d bpp "
"given"
msgstr ""
"Wspierane są tylko pliki BMP czarno-białe, indeksowane 8bpp i 16bpp: %d bpp "
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "Only slices with step=1 (aka None) are supported"
msgstr "Wspierane są tylko fragmenty z step=1 (albo None)"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Oversample must be multiple of 8."
msgstr "Nadpróbkowanie musi być wielokrotnością 8."
#: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c
msgid ""
"PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)"
msgstr "duty_cycle musi być pomiędzy 0 a 65535 włącznie (rozdzielczość 16 bit)"
#: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c
msgid ""
"PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction."
msgstr "Nie można zmienić częstotliwości PWM gdy variable_frequency=False."
#: py/moduerrno.c
msgid "Permission denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogIn.c
#: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "Pin does not have ADC capabilities"
msgstr "Nóżka nie obsługuje ADC"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "Pixel beyond bounds of buffer"
msgstr "Piksel poza granicami bufora"
#: py/builtinhelp.c
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Oraz moduły w systemie plików\n"
#: main.c
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr ""
"Naciśnij dowolny klawisz aby uruchomić konsolę. Naciśnij CTRL-D aby "
"przeładować."
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Pull not used when direction is output."
msgstr "Podciągnięcie nieużywane w trybie wyjścia."
#: ports/nrf/common-hal/rtc/RTC.c
msgid "RTC calibration is not supported on this board"
msgstr "Ta płytka nie obsługuje kalibracji RTC"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "RTC is not supported on this board"
msgstr "Ta płytka nie obsługuje RTC"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "Range out of bounds"
msgstr "Zakres poza granicami"
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Read-only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: extmod/vfs_fat.c py/moduerrno.c
msgid "Read-only filesystem"
msgstr "System plików tylko do odczytu"
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Read-only object"
msgstr "Obiekt tylko do odczytu"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Right channel unsupported"
msgstr "Prawy kanał nie jest wspierany"
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "Row entry must be digitalio.DigitalInOut"
msgstr "Rzędy muszą być digitalio.DigitalInOut"
#: main.c
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr "Uruchomiony tryb bezpieczeństwa! Samoprzeładowanie wyłączone.\n"
#: main.c
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Uruchomiony tryb bezpieczeństwa! Zapisany kod nie jest uruchamiany.\n"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c
msgid "SDA or SCL needs a pull up"
msgstr "SDA lub SCL wymagają podciągnięcia"
#: shared-bindings/audioio/Mixer.c
msgid "Sample rate must be positive"
msgstr "Częstotliwość próbkowania musi być dodatnia"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#, c-format
msgid "Sample rate too high. It must be less than %d"
msgstr "Zbyt wysoka częstotliwość próbkowania. Musi być mniejsza niż %d"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Serializer in use"
msgstr "Serializator w użyciu"
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Slice and value different lengths."
msgstr "Fragment i wartość są różnych długości."
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/displayio/Group.c
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Slices not supported"
msgstr "Fragmenty nieobsługiwane"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c
#, c-format
msgid "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
msgstr "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
#: extmod/modure.c
msgid "Splitting with sub-captures"
msgstr "Dzielenie z podgrupami"
#: shared-bindings/supervisor/__init__.c
msgid "Stack size must be at least 256"
msgstr "Stos musi mieć co najmniej 256 bajtów"
#: shared-bindings/multiterminal/__init__.c
msgid "Stream missing readinto() or write() method."
msgstr "Strumień nie ma metod readinto() lub write()."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
"Please increase stack size limits and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
"If you didn't change the stack, then file an issue here with the contents of "
"your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr ""
"Sterta CircuitPythona jest skażona z powodu zbyt małego stosu.\n"
"Proszę zwiększyć limity wielkości stosu i nazisnąć reset (po odmontowaniu "
"CIRCUITPY).\n"
"Jeśli wielkość stosu nie była zmieniana, proszę zgłosić błąd zawierający "
"zawartość CIRCUITPY tutaj:\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
msgstr ""
"Zasilanie mikrokontrolera gwałtownie spadło. Proszę upewnić się,\n"
"że zasilanie jest wystarczające dla całego obwodu in nacisnąć reset (po "
"odmontowaniu CIRCUITPY).\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"The reset button was pressed while booting CircuitPython. Press again to "
"exit safe mode.\n"
msgstr ""
"Przycisk reset został wciśnięty podczas startu CircuitPythona.Wciśnij go "
"ponownie aby wyjść z trybu bezpieczeństwa.\n"
#: shared-module/audioio/Mixer.c
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
msgstr "Wartość bits_per_sample tej próbki nie pasuje do miksera"
#: shared-module/audioio/Mixer.c
msgid "The sample's channel count does not match the mixer's"
msgstr "Liczba kanałów tej próbki nie pasuje do miksera "
#: shared-module/audioio/Mixer.c
msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's"
msgstr "Sample rate próbki nie pasuje do miksera"
#: shared-module/audioio/Mixer.c
msgid "The sample's signedness does not match the mixer's"
msgstr "Znak próbki nie pasuje do miksera"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile height must exactly divide bitmap height"
msgstr "Wysyokość bitmapy musi być wielokrotnością wysokości kafelka"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile indices must be 0 - 255"
msgstr "Indeks kafelka musi być pomiędzy 0 a 255 włącznie"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile width must exactly divide bitmap width"
msgstr "Szerokość bitmapy musi być wielokrotnością szerokości kafelka"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr "Aby wyjść, proszę zresetować płytkę bez "
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample."
msgstr "Zbyt wiele kanałów w próbce."
