6489 lines
198 KiB
Plaintext
6489 lines
198 KiB
Plaintext
# SPDX-FileCopyrightText: 2018 Pierrick Couturier <arofarn@arofarn.info>
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2018 Olivier Deveault <odeevee@outlook.com>
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2014 MicroPython & CircuitPython contributors (https://github.com/adafruit/circuitpython/graphs/contributors)
|
|
#
|
|
# SPDX-License-Identifier: MIT
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-10 23:51+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jeff Epler <jepler@gmail.com>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
|
|
|
|
#: main.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Code done running.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Exécution du code complété.\n"
|
|
|
|
#: main.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Code stopped by auto-reload. Reloading soon.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Le code a été arrêté par l'actualisation automatique. Rechargement "
|
|
"prochain.\n"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please file an issue with your program at github.com/adafruit/circuitpython/"
|
|
"issues."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Press reset to exit safe mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Appuyer sur reset pour sortir du mode sûr.\n"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You are in safe mode because:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Le mode sûr est actif:\n"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
msgid " File \"%q\""
|
|
msgstr " Fichier \"%q\""
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
msgid " File \"%q\", line %d"
|
|
msgstr " Fichier \"%q\", ligne %d"
|
|
|
|
#: py/builtinhelp.c
|
|
msgid " is of type %q\n"
|
|
msgstr " est de type %q\n"
|
|
|
|
#: main.c
|
|
msgid " not found.\n"
|
|
msgstr " pas trouvé\n"
|
|
|
|
#: main.c
|
|
msgid " output:\n"
|
|
msgstr " sortie :\n"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%%c requires int or char"
|
|
msgstr "%%c nécessite un chiffre entier 'int' ou un caractère 'char'"
|
|
|
|
#: main.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X"
|
|
msgstr "%02X"
|
|
|
|
#: shared-module/os/getenv.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%S"
|
|
msgstr "%S"
|
|
|
|
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d address pins, %d rgb pins and %d tiles indicate a height of %d, not %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d broches d'adresse, %d broches RGB et %d pour tile indique une hauteur de "
|
|
"%d, et non %d"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/__init__.c
|
|
#: ports/cxd56/common-hal/analogio/AnalogOut.c ports/cxd56/common-hal/rtc/RTC.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/rtc/RTC.c
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/analogio/AnalogOut.c
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/rtc/RTC.c ports/nrf/common-hal/alarm/__init__.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogOut.c ports/nrf/common-hal/rtc/RTC.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/__init__.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/analogio/AnalogOut.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rtc/RTC.c ports/stm/common-hal/alarm/__init__.c
|
|
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c ports/stm/common-hal/rtc/RTC.c
|
|
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
|
|
#: shared-bindings/keypad/KeyMatrix.c shared-bindings/keypad/Keys.c
|
|
#: shared-bindings/keypad/ShiftRegisterKeys.c
|
|
msgid "%q"
|
|
msgstr "%q"
|
|
|
|
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
|
|
msgid "%q and %q contain duplicate pins"
|
|
msgstr "%q et %q contiennent des broches en double"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
|
|
msgid "%q and %q must be different"
|
|
msgstr "%q et %q doivent être différents"
|
|
|
|
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
|
|
msgid "%q contains duplicate pins"
|
|
msgstr "%q contient des broches en double"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c
|
|
msgid "%q failure: %d"
|
|
msgstr "Échec de %q : %d"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c
|
|
msgid "%q in %q must be of type %q, not %q"
|
|
msgstr "%q dans %q doit être de type %q, pas %q"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/audiobusio/__init__.c
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/usb_host/Port.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c
|
|
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
|
|
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
|
|
msgid "%q in use"
|
|
msgstr "%q en cours d'utilisation"
|
|
|
|
#: py/objstr.c py/objstrunicode.c
|
|
msgid "%q index out of range"
|
|
msgstr "index %q hors de portée"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
msgid "%q indices must be integers, not %s"
|
|
msgstr "les indices %q doivent être des entiers, pas %s"
|
|
|
|
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
|
|
msgid "%q init failed"
|
|
msgstr "échec de l'initialisation %q"
|
|
|
|
#: ports/espressif/bindings/espnow/Peer.c shared-bindings/dualbank/__init__.c
|
|
msgid "%q is %q"
|
|
msgstr "%q est %q"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
|
|
msgid "%q is read-only for this board"
|
|
msgstr "%q est en lecture seule sur cette carte"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c shared-bindings/usb_hid/Device.c
|
|
msgid "%q length must be %d"
|
|
msgstr "La longeur de %q doit être %d"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c
|
|
msgid "%q length must be %d-%d"
|
|
msgstr "La longueur de %q doit être %d-%d"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c
|
|
msgid "%q length must be <= %d"
|
|
msgstr "La longeur de %q doit être <= %d"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c
|
|
msgid "%q length must be >= %d"
|
|
msgstr "La longeur de %q doit être >= %d"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c
|
|
msgid "%q must be %d"
|
|
msgstr "%q doit être %d"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c shared-bindings/displayio/Bitmap.c
|
|
#: shared-bindings/displayio/Display.c
|
|
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
|
|
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
|
|
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
|
|
msgid "%q must be %d-%d"
|
|
msgstr "%q doit être %d-%d"
|
|
|
|
#: shared-bindings/displayio/Display.c
|
|
msgid "%q must be 1 when %q is True"
|
|
msgstr "%q doit être 1 quand %q est True"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c shared-bindings/gifio/GifWriter.c
|
|
#: shared-module/gifio/OnDiskGif.c
|
|
msgid "%q must be <= %d"
|
|
msgstr "%q doit être <= %d"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c
|
|
msgid "%q must be >= %d"
|
|
msgstr "%q doit être >= %d"
|
|
|
|
#: shared-bindings/analogbufio/BufferedIn.c
|
|
msgid "%q must be a bytearray or array of type 'H' or 'B'"
|
|
msgstr "%q doit être un bytearray ou matrice de type 'H' ou 'B'"
|
|
|
|
#: shared-bindings/audiocore/RawSample.c
|
|
msgid "%q must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b', or 'B'"
|
|
msgstr "%q doit être a bytearray ou array de type 'h', 'H', 'b', ou 'B'"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/analogbufio/BufferedIn.c
|
|
msgid "%q must be array of type 'H'"
|
|
msgstr "%q doit être array de type 'H'"
|
|
|
|
#: shared-module/synthio/__init__.c
|
|
msgid "%q must be array of type 'h'"
|
|
msgstr "%q doit être array de type 'h'"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/bindings/cyw43/__init__.c py/argcheck.c py/objexcept.c
|
|
#: shared-bindings/canio/CAN.c shared-bindings/digitalio/Pull.c
|
|
#: shared-module/synthio/Synthesizer.c
|
|
msgid "%q must be of type %q or %q, not %q"
|
|
msgstr "%q doit être de type %q ou %q, pas %q"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c py/objstrunicode.c shared-module/synthio/__init__.c
|
|
msgid "%q must be of type %q, not %q"
|
|
msgstr "%q doit être de type %q, pas %q"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
|
|
msgid "%q must be power of 2"
|
|
msgstr "%q doit être une puissance de 2"
|
|
|
|
#: shared-bindings/wifi/Monitor.c
|
|
msgid "%q out of bounds"
|
|
msgstr "%q est hors limites"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
|
|
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/argcheck.c
|
|
#: shared-bindings/canio/Match.c
|
|
msgid "%q out of range"
|
|
msgstr "%q est hors de porté"
|
|
|
|
#: py/objrange.c py/objslice.c shared-bindings/random/__init__.c
|
|
msgid "%q step cannot be zero"
|
|
msgstr "le pas ne peut être zéro dans %q"
|
|
|
|
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
|
|
msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given"
|
|
msgstr "%q() prend %d paramètres positionnels mais %d ont été donnés"
|
|
|
|
#: shared-bindings/usb_hid/Device.c
|
|
msgid "%q, %q, and %q must all be the same length"
|
|
msgstr "%q, %q, et %q doivent tous être de la même longueur"
|
|
|
|
#: py/objint.c shared-bindings/storage/__init__.c
|
|
msgid "%q=%q"
|
|
msgstr "%q=%q"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "%q[%u] shifts in more bits than pin count"