#: shared-bindings/displayio/FourWire.c shared-bindings/displayio/ParallelBus.c
msgid "Too many display busses"
msgstr "Zbyt wiele magistrali wyświetlaczy"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
msgid "Too many displays"
msgstr "Zbyt wiele wyświetlaczy"
#: py/obj.c
msgid "Traceback (most recent call last):\n"
msgstr "Ślad wyjątku (najnowsze wywołanie na końcu):\n"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "Tuple or struct_time argument required"
msgstr "Wymagana krotka lub struct_time"
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB Busy"
msgstr "USB Zajęte"
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB Error"
msgstr "Błąd USB"
#: shared-bindings/bleio/UUID.c
msgid "UUID integer value not in range 0 to 0xffff"
msgstr "Wartość UUID poza zakresem 0 do 0xffff"
#: shared-bindings/bleio/UUID.c
msgid "UUID string not 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
msgstr "UUID nie pasuje do `xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
#: shared-bindings/bleio/UUID.c
msgid "UUID value is not str, int or byte buffer"
msgstr "UUID nie jest typu str, int lub bytes"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion"
msgstr "Nie udała się alokacja buforów do konwersji ze znakiem"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Unable to find free GCLK"
msgstr "Nie znaleziono wolnego GCLK"
#: py/parse.c
msgid "Unable to init parser"
msgstr "Błąd inicjalizacji parsera"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
msgid "Unable to read color palette data"
msgstr "Nie można odczytać danych palety"
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Unable to write to nvm."
msgstr "Błąd zapisu do NVM."
#: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Nieoczekiwany typ nrfx uuid."
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
#, c-format
msgid "Unmatched number of items on RHS (expected %d, got %d)."
msgstr ""
"Niepasująca liczba obiektów po prawej stronie (oczekiwano %d, jest %d)."
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c
msgid "Unsupported baudrate"
msgstr "Niewspierana szybkość transmisji"
#: shared-module/displayio/Display.c
msgid "Unsupported display bus type"
msgstr "Niewspierany typ magistrali wyświetlaczy"
#: shared-module/audioio/WaveFile.c
msgid "Unsupported format"
msgstr "Niewspierany format"
#: py/moduerrno.c
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Niewspierana operacja"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Unsupported pull value."
msgstr "Niewspierana wartość podciągnięcia."
#: py/emitnative.c
msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments"
msgstr "Funkcje Viper nie obsługują obecnie więcej niż 4 argumentów"
#: shared-module/audioio/Mixer.c
msgid "Voice index too high"
msgstr "Zbyt wysoki indeks głosu"
#: main.c
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: Nazwa pliku ma dwa rozszerzenia\n"
#: py/builtinhelp.c
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
"Witamy w CircuitPythonie Adafruita %s!\n"
"Podręczniki dostępne na learn.adafruit.com/category/circuitpyhon.\n"
"Aby wyświetlić wbudowane moduły, wpisz `help(\"modules\")`.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"You are running in safe mode which means something unanticipated happened.\n"
msgstr ""
"Uruchomiono w trybie bezpieczeństwa, co oznacza, że nastąpiło coś "
"nieoczekiwanego.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr "Zażądano trybu bezpieczeństwa przez "
#: py/objtype.c
msgid "__init__() should return None"
msgstr "__init__() powinien zwracać None"
#: py/objtype.c
#, c-format
msgid "__init__() should return None, not '%s'"
msgstr "__init__() powinien zwracać None, nie '%s'"
#: py/objobject.c
msgid "__new__ arg must be a user-type"
msgstr "Argument __new__ musi być typu użytkownika"
#: extmod/modubinascii.c extmod/moduhashlib.c
msgid "a bytes-like object is required"
msgstr "wymagany obiekt typu bytes"
#: lib/embed/abort_.c
msgid "abort() called"
msgstr "Wywołano abort()"
#: extmod/machine_mem.c
#, c-format
msgid "address %08x is not aligned to %d bytes"
msgstr "adres %08x nie jest wyrównany do %d bajtów"
#: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c
msgid "address out of bounds"
msgstr "adres poza zakresem"
#: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c
msgid "addresses is empty"
msgstr "adres jest pusty"
#: py/modbuiltins.c
msgid "arg is an empty sequence"
msgstr "arg jest puste"
#: py/runtime.c
msgid "argument has wrong type"
msgstr "argument ma zły typ"
#: py/argcheck.c
msgid "argument num/types mismatch"
msgstr "niezgodna liczba lub typ argumentów"
#: py/runtime.c
msgid "argument should be a '%q' not a '%q'"
msgstr "argument powinien być '%q' a nie '%q'"
#: py/objarray.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "array/bytes required on right side"
msgstr "tablica/bytes wymagane po prawej stronie"
#: py/objstr.c
msgid "attributes not supported yet"
msgstr "atrybuty nie są jeszcze obsługiwane"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c
msgid "bad GATT role"
msgstr "zła rola GATT"
#: py/builtinevex.c
msgid "bad compile mode"
msgstr "zły tryb kompilacji"
#: py/objstr.c
msgid "bad conversion specifier"
msgstr "zły specyfikator konwersji"
#: py/objstr.c
msgid "bad format string"
msgstr "zła specyfikacja formatu"
#: py/binary.c
msgid "bad typecode"
msgstr "zły typecode"
#: py/emitnative.c
msgid "binary op %q not implemented"
msgstr "dwuargumentowy operator %q niezaimplementowany"
#: shared-bindings/busio/UART.c
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
msgstr "buts musi być 7, 8 lub 9"
#: extmod/machine_spi.c
msgid "bits must be 8"
msgstr "bits musi być 8"
#: shared-bindings/audioio/Mixer.c
msgid "bits_per_sample must be 8 or 16"
msgstr "bits_per_sample musi być 8 lub 16"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "branch not in range"
msgstr "skok poza zakres"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
#, c-format
msgid "buf is too small. need %d bytes"
msgstr "buf zbyt mały. Wymagane %d bajtów"
#: shared-bindings/audioio/RawSample.c
msgid "buffer must be a bytes-like object"
msgstr "bufor mysi być typu bytes"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer size must match format"
msgstr "wielkość bufora musi pasować do formatu"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "buffer slices must be of equal length"
msgstr "fragmenty bufora muszą mieć tę samą długość"
#: py/modstruct.c shared-bindings/struct/__init__.c
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer too small"
msgstr "zbyt mały bufor"
#: extmod/machine_spi.c
msgid "buffers must be the same length"
msgstr "bufory muszą mieć tę samą dłygość"
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "buttons must be digitalio.DigitalInOut"
msgstr "buttons musi być digitalio.DigitalInOut"
#: py/vm.c
msgid "byte code not implemented"
msgstr "bajtkod niezaimplemntowany"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
#, c-format
msgid "byteorder is not an instance of ByteOrder (got a %s)"
msgstr "byteorder musi być typu ByteOrder (jest %s)"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
msgid "bytes > 8 bits not supported"
msgstr "bajty większe od 8 bitów są niewspierane"
#: py/objstr.c
msgid "bytes value out of range"
msgstr "wartość bytes poza zakresem"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
msgid "calibration is out of range"
msgstr "kalibracja poza zakresem"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
msgid "calibration is read only"
msgstr "kalibracja tylko do odczytu"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rtc/RTC.c
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr "wartość kalibracji poza zakresem +/-127"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly"
msgstr "asembler Thumb może przyjąć do 4 parameterów"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly"
msgstr "asembler Xtensa może przyjąć do 4 parameterów"
#: py/persistentcode.c
msgid "can only save bytecode"
msgstr "można zapisać tylko bytecode"
#: py/objtype.c
msgid "can't add special method to already-subclassed class"
msgstr "nie można dodać specjalnej metody do podklasy"
#: py/compile.c
msgid "can't assign to expression"
msgstr "nie można przypisać do wyrażenia"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to complex"
msgstr "nie można skonwertować %s do liczby zespolonej"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to float"
msgstr "nie można skonwertować %s do liczby zmiennoprzecinkowej"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to int"
msgstr "nie można skonwertować %s do liczby całkowitej"
#: py/objstr.c
msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly"
msgstr "nie można automatycznie skonwertować '%q' do '%q'"
#: py/objint.c
msgid "can't convert NaN to int"
msgstr "nie można skonwertować NaN do liczby całkowitej"
#: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c
msgid "can't convert address to int"
msgstr "nie można skonwertować adresu do liczby całkowitej"
#: py/objint.c
msgid "can't convert inf to int"
msgstr "nie można skonwertować inf do liczby całkowitej"
#: py/obj.c
msgid "can't convert to complex"
msgstr "nie można skonwertować do liczby zespolonej"
#: py/obj.c
msgid "can't convert to float"
msgstr "nie można skonwertować do liczby zmiennoprzecinkowej"
#: py/obj.c
msgid "can't convert to int"
msgstr "nie można skonwertować do liczby całkowitej"
#: py/objstr.c
msgid "can't convert to str implicitly"
msgstr "nie można automatycznie skonwertować do łańcucha"
#: py/compile.c
msgid "can't declare nonlocal in outer code"
msgstr "nie można deklarować nonlocal na poziomie modułu"
#: py/compile.c
msgid "can't delete expression"
msgstr "nie można usunąć wyrażenia"
#: py/emitnative.c
msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'"
msgstr "nie można użyć operatora pomiędzy '%q' a '%q'"
#: py/objcomplex.c
msgid "can't do truncated division of a complex number"
msgstr "nie można wykonać dzielenia całkowitego na liczbie zespolonej"
#: py/compile.c
msgid "can't have multiple **x"
msgstr "nie można mieć wielu **x"
#: py/compile.c
msgid "can't have multiple *x"
msgstr "nie można mieć wielu *x"
#: py/emitnative.c
msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'"
msgstr "nie można automatyczne skonwertować '%q' do 'bool'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't load from '%q'"
msgstr "nie można ładować z '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't load with '%q' index"
msgstr "nie można ładować z indeksem '%q'"
#: py/objgenerator.c
msgid "can't pend throw to just-started generator"
msgstr "nie można skoczyć do świeżo stworzonego generatora"
#: py/objgenerator.c
msgid "can't send non-None value to a just-started generator"
msgstr "świerzo stworzony generator może tylko przyjąć None"
#: py/objnamedtuple.c
msgid "can't set attribute"
msgstr "nie można ustawić atrybutu"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store '%q'"
msgstr "nie można zapisać '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store to '%q'"
msgstr "nie można zpisać do '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store with '%q' index"