|
|
msgstr ""
|
|
"%q[%u] décale vers l'intérieur de plus de bits que le nombre de broches"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "%q[%u] shifts out more bits than pin count"
|
|
msgstr ""
|
|
"%q[%u] décale vers l'extérieur de plus de bits que le nombre de broches"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "%q[%u] uses extra pin"
|
|
msgstr "%q[%u] utilise des broches supplémentaires"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "%q[%u] waits on input outside of count"
|
|
msgstr "%q[%u] attend sur une entrée hors du compte"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s error 0x%x"
|
|
msgstr "%s erreur 0x%x"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c
|
|
msgid "'%q' argument required"
|
|
msgstr "paramètre '%q' requis"
|
|
|
|
#: py/proto.c
|
|
msgid "'%q' object does not support '%q'"
|
|
msgstr "l'objet '%q' ne supporte pas '%q'"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "'%q' object is not an iterator"
|
|
msgstr "l'objet '%q' n'est pas un itérateur"
|
|
|
|
#: py/objtype.c py/runtime.c shared-module/atexit/__init__.c
|
|
msgid "'%q' object is not callable"
|
|
msgstr "l'objet '%q' ne peut pas être appelé"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "'%q' object is not iterable"
|
|
msgstr "l'objet '%q' n'est pas itérable"
|
|
|
|
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' expects a label"
|
|
msgstr "'%s' attend une étiquette"
|
|
|
|
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' expects a register"
|
|
msgstr "'%s' attend un registre"
|
|
|
|
#: py/emitinlinethumb.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' expects a special register"
|
|
msgstr "'%s' attend un registre spécial"
|
|
|
|
#: py/emitinlinethumb.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' expects an FPU register"
|
|
msgstr "'%s' attend un registre FPU"
|
|
|
|
#: py/emitinlinethumb.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]"
|
|
msgstr "'%s' attend une adresse de la forme [a, b]"
|
|
|
|
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' expects an integer"
|
|
msgstr "'%s' attend un chiffre entier"
|
|
|
|
#: py/emitinlinethumb.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' expects at most r%d"
|
|
msgstr "'%s' attend au plus r%d"
|
|
|
|
#: py/emitinlinethumb.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}"
|
|
msgstr "'%s' attend {r0, r1, ...}"
|
|
|
|
#: py/emitinlinextensa.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' integer %d isn't within range %d..%d"
|
|
msgstr "L'entier '%s' à %d n'est pas dans l'intervalle %d..%d"
|
|
|
|
#: py/emitinlinethumb.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' integer 0x%x doesn't fit in mask 0x%x"
|
|
msgstr "L'entier '%s' à 0x%x n'entre pas dans le masque 0x%x"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' object doesn't support item assignment"
|
|
msgstr "l'objet %s ne supporte pas l'assignation d'éléments"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' object doesn't support item deletion"
|
|
msgstr "L'objet '%s' ne prend pas en charge la suppression d'éléments"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "'%s' object has no attribute '%q'"
|
|
msgstr "l'objet '%s' n'a pas d'attribut '%q'"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' object isn't subscriptable"
|
|
msgstr "l'objet '%s' n'est pas indexé"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier"
|
|
msgstr "'=' alignement non permis dans la spécification du format de chaîne"
|
|
|
|
#: shared-module/struct/__init__.c
|
|
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
|
|
msgstr "'S' et 'O' ne sont pas des types de format supportés"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "'align' requires 1 argument"
|
|
msgstr "'align' nécessite 1 paramètre"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "'await' outside function"
|
|
msgstr "'await' dehors d'une fonction"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "'await', 'async for' or 'async with' outside async function"
|
|
msgstr "'await', 'async for' ou 'async with' dehors d'une fonction async"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "'break' outside loop"
|
|
msgstr "'break' dehors d'une boucle"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "'continue' outside loop"
|
|
msgstr "'continue' dehors d'une boucle"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "'data' requires at least 2 arguments"
|
|
msgstr "'data' nécessite au moins 2 paramètres"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "'data' requires integer arguments"
|
|
msgstr "'data' nécessite des paramètre de chiffres entiers"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "'label' requires 1 argument"
|
|
msgstr "'label' nécessite 1 paramètre"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "'return' outside function"
|
|
msgstr "'return' dehors d'une fonction"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "'yield from' inside async function"
|
|
msgstr "'yield from' dans une fonction async"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "'yield' outside function"
|
|
msgstr "'yield' dehors d'une fonction"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "* arg after **"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "*x must be assignment target"
|
|
msgstr "*x doit être la cible de l'assignement"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
msgid ", in %q\n"
|
|
msgstr ", dans %q\n"
|
|
|
|
#: py/objcomplex.c
|
|
msgid "0.0 to a complex power"
|
|
msgstr "0.0 à une puissance complexe"
|
|
|
|
#: py/modbuiltins.c
|
|
msgid "3-arg pow() not supported"
|
|
msgstr "pow() non supporté avec 3 paramètres"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
|
|
msgid "A hardware interrupt channel is already in use"
|
|
msgstr "Un canal d'interruptions matériel est déjà utilisé"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/analogio/AnalogIn.c
|
|
msgid "ADC2 is being used by WiFi"
|
|
msgstr "ADC2 est utilisé pars le Wifi"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
|
|
msgid "AP could not be started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/Address.c shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Address must be %d bytes long"
|
|
msgstr "L'adresse doit être longue de %d octets"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/memorymap/AddressRange.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/memorymap/AddressRange.c
|
|
msgid "Address range not allowed"
|
|
msgstr "Plage d'adresses non autorisée"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
|
|
msgid "All CAN peripherals are in use"
|
|
msgstr "Tous les périphériques CAN sont utilisés"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
|
|
msgid "All I2C peripherals are in use"
|
|
msgstr "Tous les périphériques I2C sont utilisés"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/countio/Counter.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
|
|
msgid "All PCNT units in use"
|
|
msgstr "Toutes les unités PCNT sont utilisées"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/canio/Listener.c
|
|
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c
|
|
msgid "All RX FIFOs in use"
|
|
msgstr "Tout les RX FIFOs sont utilisé"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c
|
|
msgid "All SPI peripherals are in use"
|
|
msgstr "Tous les périphériques SPI sont utilisés"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
|
|
msgid "All UART peripherals are in use"
|
|
msgstr "Tous les périphériques UART sont utilisés"
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/countio/Counter.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
|
|
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
|
|
msgid "All channels in use"
|
|
msgstr "Tout les canaux sont utilisés"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c
|
|
msgid "All dma channels in use"
|
|
msgstr "Toutes les canals DMA sont utilisées"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
|
|
msgid "All event channels in use"
|
|
msgstr "Tous les canaux d'événements sont utilisés"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c
|
|
msgid "All state machines in use"
|
|
msgstr "Tous les automates finis sont utilisés"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c
|
|
msgid "All sync event channels in use"
|
|
msgstr "Tout les canaux d'événements sync sont utilisés"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c
|
|
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
|
|
msgid "All timers for this pin are in use"
|
|
msgstr "Tous les minuteurs pour cette broche sont utilisés"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/_pew/PewPew.c
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
|
|
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseOut.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c ports/nrf/peripherals/nrf/timers.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
|
|
#: ports/stm/peripherals/timers.c shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
|
|
msgid "All timers in use"
|
|
msgstr "Tous les minuteurs sont utilisés"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
|
msgid "Already advertising."
|
|
msgstr "S'annonce déjà."