msgstr "nie można zapisać z indeksem '%q'"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from automatic field numbering to manual field specification"
msgstr "nie można zmienić z automatycznego numerowania pól do ręcznego"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from manual field specification to automatic field numbering"
msgstr "nie można zmienić z ręcznego numerowaniu pól do automatycznego"
#: py/objtype.c
msgid "cannot create '%q' instances"
msgstr "nie można tworzyć instancji '%q'"
#: py/objtype.c
msgid "cannot create instance"
msgstr "nie można stworzyć instancji"
#: py/runtime.c
msgid "cannot import name %q"
msgstr "nie można zaimportować nazwy %q"
#: py/builtinimport.c
msgid "cannot perform relative import"
msgstr "nie można wykonać relatywnego importu"
#: py/emitnative.c
msgid "casting"
msgstr "rzutoowanie"
#: shared-bindings/bleio/Service.c
msgid "characteristics includes an object that is not a Characteristic"
msgstr "charakterystyki zawierają obiekt, który nie jest typu Characteristic"
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "chars buffer too small"
msgstr "bufor chars zbyt mały"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(0x110000)"
msgstr "argument chr() poza zakresem range(0x110000)"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(256)"
msgstr "argument chr() poza zakresem range(256)"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)"
msgstr "bufor kolorów musi nieć 3 bajty (RGB) lub 4 bajty (RGB + wypełnienie)"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a buffer or int"
msgstr "bufor kolorów musi być typu buffer lub int"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'"
msgstr "bufor kolorów musi być bytearray lub tablicą typu 'b' lub 'B'"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff"
msgstr "kolor musi być pomiędzy 0x000000 a 0xffffff"
#: shared-bindings/displayio/ColorConverter.c
msgid "color should be an int"
msgstr "kolor powinien być liczbą całkowitą"
#: py/objcomplex.c
msgid "complex division by zero"
msgstr "zespolone dzielenie przez zero"
#: py/objfloat.c py/parsenum.c
msgid "complex values not supported"
msgstr "wartości zespolone nieobsługiwane"
#: extmod/moduzlib.c
msgid "compression header"
msgstr "nagłówek kompresji"
#: py/parse.c
msgid "constant must be an integer"
msgstr "stała musi być liczbą całkowitą"
#: py/emitnative.c
msgid "conversion to object"
msgstr "konwersja do obiektu"
#: py/parsenum.c
msgid "decimal numbers not supported"
msgstr "liczby dziesiętne nieobsługiwane"
#: py/compile.c
msgid "default 'except' must be last"
msgstr "domyślny 'except' musi być ostatni"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid ""
"destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8"
msgstr ""
"bufor docelowy musi być bytearray lub tablicą typu 'B' dla bit_depth = 8"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16"
msgstr "bufor docelowy musi być tablicą typu 'H' dla bit_depth = 16"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "destination_length must be an int >= 0"
msgstr "destination_length musi być nieujemną liczbą całkowitą"
#: py/objdict.c
msgid "dict update sequence has wrong length"
msgstr "sekwencja ma złą długość"
#: py/modmath.c py/objfloat.c py/objint_longlong.c py/objint_mpz.c py/runtime.c
#: shared-bindings/math/__init__.c
msgid "division by zero"
msgstr "dzielenie przez zero"
#: py/objdeque.c
msgid "empty"
msgstr "puste"
#: extmod/moduheapq.c extmod/modutimeq.c
msgid "empty heap"
msgstr "pusta sterta"
#: py/objstr.c
msgid "empty separator"
msgstr "pusty separator"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "empty sequence"
msgstr "pusta sekwencja"
#: py/objstr.c
msgid "end of format while looking for conversion specifier"
msgstr "koniec formatu przy szukaniu specyfikacji konwersji"
#: shared-bindings/displayio/Shape.c
msgid "end_x should be an int"
msgstr "end_x powinien być całkowity"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#, c-format
msgid "error = 0x%08lX"
msgstr "błąd = 0x%08lX"
#: py/runtime.c
msgid "exceptions must derive from BaseException"
msgstr "wyjątki muszą dziedziczyć po BaseException"
#: py/objstr.c
msgid "expected ':' after format specifier"
msgstr "oczekiwano ':' po specyfikacji formatu"
#: shared-bindings/gamepad/GamePad.c
msgid "expected a DigitalInOut"
msgstr "oczekiwano DigitalInOut"
#: py/obj.c
msgid "expected tuple/list"
msgstr "oczekiwano krotki/listy"
#: py/modthread.c
msgid "expecting a dict for keyword args"
msgstr "oczekiwano słownika dla argumentów nazwanych"
#: py/compile.c
msgid "expecting an assembler instruction"
msgstr "oczekiwano instrukcji asemblera"
#: py/compile.c
msgid "expecting just a value for set"
msgstr "oczekiwano tylko wartości dla zbioru"
#: py/compile.c
msgid "expecting key:value for dict"
msgstr "oczekiwano klucz:wartość dla słownika"
#: py/argcheck.c
msgid "extra keyword arguments given"
msgstr "nadmiarowe argumenty"
#: py/argcheck.c
msgid "extra positional arguments given"
msgstr "nadmiarowe argumenty pozycyjne"
#: shared-bindings/audioio/WaveFile.c shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c
msgid "file must be a file opened in byte mode"
msgstr "file musi być plikiem otwartym w trybie bajtowym"
#: shared-bindings/storage/__init__.c
msgid "filesystem must provide mount method"
msgstr "system plików musi mieć metodę mount"
#: py/objtype.c
msgid "first argument to super() must be type"
msgstr "pierwszy argument super() musi być typem"
#: extmod/machine_spi.c
msgid "firstbit must be MSB"
msgstr "firstbit musi być MSB"
#: py/objint.c
msgid "float too big"
msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa zbyt wielka"
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "font must be 2048 bytes long"
msgstr "font musi mieć 2048 bajtów długości"
#: py/objstr.c
msgid "format requires a dict"
msgstr "format wymaga słownika"
#: py/objdeque.c
msgid "full"
msgstr "pełny"
#: py/argcheck.c
msgid "function does not take keyword arguments"
msgstr "funkcja nie bierze argumentów nazwanych"
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function expected at most %d arguments, got %d"
msgstr "funkcja oczekuje najwyżej %d argumentów, jest %d"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "function got multiple values for argument '%q'"
msgstr "funkcja dostała wiele wartości dla argumentu '%q'"
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function missing %d required positional arguments"
msgstr "brak %d wymaganych argumentów pozycyjnych funkcji"
#: py/bc.c
msgid "function missing keyword-only argument"
msgstr "brak argumentu nazwanego funkcji"
#: py/bc.c
msgid "function missing required keyword argument '%q'"
msgstr "brak wymaganego argumentu nazwanego '%q' funkcji"
#: py/bc.c
#, c-format
msgid "function missing required positional argument #%d"
msgstr "brak wymaganego argumentu pozycyjnego #%d funkcji"
#: py/argcheck.c py/bc.c py/objnamedtuple.c
#, c-format
msgid "function takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "funkcja wymaga %d argumentów pozycyjnych, ale jest %d"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "function takes exactly 9 arguments"
msgstr "funkcja wymaga dokładnie 9 argumentów"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator already executing"
msgstr "generator już się wykonuje"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator ignored GeneratorExit"
msgstr "generator zignorował GeneratorExit"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "graphic must be 2048 bytes long"
msgstr "graphic musi mieć 2048 bajtów długości"
#: extmod/moduheapq.c
msgid "heap must be a list"
msgstr "heap musi być listą"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as global"
msgstr "identyfikator przedefiniowany jako globalny"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as nonlocal"
msgstr "identyfikator przedefiniowany jako nielokalny"
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format"
msgstr "niepełny format"
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format key"
msgstr "niepełny klucz formatu"
#: extmod/modubinascii.c
msgid "incorrect padding"
msgstr "niepoprawne wypełnienie"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/obj.c
msgid "index out of range"
msgstr "indeks poza zakresem"
#: py/obj.c
msgid "indices must be integers"
msgstr "indeksy muszą być całkowite"
#: py/compile.c
msgid "inline assembler must be a function"
msgstr "wtrącony asembler musi być funkcją"
#: py/parsenum.c
msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36"
msgstr "drugi argument do int() busi być pomiędzy 2 a 36"
#: py/objstr.c
msgid "integer required"
msgstr "wymagana liczba całkowita"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c
msgid "interval not in range 0.0020 to 10.24"
msgstr "przedział poza zakresem 0.0020 do 10.24"
#: extmod/machine_i2c.c
msgid "invalid I2C peripheral"
msgstr "niewłaściwe peryferium I2C"
#: extmod/machine_spi.c
msgid "invalid SPI peripheral"
msgstr "niewłaściwe peryferium SPI"
#: lib/netutils/netutils.c
msgid "invalid arguments"
msgstr "niewłaściwe arguemnty"
#: extmod/modussl_axtls.c
msgid "invalid cert"
msgstr "niewłaściwy ceryfikat"
#: extmod/uos_dupterm.c
msgid "invalid dupterm index"
msgstr "niewłaściwy indeks dupterm"
#: extmod/modframebuf.c
msgid "invalid format"
msgstr "niewłaściwy format"
#: py/objstr.c
msgid "invalid format specifier"
msgstr "niewłaściwa specyfikacja formatu"
#: extmod/modussl_axtls.c
msgid "invalid key"
msgstr "niewłaściwy klucz"
#: py/compile.c
msgid "invalid micropython decorator"
msgstr "niewłaściwy dekorator micropythona"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "invalid step"
msgstr "niewłaściwy krok"
#: py/compile.c py/parse.c
msgid "invalid syntax"
msgstr "niewłaściwa składnia"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for integer"
msgstr "niewłaściwa składnia dla liczby całkowitej"
#: py/parsenum.c
#, c-format
msgid "invalid syntax for integer with base %d"
msgstr "niewłaściwa składnia dla liczby całkowitej w bazie %d"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for number"
msgstr "niewłaściwa składnia dla liczby"
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 1 must be a class"
msgstr "argument 1 dla issubclass() musi być klasą"
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes"
msgstr "argument 2 dla issubclass() musi być klasą lub krotką klas"
#: py/objstr.c
msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object"
msgstr "join oczekuje listy łańcuchów/bytes zgodnych z self"
#: py/argcheck.c
msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead"
msgstr "argumenty nazwane nieobsługiwane - proszę użyć zwykłych argumentów"
#: py/bc.c
msgid "keywords must be strings"
msgstr "słowa kluczowe muszą być łańcuchami"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
msgid "label '%q' not defined"
msgstr "etykieta '%q' niezdefiniowana"
#: py/compile.c
msgid "label redefined"
msgstr "etykieta przedefiniowana"
#: py/stream.c
msgid "length argument not allowed for this type"
msgstr "ten typ nie pozawala na podanie długości"
#: py/objarray.c
msgid "lhs and rhs should be compatible"
msgstr "lewa i prawa strona powinny być kompatybilne"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'"