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
|
|
msgid "Already have all-matches listener"
|
|
msgstr "Il y a déjà un auditeur all-matches"
|
|
|
|
#: ports/espressif/bindings/espnow/ESPNow.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
|
|
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
|
|
#: shared-module/memorymonitor/AllocationSize.c
|
|
msgid "Already running"
|
|
msgstr "Déjà en cours d'exécution"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
|
|
msgid "Already scanning for wifi networks"
|
|
msgstr "Déjà à la recherche des réseaux wifi"
|
|
|
|
#: shared-module/os/getenv.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred while retrieving '%s':\n"
|
|
msgstr "Erreur survenue en récupérant '%s':\n"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
|
|
msgid "Another PWMAudioOut is already active"
|
|
msgstr "Un autre PWMAudioOut est déjà actif"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
|
|
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
|
|
msgid "Another send is already active"
|
|
msgstr "Un autre envoi est déjà actif"
|
|
|
|
#: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c
|
|
msgid "Array must contain halfwords (type 'H')"
|
|
msgstr "La matrice doit contenir des demi-mots (type 'H')"
|
|
|
|
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
|
|
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
|
|
msgid "Array values should be single bytes."
|
|
msgstr "Les valeurs de la matrice doivent être des octets singuliers."
|
|
|
|
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempt to allocate %d blocks"
|
|
msgstr "Tentative d'allocation de %d blocs"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/audio_dma.c
|
|
msgid "Audio conversion not implemented"
|
|
msgstr "La conversion audio n'est pas implémentée"
|
|
|
|
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
|
|
msgid "AuthMode.OPEN is not used with password"
|
|
msgstr "AuthMode.OPEN n'est pas utilisé avec un mot de passe"
|
|
|
|
#: shared-bindings/wifi/Radio.c supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
|
|
msgid "Authentication failure"
|
|
msgstr "Échec d'authentification"
|
|
|
|
#: main.c
|
|
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
|
msgstr "L'auto-chargement est désactivé.\n"
|
|
|
|
#: main.c
|
|
msgid ""
|
|
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
|
|
"disable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auto-chargement activé. Copiez ou sauvegardez les fichiers via USB pour les "
|
|
"lancer ou démarrez le REPL pour le désactiver.\n"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
|
|
msgid "Baudrate not supported by peripheral"
|
|
msgstr "Baudrate non supporté par le périphérique"
|
|
|
|
#: shared-module/displayio/Display.c
|
|
#: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c
|
|
msgid "Below minimum frame rate"
|
|
msgstr "Au-dessous de la fréquence d'images minimale"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
|
|
msgid "Bit clock and word select must be sequential pins"
|
|
msgstr ""
|
|
"La sélection du bit d'horloge et de mot doit être sur des broches "
|
|
"séquentielles"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
|
|
msgid "Bit clock and word select must share a clock unit"
|
|
msgstr "'bit clock' et 'word select' doivent partager une horloge"
|
|
|
|
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
|
|
msgid "Bit depth must be multiple of 8."
|
|
msgstr "La profondeur de bit doit être un multiple de 8."
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "Bitmap size and bits per value must match"
|
|
msgstr "La dimension et la taille en bits de l'image doivent correspondre"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "Boot device must be first (interface #0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
|
|
msgid "Both RX and TX required for flow control"
|
|
msgstr "RX et TX requis pour le contrôle de flux"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
|
|
msgid "Both pins must support hardware interrupts"
|
|
msgstr "Les deux broches doivent supporter les interruptions matérielles"
|
|
|
|
#: shared-bindings/displayio/Display.c
|
|
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
|
|
msgid "Brightness not adjustable"
|
|
msgstr "Luminosité non-ajustable"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer + offset too small %d %d %d"
|
|
msgstr "Tampon + décalage trop petit %d %d %d"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Buffer elements must be 4 bytes long or less"
|
|
msgstr "Les éléments du tampon doivent faire 4 octets ou moins"
|
|
|
|
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
|
|
msgid "Buffer is not a bytearray."
|
|
msgstr "Le tampon n'est pas un 'bytearray'."
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer length %d too big. It must be less than %d"
|
|
msgstr "La longueur du tampon %d est trop grande. Il doit être inférieur à %d"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c
|
|
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-module/sdcardio/SDCard.c
|
|
msgid "Buffer length must be a multiple of 512"
|
|
msgstr "La longueur de la mémoire tampon doit être un multiple de 512"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-bindings/floppyio/__init__.c
|
|
msgid "Buffer must be a multiple of 512 bytes"
|
|
msgstr "La mémoire tampon doit être un multiple de 512"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer too short by %d bytes"
|
|
msgstr "Tampon trop court de %d octets"
|
|
|
|
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c shared-bindings/displayio/Display.c
|
|
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
|
|
#: shared-bindings/struct/__init__.c shared-module/struct/__init__.c
|
|
msgid "Buffer too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
|
|
msgid "Buffers must be same size"
|
|
msgstr "Les tampons doivent avoir la même taille"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bus pin %d is already in use"
|
|
msgstr "La broche %d du bus est déjà utilisée"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
|
|
msgid "Byte buffer must be 16 bytes."
|
|
msgstr "Le tampon doit être de 16 octets."
|
|
|
|
#: shared-bindings/aesio/aes.c
|
|
msgid "CBC blocks must be multiples of 16 bytes"
|
|
msgstr "Les blocs CBC doivent être des multiples de 16 octets"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "CIRCUITPY drive could not be found or created."
|
|
msgstr "L'appareil CIRCUITPY ne peut pas être trouvé ou créé."
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
|
|
msgid "CRC or checksum was invalid"
|
|
msgstr "CRC ou somme de contrôle invalide"
|
|
|
|
#: py/objtype.c
|
|
msgid "Call super().__init__() before accessing native object."
|
|
msgstr "Appelez super().__init__() avant d'accéder à l'objet natif."
|
|
|
|
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
|
|
msgid "Camera init"
|
|
msgstr "Initialisation de la caméra"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
|
msgid "Can only alarm on RTC IO from deep sleep."
|
|
msgstr "L'alarme ne peut être que sur TRC IO depuis un sommeil profond."
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
|
msgid "Can only alarm on one low pin while others alarm high from deep sleep."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'alarme peut seulement être sur une broche basse tandis que d'autres "
|
|
"alarment sont sur des broches hautes depuis le sommeil profond."
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
|
msgid "Can only alarm on two low pins from deep sleep."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'alarme peut seulement être sur deux broches basses depuis le sommeil "
|
|
"profond."
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
|
|
msgid "Can't set CCCD on local Characteristic"
|
|
msgstr "Impossible de définir CCCD sur une caractéristique locale"
|
|
|
|
#: shared-bindings/storage/__init__.c shared-bindings/usb_cdc/__init__.c
|
|
#: shared-bindings/usb_hid/__init__.c shared-bindings/usb_midi/__init__.c
|
|
msgid "Cannot change USB devices now"
|
|
msgstr "Impossible de changer de périphérique USB maintenant"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
|
|
msgid "Cannot create a new Adapter; use _bleio.adapter;"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un nouveau Adapter ne peut être créé ; Adapter; utilisez _bleio.adapter;"
|
|
|
|
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
|
|
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
|
|
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
|
|
msgid "Cannot delete values"
|
|
msgstr "Impossible de supprimer les valeurs"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
|
|
msgid "Cannot get pull while in output mode"
|
|
msgstr "Ne peut être tiré ('pull') en mode sortie ('output')"
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c
|
|
msgid "Cannot get temperature"
|
|
msgstr "Impossible de lire la température"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
|
|
msgid "Cannot have scan responses for extended, connectable advertisements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible d'avoir des réponses d'analyse pour les publicités étendues et "
|
|
"connectables."
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
|
msgid "Cannot pull on input-only pin."
|
|
msgstr "Ne peut tirer ('pull') sur une broche d'entrée ('input') seule."
|
|
|
|
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
|
|
msgid "Cannot record to a file"
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer vers un fichier"
|
|
|
|
#: shared-module/storage/__init__.c
|
|
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
|
|
msgstr "Ne peut démonter '/' quand est visible par USB."
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c
|
|
#: ports/cxd56/common-hal/microcontroller/__init__.c
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/__init__.c
|
|
msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de redémarrer dans le bootloader puisque aucun n'est présent"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
|
|
msgid "Cannot set socket options"
|
|
msgstr "Ne peut définir les options de socket"
|
|
|
|
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
|
|
msgid "Cannot set value when direction is input."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible d'affecter une valeur quand la direction est entrante ('input')."
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
|
|
msgid "Cannot specify RTS or CTS in RS485 mode"
|
|
msgstr "Impossible de spécifier RTS ou CTS en mode RS485"
|
|
|
|
#: py/objslice.c
|
|
msgid "Cannot subclass slice"
|
|
msgstr "On ne peut faire de sous-classes de tranches"
|
|
|
|
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
|
|
msgid "Cannot vary frequency on a timer that is already in use"
|
|
msgstr "Impossible de faire varier la fréquence sur un minuteur déjà utilisée"
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
|
msgid "Cannot wake on pin edge, only level"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de réveiller via une bordure d'une broche, seulement via un niveau"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
|
msgid "Cannot wake on pin edge. Only level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de réveiller via une bordure d'une broche. Seulement via un "
|
|
"niveau."
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
|
|
msgid "CharacteristicBuffer writing not provided"
|
|
msgstr "Ecriture sur 'CharacteristicBuffer' non fournie"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "CircuitPython core code crashed hard. Whoops!\n"
|
|
msgstr "Le code principal de CircuitPython s'est complètement planté. Oups !\n"
|
|
|
|
#: shared-module/bitbangio/I2C.c
|
|
msgid "Clock stretch too long"
|
|
msgstr "Période de l'horloge trop longue"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
|
|
msgid "Clock unit in use"
|
|
msgstr "Horloge en cours d'utilisation"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/Connection.c
|
|
msgid ""
|
|
"Connection has been disconnected and can no longer be used. Create a new "
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"La connexion a été déconnectée et ne peut plus être utilisée. Créez une "
|
|
"nouvelle connexion."
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "Coordinate arrays have different lengths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "Coordinate arrays types have different sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c
|
|
msgid "Could not retrieve clock"
|
|
msgstr "Impossible d'obtenir l'horloge"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
|
|
msgid "Could not set address"
|
|
msgstr "Impossible de définir l'adresse"
|
|
|
|
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
|
|
msgid "Could not start PWM"
|
|
msgstr "Impossible de démarrer PWM"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
|
|
msgid "Could not start interrupt, RX busy"
|
|
msgstr "Impossible de démarrer l'interruption, RX occupé"
|
|
|
|
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
|
|
msgid "Couldn't allocate decoder"
|
|
msgstr "Impossible d'allouer le décodeur"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
|
|
msgid "DAC Channel Init Error"
|
|
msgstr "Erreur d'initialisation du canal DAC"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
|
|
msgid "DAC Device Init Error"
|
|
msgstr "Erreur d'initialisation du périphérique DAC"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
|
|
msgid "DAC already in use"
|
|
msgstr "DAC déjà utilisé"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
|
|
msgid "Data 0 pin must be byte aligned"
|
|
msgstr "La broche 'Data 0' doit être aligné sur l'octet"
|
|
|
|
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
|
|
msgid "Data chunk must follow fmt chunk"
|
|
msgstr "Un bloc de données doit suivre un bloc fmt"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
|
msgid "Data not supported with directed advertising"
|
|
msgstr "Les données ne sont pas supportées avec les annonces directes"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
|
msgid "Data too large for advertisement packet"
|
|
msgstr "Données trop volumineuses pour un paquet d'avertissement"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
|
msgid "Deep sleep pins must use a rising edge with pulldown"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les broches de sommeil profond doivent utiliser un montant avec un pulldown"
|
|
|
|
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
|
|
msgid "Destination capacity is smaller than destination_length."
|
|
msgstr "La capacité de destination est plus petite que 'destination_length'."
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
|
|
msgid "Device in use"
|
|
msgstr "Appareil utilisé"
|
|
|
|
#: shared-bindings/displayio/Display.c
|
|
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
|
|
msgid "Display must have a 16 bit colorspace."
|
|
msgstr "L'affichage doit avoir un espace colorimétrique de 16 bits."
|
|
|
|
#: shared-bindings/displayio/Display.c
|
|
#: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c
|
|
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
|
|
msgid "Display rotation must be in 90 degree increments"
|
|
msgstr "La rotation d'affichage doit se faire par incréments de 90 degrés"
|
|
|
|
#: main.c
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
|
|
msgid "Drive mode not used when direction is input."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le mode Drive n'est pas utilisé quand la direction est entrante ('input')."
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
msgid "During handling of the above exception, another exception occurred:"
|
|
msgstr "Pendant la gestion de cette exception, un autre s'est produite:"
|
|
|
|
#: shared-bindings/aesio/aes.c
|
|
msgid "ECB only operates on 16 bytes at a time"
|
|
msgstr "La BCE ne fonctionne que sur 16 octets à la fois"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
|
|
msgid "ESP-IDF memory allocation failed"
|
|
msgstr "ESP-IDF échec d'allocation de la mémoire"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/ps2io/Ps2.c
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
|
|
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
|
|
msgid "EXTINT channel already in use"
|
|
msgstr "Canal EXTINT déjà utilisé"
|
|
|
|
#: extmod/modure.c
|
|
msgid "Error in regex"
|
|
msgstr "Erreur dans l'expression régulière"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "Error in safemode.py."
|
|
msgstr "Erreur dans safemode.py."
|
|
|
|
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
|
|
msgid "Error: Failure to bind"
|
|
msgstr "Erreur : Impossible de lier"
|
|
|
|
#: shared-bindings/alarm/__init__.c
|
|
msgid "Expected a kind of %q"
|
|
msgstr "Argument de type %q attendu"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
|
msgid "Extended advertisements with scan response not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les avertissement étendues avec analyse de réponse ne sont pas supportées."