msgstr "local '%q' jest typu '%q' lecz źródło jest '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' used before type known"
msgstr "local '%q' użyty zanim typ jest znany"
#: py/vm.c
msgid "local variable referenced before assignment"
msgstr "zmienna lokalna użyta przed przypisaniem"
#: py/objint.c
msgid "long int not supported in this build"
msgstr "long int nie jest obsługiwany w tej kompilacji"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "map buffer too small"
msgstr "bufor mapy zbyt mały"
#: py/modmath.c shared-bindings/math/__init__.c
msgid "math domain error"
msgstr "błąd domeny matematycznej"
#: py/runtime.c
msgid "maximum recursion depth exceeded"
msgstr "przkroczono dozwoloną głębokość rekurencji"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes"
msgstr "alokacja pamięci nie powiodła się, alokowano %u bajtów"
#: py/runtime.c
msgid "memory allocation failed, heap is locked"
msgstr "alokacja pamięci nie powiodła się, sterta zablokowana"
#: py/builtinimport.c
msgid "module not found"
msgstr "nie znaleziono modułu"
#: py/compile.c
msgid "multiple *x in assignment"
msgstr "wiele *x w przypisaniu"
#: py/objtype.c
msgid "multiple bases have instance lay-out conflict"
msgstr "konflikt w planie instancji z powodu wielu baz"
#: py/objtype.c
msgid "multiple inheritance not supported"
msgstr "wielokrotne dziedzicznie nie wspierane"
#: py/emitnative.c
msgid "must raise an object"
msgstr "wyjątek musi być obiektem"
#: extmod/machine_spi.c
msgid "must specify all of sck/mosi/miso"
msgstr "sck/mosi/miso muszą być podane"
#: py/modbuiltins.c
msgid "must use keyword argument for key function"
msgstr "funkcja key musi być podana jako argument nazwany"
#: py/runtime.c
msgid "name '%q' is not defined"
msgstr "nazwa '%q' niezdefiniowana"
#: shared-bindings/bleio/Peripheral.c
msgid "name must be a string"
msgstr "nazwa musi być łańcuchem"
#: py/runtime.c
msgid "name not defined"
msgstr "nazwa niezdefiniowana"
#: py/compile.c
msgid "name reused for argument"
msgstr "nazwa użyta ponownie jako argument"
#: py/emitnative.c
msgid "native yield"
msgstr "natywny yield"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "need more than %d values to unpack"
msgstr "potrzeba więcej niż %d do rozpakowania"
#: py/objint_longlong.c py/objint_mpz.c py/runtime.c
msgid "negative power with no float support"
msgstr "ujemna potęga, ale brak obsługi liczb zmiennoprzecinkowych"
#: py/objint_mpz.c py/runtime.c
msgid "negative shift count"
msgstr "ujemne przesunięcie"
#: py/vm.c
msgid "no active exception to reraise"
msgstr "brak wyjątku do ponownego rzucenia"
#: shared-bindings/socket/__init__.c shared-module/network/__init__.c
msgid "no available NIC"
msgstr "brak dostępnego NIC"
#: py/compile.c
msgid "no binding for nonlocal found"
msgstr "brak wiązania dla zmiennej nielokalnej"
#: py/builtinimport.c
msgid "no module named '%q'"
msgstr "brak modułu o nazwie '%q'"
#: py/runtime.c shared-bindings/_pixelbuf/__init__.c
msgid "no such attribute"
msgstr "nie ma takiego atrybutu"
#: py/compile.c
msgid "non-default argument follows default argument"
msgstr "argument z wartością domyślną przed argumentem bez"
#: extmod/modubinascii.c
msgid "non-hex digit found"
msgstr "cyfra nieszesnastkowa znaleziona"
#: py/compile.c
msgid "non-keyword arg after */**"
msgstr "argument nienazwany po */**"
#: py/compile.c
msgid "non-keyword arg after keyword arg"
msgstr "argument nienazwany po nazwanym"
#: shared-bindings/bleio/UUID.c
msgid "not a 128-bit UUID"
msgstr "to nie jest 128-bitowy UUID"
#: py/objstr.c
msgid "not all arguments converted during string formatting"
msgstr "nie wszystkie argumenty wykorzystane w formatowaniu"
#: py/objstr.c
msgid "not enough arguments for format string"
msgstr "nie dość argumentów przy formatowaniu"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "object '%s' is not a tuple or list"
msgstr "obiekt '%s' nie jest krotką ani listą"
#: py/obj.c
msgid "object does not support item assignment"
msgstr "obiekt nie obsługuje przypisania do elementów"
#: py/obj.c
msgid "object does not support item deletion"
msgstr "obiekt nie obsługuje usuwania elementów"
#: py/obj.c
msgid "object has no len"
msgstr "obiekt nie ma len"
#: py/obj.c
msgid "object is not subscriptable"
msgstr "obiekt nie ma elementów"
#: py/runtime.c
msgid "object not an iterator"
msgstr "obiekt nie jest iteratorem"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "object not callable"
msgstr "obiekt nie jest wywoływalny"
#: py/sequence.c
msgid "object not in sequence"
msgstr "obiektu nie ma sekwencji"
#: py/runtime.c
msgid "object not iterable"
msgstr "obiekt nie jest iterowalny"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "object of type '%s' has no len()"
msgstr "obiekt typu '%s' nie ma len()"
#: py/obj.c
msgid "object with buffer protocol required"
msgstr "wymagany obiekt z protokołem buforu"
#: extmod/modubinascii.c
msgid "odd-length string"
msgstr "łańcuch o nieparzystej długości"
#: py/objstr.c py/objstrunicode.c
msgid "offset out of bounds"
msgstr "offset poza zakresem"
#: py/objarray.c py/objstr.c py/objstrunicode.c py/objtuple.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported"
msgstr "tylko fragmenty ze step=1 (lub None) są wspierane"
#: py/modbuiltins.c
msgid "ord expects a character"
msgstr "ord oczekuje znaku"
#: py/modbuiltins.c
#, c-format
msgid "ord() expected a character, but string of length %d found"
msgstr "ord() oczekuje znaku, a jest łańcuch od długości %d"
#: py/objint_mpz.c
msgid "overflow converting long int to machine word"
msgstr "przepełnienie przy konwersji long in to słowa maszynowego"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "palette must be 32 bytes long"
msgstr "paleta musi mieć 32 bajty długości"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "palette_index should be an int"
msgstr "palette_index powinien być całkowity"
#: py/compile.c
msgid "parameter annotation must be an identifier"
msgstr "anotacja parametru musi być identyfikatorem"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5"
msgstr "parametry muszą być rejestrami w kolejności a2 do a5"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3"
msgstr "parametry muszą być rejestrami w kolejności r0 do r3"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "pixel coordinates out of bounds"
msgstr "współrzędne piksela poza zakresem"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "pixel value requires too many bits"
msgstr "wartość piksela wymaga zbyt wielu bitów"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter"
msgstr ""
"pixel_shader musi być typu displayio.Palette lub dispalyio.ColorConverter"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "pop from an empty PulseIn"
msgstr "pop z pustego PulseIn"
#: py/objset.c
msgid "pop from an empty set"
msgstr "pop z pustego zbioru"
#: py/objlist.c
msgid "pop from empty list"
msgstr "pop z pustej listy"
#: py/objdict.c
msgid "popitem(): dictionary is empty"
msgstr "popitem(): słownik jest pusty"
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() 3rd argument cannot be 0"
msgstr "trzeci argument pow() nie może być 0"
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() with 3 arguments requires integers"
msgstr "trzyargumentowe pow() wymaga liczb całkowitych"
#: extmod/modutimeq.c
msgid "queue overflow"
msgstr "przepełnienie kolejki"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "rawbuf is not the same size as buf"
msgstr "rawbuf nie jest tej samej wielkości co buf"
#: shared-bindings/_pixelbuf/__init__.c
msgid "readonly attribute"
msgstr "atrybut tylko do odczytu"
#: py/builtinimport.c
msgid "relative import"
msgstr "relatywny import"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "requested length %d but object has length %d"
msgstr "zażądano długości %d ale obiekt ma długość %d"
#: py/compile.c
msgid "return annotation must be an identifier"
msgstr "anotacja wartości musi być identyfikatorem"
#: py/emitnative.c
msgid "return expected '%q' but got '%q'"
msgstr "return oczekiwał '%q', a jest '%q'"
#: py/objstr.c
msgid "rsplit(None,n)"
msgstr "rsplit(None,n)"
#: shared-bindings/audioio/RawSample.c
msgid ""
"sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' or "
"'B'"
msgstr ""
"bufor sample_source musi być bytearray lub tablicą typu 'h', 'H', 'b' lub 'B'"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "sampling rate out of range"
msgstr "częstotliwość próbkowania poza zakresem"
#: py/modmicropython.c
msgid "schedule stack full"
msgstr "stos planu pełen"
#: lib/utils/pyexec.c py/builtinimport.c
msgid "script compilation not supported"
msgstr "kompilowanie skryptów nieobsługiwane"
#: shared-bindings/bleio/Peripheral.c
msgid "services includes an object that is not a Service"
msgstr "obiekt typu innego niż Service w services"
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed in string format specifier"
msgstr "znak jest niedopuszczalny w specyfikacji formatu łańcucha"
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'"
msgstr "znak jest niedopuszczalny w specyfikacji formatu liczby całkowitej"
#: py/objstr.c
msgid "single '}' encountered in format string"
msgstr "pojedynczy '}' w specyfikacji formatu"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "sleep length must be non-negative"
msgstr "okres snu musi być nieujemny"
#: py/objslice.c py/sequence.c
msgid "slice step cannot be zero"
msgstr "krok fragmentu nie może być zerowy"
#: py/objint.c py/sequence.c
msgid "small int overflow"
msgstr "przepełnienie small int"
#: main.c
msgid "soft reboot\n"
msgstr "programowy reset\n"
#: py/objstr.c
msgid "start/end indices"
msgstr "początkowe/końcowe indeksy"
#: shared-bindings/displayio/Shape.c
msgid "start_x should be an int"
msgstr "start_x powinien być całkowity"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "step must be non-zero"
msgstr "step nie może być zerowe"
#: shared-bindings/busio/UART.c
msgid "stop must be 1 or 2"
msgstr "stop musi być 1 lub 2"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "stop not reachable from start"
msgstr "stop nie jest osiągalne ze start"
#: py/stream.c
msgid "stream operation not supported"
msgstr "operacja na strumieniu nieobsługiwana"
#: py/objstrunicode.c
msgid "string index out of range"
msgstr "indeks łańcucha poza zakresem"
#: py/objstrunicode.c
#, c-format
msgid "string indices must be integers, not %s"
msgstr "indeksy łańcucha muszą być całkowite, nie %s"
#: py/stream.c
msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
msgstr "łańcuchy nieobsługiwane; użyj bytes lub bytearray"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: cannot index"
msgstr "struct: nie można indeksować"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: index out of range"
msgstr "struct: indeks poza zakresem"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: no fields"
msgstr "struct: brak pól"
#: py/objstr.c
msgid "substring not found"
msgstr "pod-łańcuch nie znaleziony"
#: py/compile.c
msgid "super() can't find self"
msgstr "super() nie może znaleźć self"
#: extmod/modujson.c
msgid "syntax error in JSON"
msgstr "błąd składni w JSON"
#: extmod/moductypes.c