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
|
|
msgid "FFT is defined for ndarrays only"
|
|
msgstr "La FFT est définie uniquement pour les ndarrays"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
|
|
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
|
|
msgstr "FFT n'est implémenté que pour les matrices linéaires"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
|
|
msgid "Failed SSL handshake"
|
|
msgstr "Échec du handshake SSL"
|
|
|
|
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
|
|
msgid "Failed sending command."
|
|
msgstr "Échec de l'envoi de la commande."
|
|
|
|
#: ports/nrf/sd_mutex.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x"
|
|
msgstr "Echec de l'obtention de mutex, err 0x%04x"
|
|
|
|
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
|
|
msgid "Failed to allocate %q buffer"
|
|
msgstr "Échec d'allocation du tampon %q"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c
|
|
msgid "Failed to allocate Wifi memory"
|
|
msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour Wifi"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/wifi/ScannedNetworks.c
|
|
msgid "Failed to allocate wifi scan memory"
|
|
msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour le scan wifi"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
|
|
msgid "Failed to buffer the sample"
|
|
msgstr "Échec du tamponage de l'échantillon"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
|
msgid "Failed to connect: internal error"
|
|
msgstr "Impossible de se connecter : erreur interne"
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
|
msgid "Failed to connect: timeout"
|
|
msgstr "Impossible de se connecter: délai dépassé"
|
|
|
|
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
|
|
msgid "Failed to parse MP3 file"
|
|
msgstr "Impossible d'analyser le fichier MP3"
|
|
|
|
#: ports/nrf/sd_mutex.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x"
|
|
msgstr "Impossible de libérer mutex, err 0x%04x"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "Failed to write internal flash."
|
|
msgstr "Échec de l'écriture vers flash interne."
|
|
|
|
#: py/moduerrno.c
|
|
msgid "File exists"
|
|
msgstr "Le fichier existe"
|
|
|
|
#: shared-module/os/getenv.c
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Fichier non trouvé"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/canio/Listener.c
|
|
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c
|
|
msgid "Filters too complex"
|
|
msgstr "Filtres trop complexe"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
|
|
msgid "Firmware is duplicate"
|
|
msgstr "Le logiciel est identique"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
|
|
msgid "Firmware is invalid"
|
|
msgstr "Logiciel invalide"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
|
|
msgid "Firmware is too big"
|
|
msgstr "Logiciel trop volumineux"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "For L8 colorspace, input bitmap must have 8 bits per pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avec l'espace de couleur L8, l'image d'entrée doit avoir 8 bits par pixel"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "For RGB colorspaces, input bitmap must have 16 bits per pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avec l'espace de couleur RVB, l'image d'entrée doit avoir 16 bits par pixel"
|
|
|
|
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
|
|
msgid "Format not supported"
|
|
msgstr "Format non supporté"
|
|
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/Processor.c
|
|
msgid ""
|
|
"Frequency must be 24, 150, 396, 450, 528, 600, 720, 816, 912, 960 or 1008 Mhz"
|
|
msgstr ""
|
|
"La fréquence doit être 24, 150, 396, 450, 528, 600, 720, 816, 912, 960 ou "
|
|
"1008 MHz"
|
|
|
|
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
|
|
msgid "Frequency must match existing PWMOut using this timer"
|
|
msgstr ""
|
|
"La fréquence doit correspondre à PWMOut existant à l'utilisation de ce "
|
|
"minuteur"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/bitbangio/SPI.c
|
|
#: shared-bindings/busio/I2C.c shared-bindings/busio/SPI.c
|
|
msgid "Function requires lock"
|
|
msgstr "La fonction nécessite un verrou ('lock')"
|
|
|
|
#: ports/cxd56/common-hal/gnss/GNSS.c
|
|
msgid "GNSS init"
|
|
msgstr "Initialisation GNSS"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
|
|
msgid "Generic Failure"
|
|
msgstr "Échec génerique"
|
|
|
|
#: shared-bindings/displayio/Display.c
|
|
#: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c
|
|
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
|
|
#: shared-module/displayio/Display.c
|
|
#: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c
|
|
msgid "Group already used"
|
|
msgstr "Groupe déjà utilisé"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c ports/cxd56/common-hal/busio/SPI.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Half duplex SPI is not implemented"
|
|
msgstr "Le half duplex du SPI n'est pas implémenté"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "Hard fault: memory access or instruction error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
|
|
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
|
|
#: ports/stm/common-hal/canio/CAN.c ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
|
|
msgid "Hardware in use, try alternative pins"
|
|
msgstr "Matériel utilisé, essayez d'autres broches"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "Heap allocation when VM not running."
|
|
msgstr "Allocation du tas en dehors de la MV."
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid ""
|
|
"Heap was corrupted because the stack was too small. Increase stack size."
|
|
msgstr "Tas corrompu parce que la pile était trop petite. Augmenter la pile."
|
|
|
|
#: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c
|
|
msgid "I/O operation on closed file"
|
|
msgstr "Opération d'E/S sur un fichier fermé"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
|
|
msgid "I2C init error"
|
|
msgstr "Erreur d'initialisation I2C"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
|
|
msgid "I2C peripheral in use"
|
|
msgstr "Périphérique I2C utilisé"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "In-buffer elements must be <= 4 bytes long"
|
|
msgstr "Éléments dans le tampon doivent être <= à 4 octets"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
|
|
msgid "Incorrect buffer size"
|
|
msgstr "Taille de tampon incorrecte"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Init program size invalid"
|
|
msgstr "Taille du programme d'initialisation non valide"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Initial set pin direction conflicts with initial out pin direction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Direction initiale de \"set pin\" est en conflit avec la direction initiale "
|
|
"de \"out pin\""
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Initial set pin state conflicts with initial out pin state"
|
|
msgstr ""
|
|
"État initial de \"set pin\" est en conflit avec l'état initial de \"out pin\""
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
|
|
msgid "Initialization failed due to lack of memory"
|
|
msgstr "Échec d'initialisation par manque de mémoire"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitops/__init__.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Input buffer length (%d) must be a multiple of the strand count (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"La taille (%d) du tampon d'entrée doit être un multiple du nombre (%d) de "
|
|
"brins"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
|
|
msgid "Input taking too long"
|
|
msgstr "L'entrée prend trop de temps"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c py/moduerrno.c
|
|
msgid "Input/output error"
|
|
msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
|
|
msgid "Insufficient authentication"
|
|
msgstr "Authentification insuffisante"
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
|
|
msgid "Insufficient encryption"
|
|
msgstr "Chiffrement insuffisant"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
|
|
msgid "Interface must be started"
|
|
msgstr "L'interface doit être lancée"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c ports/raspberrypi/audio_dma.c
|
|
msgid "Internal audio buffer too small"
|
|
msgstr "Le tampon interne pour l'audio est trop petit"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
|
|
msgid "Internal define error"
|
|
msgstr "Erreur de définition interne"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
|
|
#: shared-module/os/getenv.c
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Erreur interne"
|
|
|
|
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error #%d"
|
|
msgstr "Erreur interne #%d"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal watchdog timer expired."
|
|
msgstr "Le minuteur du watchdog interne a expiré."