msgid "syntax error in uctypes descriptor"
msgstr "błąd składni w deskryptorze uctypes"
#: shared-bindings/touchio/TouchIn.c
msgid "threshold must be in the range 0-65536"
msgstr "threshold musi być w zakresie 0-65536"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "tile index out of bounds"
msgstr "indeks kafelka poza zakresem"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
msgstr "time.struct_time() wymaga 9-elementowej sekwencji"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument"
msgstr "time.struct_time() wymaga jednego argumentu"
#: shared-bindings/busio/UART.c
msgid "timeout >100 (units are now seconds, not msecs)"
msgstr "timeout > 100 (jednostkami są sekundy)"
#: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "timeout must be >= 0.0"
msgstr "timeout musi być >= 0.0"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
msgstr "timestamp poza zakresem dla time_t na tej platformie"
#: shared-bindings/gamepad/GamePad.c
msgid "too many arguments"
msgstr "zbyt wiele argumentów"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr "zbyt wiele argumentów podanych dla tego formatu"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "too many values to unpack (expected %d)"
msgstr "zbyt wiele wartości do rozpakowania (oczekiwano %d)"
#: py/objstr.c
msgid "tuple index out of range"
msgstr "indeks krotki poza zakresem"
#: py/obj.c
msgid "tuple/list has wrong length"
msgstr "krotka/lista ma złą długość"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "tuple/list required on RHS"
msgstr "wymagana krotka/lista po prawej stronie"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "tx and rx cannot both be None"
msgstr "tx i rx nie mogą być jednocześnie None"
#: py/objtype.c
msgid "type '%q' is not an acceptable base type"
msgstr "typ '%q' nie może być typem bazowym"
#: py/objtype.c
msgid "type is not an acceptable base type"
msgstr "typ nie może być typem bazowym"
#: py/runtime.c
msgid "type object '%q' has no attribute '%q'"
msgstr "typ '%q' nie ma atrybutu '%q'"
#: py/objtype.c
msgid "type takes 1 or 3 arguments"
msgstr "type wymaga 1 lub 3 argumentów"
#: py/objint_longlong.c
msgid "ulonglong too large"
msgstr "ulonglong zbyt wielkie"
#: py/emitnative.c
msgid "unary op %q not implemented"
msgstr "operator unarny %q nie jest zaimplementowany"
#: py/parse.c
msgid "unexpected indent"
msgstr "nieoczekiwane wcięcie"
#: py/bc.c
msgid "unexpected keyword argument"
msgstr "nieoczekiwany argument nazwany"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "unexpected keyword argument '%q'"
msgstr "nieoczekiwany argument nazwany '%q'"
#: py/lexer.c
msgid "unicode name escapes"
msgstr "nazwy unicode"
#: py/parse.c
msgid "unindent does not match any outer indentation level"
msgstr "wcięcie nie pasuje do żadnego wcześniejszego wcięcia"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unknown conversion specifier %c"
msgstr "nieznana specyfikacja konwersji %c"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'"
msgstr "nieznany kod formatowania '%c' dla obiektu typu '%s'"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unknown format code '%c' for object of type 'float'"
msgstr "nieznany kod foratowania '%c' dla obiektu typu 'float'"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unknown format code '%c' for object of type 'str'"
msgstr "nieznany kod formatowania '%c' dla obiektu typu 'str'"
#: py/compile.c
msgid "unknown type"
msgstr "nieznany typ"
#: py/emitnative.c
msgid "unknown type '%q'"
msgstr "nieznany typ '%q'"
#: py/objstr.c
msgid "unmatched '{' in format"
msgstr "niepasujące '{' for formacie"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "unreadable attribute"
msgstr "nieczytelny atrybut"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "niewspierana instrukcja Thumb '%s' z %d argumentami"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "niewspierana instrukcja Xtensa '%s' z %d argumentami"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "unsupported %q type"
msgstr "niewspierany typ %q"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d"
msgstr "niewspierany znak formatowania '%c' (0x%x) na pozycji %d"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for %q: '%s'"
msgstr "niewspierany typ dla %q: '%s'"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for operator"
msgstr "typ niewspierany przez operator"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'"
msgstr "niewspierane typy dla %q: '%s', '%s'"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "value_count must be > 0"
msgstr "value_count musi być > 0"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "write_args must be a list, tuple, or None"
msgstr "write_args musi być listą, krotką lub None"
#: py/objstr.c
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "zła liczba argumentów"
#: py/runtime.c
msgid "wrong number of values to unpack"
msgstr "zła liczba wartości do rozpakowania"
#: shared-module/displayio/Shape.c
msgid "x value out of bounds"
msgstr "wartość c poza zakresem"
#: shared-bindings/displayio/Shape.c
msgid "y should be an int"
msgstr "y powinno być całkowite"
#: shared-module/displayio/Shape.c
msgid "y value out of bounds"
msgstr "wartość y poza zakresem"
#: py/objrange.c
msgid "zero step"
msgstr "zerowy krok"
#~ msgid "Only bit maps of 8 bit color or less are supported"
#~ msgstr "Wspierane są tylko mapy bitowe z 8 bitami lub mniej"
#~ msgid "RTC set is not supported on this board"
#~ msgstr "Ustawianie RTC nie jest obsługiwane na tej płytce"
#~ msgid "row must be packed and word aligned"
#~ msgstr "row musi być upakowana i wyrównana do słowa"