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "Interrupt error."
|
|
msgstr "Erreur d'interruption."
|
|
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/audiobusio/__init__.c
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/pwmio/PWMOut.c
|
|
#: ports/raspberrypi/bindings/picodvi/Framebuffer.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c py/argcheck.c
|
|
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
|
|
#: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c
|
|
msgid "Invalid %q"
|
|
msgstr "%q invalide"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/Pin.c
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/Pin.c
|
|
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
|
|
msgid "Invalid %q pin"
|
|
msgstr "Broche invalide pour '%q'"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogIn.c
|
|
msgid "Invalid ADC Unit value"
|
|
msgstr "Valeur d'unité ADC non valide"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
|
|
msgid "Invalid BLE parameter"
|
|
msgstr "Paramètre BLE invalide"
|
|
|
|
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
|
|
msgid "Invalid BSSID"
|
|
msgstr "BSSID invalide"
|
|
|
|
#: main.c
|
|
msgid "Invalid CIRCUITPY_PYSTACK_SIZE\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
|
|
msgid "Invalid MAC address"
|
|
msgstr "Adresse MAC invalide"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c py/moduerrno.c
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Paramètre invalide"
|
|
|
|
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
|
|
msgid "Invalid bits per value"
|
|
msgstr "Bits par valeur invalides"
|
|
|
|
#: shared-module/os/getenv.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid byte %.*s"
|
|
msgstr "Octet invalide %.*s"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid data_pins[%d]"
|
|
msgstr "data_pins[%d] invalide"
|
|
|
|
#: shared-module/msgpack/__init__.c
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
|
|
msgid "Invalid format chunk size"
|
|
msgstr "Taille de bloc de formatage invalide"
|
|
|
|
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
|
|
msgid "Invalid hex password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
|
|
msgid "Invalid multicast MAC address"
|
|
msgstr "Adresse MAC multicast invalide"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
|
|
msgid "Invalid size"
|
|
msgstr "Taille invalide"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
|
|
msgid "Invalid socket for TLS"
|
|
msgstr "Socket non valide pour TLS"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
|
|
msgid "Invalid state"
|
|
msgstr "État invalide"
|
|
|
|
#: shared-module/os/getenv.c
|
|
msgid "Invalid unicode escape"
|
|
msgstr "Séquence unicode invalide"
|
|
|
|
#: shared-bindings/aesio/aes.c
|
|
msgid "Key must be 16, 24, or 32 bytes long"
|
|
msgstr "La clé doit comporter 16, 24 ou 32 octets"
|
|
|
|
#: shared-module/os/getenv.c
|
|
msgid "Key not found"
|
|
msgstr "Clé non trouvée"
|
|
|
|
#: shared-module/is31fl3741/FrameBuffer.c
|
|
msgid "LED mappings must match display size"
|
|
msgstr "La disposition des LED doit correspondre à la taille de l'écran"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "LHS of keyword arg must be an id"
|
|
msgstr "La partie gauche de l'argument nommé doit être un identifiant"
|
|
|
|
#: shared-module/displayio/Group.c
|
|
msgid "Layer already in a group"
|
|
msgstr "Ce calque est déjà dans un groupe"
|
|
|
|
#: shared-module/displayio/Group.c
|
|
msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass"
|
|
msgstr "Le calque doit être une sous-classe de Group ou TileGrid"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
|
|
msgid "MAC address was invalid"
|
|
msgstr "Adresse physique (MAC) invalide"
|
|
|
|
#: shared-bindings/is31fl3741/IS31FL3741.c
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapping must be a tuple"
|
|
msgstr "Le mapping doit être un tuple"
|
|
|
|
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
|
|
msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0"
|
|
msgstr "Le délais au démarrage du micro doit être entre 0.0 et 1.0"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Mismatched data size"
|
|
msgstr "La taille des données ne correspond pas"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Mismatched swap flag"
|
|
msgstr "Le drapeau d'échange ne correspond pas"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] reads pin(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] shifts in from pin(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] waits based on pin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Missing first_out_pin. %q[%u] shifts out to pin(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Missing first_out_pin. %q[%u] writes pin(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Missing first_set_pin. %q[%u] sets pin(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Missing jmp_pin. %q[%u] jumps on pin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/displayio/Group.c
|
|
msgid "Must be a %q subclass."
|
|
msgstr "Doit être une sous-classe de %q."
|
|
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
|
|
msgid "Must provide MISO or MOSI pin"
|
|
msgstr "Doit fournir une broche MISO ou MOSI"
|
|
|
|
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Must use a multiple of 6 rgb pins, not %d"
|
|
msgstr "Doit utiliser un multiple de 6 broches RVB, pas %d"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "NLR jump failed. Likely memory corruption."
|
|
msgstr "Saut NLR échoué. Corruption de mémoire probable."
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/nvm/ByteArray.c
|
|
msgid "NVS Error"
|
|
msgstr "Erreur NVS"
|
|
|
|
#: shared-bindings/socketpool/SocketPool.c
|
|
msgid "Name or service not known"
|
|
msgstr "Nom ou service inconnu"
|
|
|
|
#: py/qstr.c
|
|
msgid "Name too long"
|
|
msgstr "Nom trop long"
|
|
|
|
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
|
|
msgid "New bitmap must be same size as old bitmap"
|
|
msgstr "La taille du nouveau bitmap doit être la même que l'ancien"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nimble out of memory"
|
|
msgstr "Nimble n'a plus de mémoire"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
|
|
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c shared-bindings/displayio/FourWire.c
|
|
#: shared-bindings/displayio/I2CDisplay.c
|
|
#: shared-bindings/paralleldisplay/ParallelBus.c shared-module/bitbangio/SPI.c
|
|
msgid "No %q pin"
|
|
msgstr "Pas de broche %q"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
|
|
msgid "No CCCD for this Characteristic"
|
|
msgstr "Pas de CCCD pour cette caractéristique"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c
|
|
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
|
|
msgid "No DAC on chip"
|
|
msgstr "Pas de DAC sur la puce"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
|
|
msgid "No DMA channel found"
|
|
msgstr "Aucun canal DMA trouvé"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
|
|
msgid "No DMA pacing timer found"
|
|
msgstr "Aucun minuteur de rythme DMA trouvé"
|
|
|
|
#: shared-module/adafruit_bus_device/i2c_device/I2CDevice.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No I2C device at address: 0x%x"
|
|
msgstr "Aucun périphérique I2S à l'adresse : 0x%x"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
|
|
msgid "No IP"
|
|
msgstr "Aucune IP"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
|
|
msgid "No available clocks"
|
|
msgstr "Pas d'horloge disponible"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
|
|
msgid "No capture in progress"
|
|
msgstr "Aucune capture en cours"
|
|
|
|
#: shared-module/usb/core/Device.c
|
|
msgid "No configuration set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
|
|
msgid "No connection: length cannot be determined"
|
|
msgstr "Pas de connexion : la longueur ne peut pas être déterminée"
|
|
|
|
#: shared-bindings/board/__init__.c
|
|
msgid "No default %q bus"
|
|
msgstr "Pas de bus %q par défaut"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c
|
|
msgid "No free GCLKs"
|
|
msgstr "Pas de GCLK libre"
|
|
|
|
#: shared-bindings/os/__init__.c
|
|
msgid "No hardware random available"
|
|
msgstr "Aucunes source de valeurs aléatoire matérielle disponible"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "No in in program"
|
|
msgstr "Programme n'a pas de \"in\""
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "No in or out in program"
|
|
msgstr "Programme n'a aucun \"in\" ni \"out\""
|
|
|
|
#: py/objint.c shared-bindings/time/__init__.c
|
|
msgid "No long integer support"
|
|
msgstr "Pas de support pour chiffre entier long"
|
|
|
|
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
|
|
msgid "No network with that ssid"
|
|
msgstr "Aucun réseau avec ce ssid"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "No out in program"
|
|
msgstr "Aucun out dans le programme"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/I2C.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
|
|
msgid "No pull up found on SDA or SCL; check your wiring"
|
|
msgstr "Aucun pull up trouvé sur SDA ou SCL; vérifiez votre câblage"
|
|
|
|
#: shared-module/touchio/TouchIn.c
|
|
msgid "No pulldown on pin; 1Mohm recommended"
|
|
msgstr "Pas de pulldown sur la broche ; 1Mohm recommandé"
|
|
|
|
#: py/moduerrno.c
|
|
msgid "No space left on device"
|
|
msgstr "Aucun espace libre sur le dispositif"
|
|
|
|
#: py/moduerrno.c
|
|
msgid "No such device"
|
|
msgstr "Aucun périphérique correspondant"
|
|
|
|
#: py/moduerrno.c
|
|
msgid "No such file/directory"
|
|
msgstr "Fichier/répertoire introuvable"
|
|
|
|
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
|
|
msgid "No timer available"
|
|
msgstr "Aucun minuteur disponible"
|
|
|
|
#: shared-module/usb/core/Device.c
|
|
msgid "No usb host port initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
|
|
msgid "Nordic system firmware out of memory"
|
|
msgstr "Logiciel système Nordic n'a plus de mémoire"
|
|
|
|
#: shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c shared-bindings/ipaddress/__init__.c
|
|
msgid "Not a valid IP string"
|
|
msgstr "Chaîne IP non valide"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
|
|
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Non connecté"
|
|
|
|
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c shared-bindings/audioio/AudioOut.c
|
|
#: shared-bindings/audiopwmio/PWMAudioOut.c
|
|
msgid "Not playing"
|
|
msgstr "Ne joue pas"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of data_pins must be 8 or 16, not %d"
|
|
msgstr "Le nombre de data_pins doit être 8 ou 16, et non %d"
|
|
|
|
#: shared-bindings/util.c
|
|
msgid ""
|
|
"Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'objet a été dés-initialisé et ne peut plus être utilisé. Créez un nouvel "
|
|
"objet."
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
|
|
msgid "Odd parity is not supported"
|
|
msgstr "Parité impaire non supportée"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Inactif"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
|
|
msgid "Only 8 or 16 bit mono with "
|
|
msgstr "Uniquement 8 ou 16 bit mono avec "
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c
|
|
msgid "Only IPv4 addresses supported"
|
|
msgstr "Seulement les adresses IPv4 sont supportées"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/Socket.c
|
|
msgid "Only IPv4 sockets supported"
|
|
msgstr "Seulement les sockets IPv4 sont supportés"
|
|
|
|
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only Windows format, uncompressed BMP supported: given header size is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seulement le format BMP Windows, non compressé est supporté : la taille de "
|
|
"l'entête fournie est %d"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
|
|
msgid "Only connectable advertisements can be directed"
|
|
msgstr "Seuls les avertissements connectables peuvent être dirigés"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
|
msgid "Only edge detection is available on this hardware"
|
|
msgstr "Seule la détection des bords est disponible sur ce matériel"
|
|
|
|
#: shared-bindings/ipaddress/__init__.c
|
|
msgid "Only int or string supported for ip"
|
|
msgstr "Seulement les int et string sont supportés pour une adresse IP"
|
|
|
|
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only monochrome, indexed 4bpp or 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: "
|
|
"%d bpp given"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seulement les BMP monochromes, 4 bpp ou 8 bpp, ou 16 bpp et plus sont "
|
|
"supportés: %d bpp fournis"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
|
|
msgid "Only one %q can be set in deep sleep."
|
|
msgstr "Une seul %q autorisée en sommeil profond."
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULPAlarm.c
|
|
msgid "Only one %q can be set."
|
|
msgstr "Un seul %q peut être défini."
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
|
|
msgid "Only one address is allowed"
|
|
msgstr "Seulement une adresse est autorisée"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
|
|
#: ports/stm/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
|
|
msgid "Only one alarm.time alarm can be set"
|
|
msgstr "Seule une alarme alarm.time peut être définie"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
|
|
msgid "Only one alarm.time alarm can be set."
|
|
msgstr "Seulement une alarme alarm.time peut être réglée."
|
|
|
|
#: shared-module/displayio/ColorConverter.c
|
|
msgid "Only one color can be transparent at a time"
|
|
msgstr "Une seule couleur peut être transparente à la fois"
|
|
|
|
#: py/moduerrno.c
|
|
msgid "Operation not permitted"
|
|
msgstr "Cette opération n'est pas permise"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
|
|
msgid "Operation or feature not supported"
|
|
msgstr "Opération ou fonction non supportée"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
|
|
msgid "Operation timed out"
|
|
msgstr "Timeout de l'opération"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
|
|
msgid "Out of MDNS service slots"
|
|
msgstr "À cours de services MDNS"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
msgstr "Mémoire insuffisante"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/Socket.c
|
|
msgid "Out of sockets"
|
|
msgstr "Plus de sockets"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Out-buffer elements must be <= 4 bytes long"
|
|
msgstr "Éléments du tampon de sortie doivent être <= à 4 octets"
|
|
|
|
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
|
|
msgid "Oversample must be multiple of 8."
|
|
msgstr "Le sur-échantillonage doit être un multiple de 8."
|
|
|
|
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
|
|
msgid ""
|
|
"PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fréquence de PWM n'est pas modifiable quand variable_frequency est False "
|
|
"à la construction."
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
|
|
msgid "PWM restart"
|
|
msgstr "Redémarrage PWM"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
|
|
msgid "PWM slice already in use"
|
|
msgstr "PWM slice déja utilisée"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
|
|
msgid "PWM slice channel A already in use"
|
|
msgstr "Canal A de PWM slice est utilisé"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/audiobusio/__init__.c
|
|
msgid "Peripheral in use"
|
|
msgstr "Périphérique en utilisation"
|
|
|
|
#: py/moduerrno.c
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Permission refusée"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
|
msgid "Pin cannot wake from Deep Sleep"
|
|
msgstr "La broche ne peut être réveillée depuis un sommeil profond"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Pin count too large"
|
|
msgstr "Nombre de broches trop élevé"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
|
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c
|
|
msgid "Pin interrupt already in use"
|
|
msgstr "L'interruption de cette broche est déjà utilisée"
|
|
|
|
#: shared-bindings/adafruit_bus_device/spi_device/SPIDevice.c
|
|
msgid "Pin is input only"
|
|
msgstr "La broche est entrée uniquement"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
|
|
msgid "Pin must be on PWM Channel B"
|
|
msgstr "La broche doit être sur le canal B du PWM"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c
|
|
msgid "Pin must support hardware interrupts"
|
|
msgstr "La broche doit supporter les interruptions matérielles"
|
|
|
|
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pinout uses %d bytes per element, which consumes more than the ideal %d "
|
|
"bytes. If this cannot be avoided, pass allow_inefficient=True to the "
|
|
"constructor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le brochage utilise %d octets par élément, ce qui consomme plus que le %d "
|
|
"octets idéal. Si cela ne peut pas être évité, transmettez allow_inefficient "
|
|
"= True au constructeur"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
|
|
msgid "Pins must be sequential"
|
|
msgstr "Les broches doivent être séquentielles"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
|
|
msgid "Pins must be sequential GPIO pins"
|
|
msgstr "Les broches doivent être des broches GPIO à la suite"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
|
|
msgid "Pins must share PWM slice"
|
|
msgstr "Les broches doivent partager la tranche PWM"
|
|
|
|
#: shared-module/usb/core/Device.c
|
|
msgid "Pipe error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: py/builtinhelp.c
|
|
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
|
|
msgstr "Ainsi que tout autres modules présents sur le système de fichiers\n"
|
|
|
|
#: shared-module/vectorio/Polygon.c
|
|
msgid "Polygon needs at least 3 points"
|
|
msgstr "Polygon a besoin d'au moins 3 points"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "Power dipped. Make sure you are providing enough power."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
|
|
msgid "Prefix buffer must be on the heap"
|
|
msgstr "Le tampon de préfixe doit être sur la pile"
|
|
|
|
#: main.c
|
|
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Appuyez sur n'importe quelle touche pour utiliser le REPL. Utilisez CTRL-D "
|
|
"pour relancer.\n"
|
|
|
|
#: main.c
|
|
msgid "Pretending to deep sleep until alarm, CTRL-C or file write.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Feinte un sommeil profond jusqu'à l'alarme, CTRL-C ou l'écriture d'un "
|
|
"fichier.\n"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Program does IN without loading ISR"
|
|
msgstr "Le programme fait des entrées sans charger d'ISR"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Program does OUT without loading OSR"
|
|
msgstr "Le programme fait des sorties sans charger d'OSR"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "Program size invalid"
|
|
msgstr "Taille du programme invalide"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
|
|
msgid "Program too long"
|
|
msgstr "Programme trop long"
|
|
|
|
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
|
|
msgid "Pull not used when direction is output."
|
|
msgstr "Le tirage 'pull' n'est pas utilisé quand la direction est 'output'."
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
|
|
msgid "RAISE mode is not implemented"
|
|
msgstr "Mode RAISE n'est pas implémenté"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
|
|
msgid "RISE_AND_FALL not available on this chip"
|
|
msgstr "RISE_AND_FALL n'est pas disponible sur cette puce"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
|
|
msgid "RNG DeInit Error"
|
|
msgstr "Erreur de désinitialisation du RNG"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
|
|
msgid "RNG Init Error"
|
|
msgstr "Erreur d'initialisation du RNG"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
|
|
msgid "RS485"
|
|
msgstr "RS485"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
|
|
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
|
|
msgid "RS485 inversion specified when not in RS485 mode"
|
|
msgstr "Inversion RS485 spécifiée sans être en mode RS485"
|
|
|
|
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c shared-bindings/time/__init__.c
|
|
msgid "RTC is not supported on this board"
|
|
msgstr "RTC non supporté sur cette carte"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
|
|
msgid "Random number generation error"
|
|
msgstr "Erreur de génération de chiffres aléatoires"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
|
|
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
|
|
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
|
|
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Lecture seule"
|
|
|
|
#: extmod/vfs_fat.c py/moduerrno.c
|
|
msgid "Read-only filesystem"
|
|
msgstr "Système de fichier en lecture seule"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
|
|
msgid "Received response was invalid"
|
|
msgstr "Réponse reçue invalide"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
|
|
msgid "Reconnecting"
|
|
msgstr "Reconnexion"
|
|
|
|
#: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c
|
|
msgid "Refresh too soon"
|
|
msgstr "Rafraîchissement trop tôt"
|
|
|
|
#: shared-bindings/canio/RemoteTransmissionRequest.c
|
|
msgid "RemoteTransmissionRequests limited to 8 bytes"
|
|
msgstr "RemoteTransmissionRequests limité à 8 octets"
|
|
|
|
#: shared-bindings/aesio/aes.c
|
|
msgid "Requested AES mode is unsupported"
|
|
msgstr "Le mode AES demandé n'est pas supporté"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
|
|
msgid "Requested resource not found"
|
|
msgstr "Resource demandée non trouvée"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
|
|
msgid "Right channel unsupported"
|
|
msgstr "Canal droit non supporté"
|
|
|
|
#: main.c
|
|
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
|
|
msgstr "Mode sans-échec ! Le code sauvegardé n'est pas éxecuté.\n"
|
|
|
|
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
|
|
msgid "SD card CSD format not supported"
|
|
msgstr "Le format de carte SD CSD n'est pas supporté"
|
|
|
|
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c
|
|
msgid "SDCard init"
|
|
msgstr "Initialisation SDCard"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SDIO GetCardInfo Error %d"
|
|
msgstr "Erreur de SDIO GetCardInfo %d"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SDIO Init Error %d"
|
|
msgstr "Erreur d'initialisation SDIO %d"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
|
|
msgid "SPI configuration failed"
|
|
msgstr "La configuration SPI a échoué"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
|
|
msgid "SPI init error"
|
|
msgstr "Erreur d'initialisation SPI"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
|
|
msgid "SPI peripheral in use"
|
|
msgstr "Périphérique SPI utilisé"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
|
|
msgid "SPI re-init"
|
|
msgstr "Ré-initialisation du SPI"
|
|
|
|
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
|
|
msgid "Scale dimensions must divide by 3"
|
|
msgstr "La dimension d'échelle doit être un multiple de 3"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
|
msgid "Scan already in progress. Stop with stop_scan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
|
|
msgid "Serializer in use"
|
|
msgstr "Sérialiseur en cours d'utilisation"
|
|
|
|
#: shared-bindings/ssl/SSLContext.c
|
|
msgid "Server side context cannot have hostname"
|
|
msgstr "Un contexte niveau serveur ne peut avoir de hostname"
|
|
|
|
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
|
|
msgid "Size not supported"
|
|
msgstr "Taille n'est pas supportée"
|
|
|
|
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
|
|
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
|
|
msgid "Slice and value different lengths."
|
|
msgstr "Tranche et valeur de tailles différentes."
|
|
|
|
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/displayio/Group.c
|
|
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
|
|
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
|
|
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
|
|
msgid "Slices not supported"
|
|
msgstr "Tranches non supportées"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/SocketPool.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/SocketPool.c
|
|
msgid "SocketPool can only be used with wifi.radio"
|
|
msgstr "SocketPool ne s'utilise qu'avec wifi.radio"
|
|
|
|
#: shared-bindings/aesio/aes.c
|
|
msgid "Source and destination buffers must be the same length"
|
|
msgstr "Les tampons source et de destination doivent être de la même longueur"
|
|
|
|
#: shared-bindings/paralleldisplay/ParallelBus.c
|
|
msgid "Specify exactly one of data0 or data_pins"
|
|
msgstr "Spécifiez une unique broche parmi data0 ou data_pins"
|
|
|
|
#: extmod/modure.c
|
|
msgid "Splitting with sub-captures"
|
|
msgstr "Fractionnement avec des sous-captures"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
|
|
msgid "Stereo left must be on PWM channel A"
|
|
msgstr "Canal stéréo gauche doit être sur le canal PWM A"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
|
|
msgid "Stereo right must be on PWM channel B"
|
|
msgstr "Canal stéréo droit doit être sur le canal PWM B"
|
|
|
|
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
|
|
msgid "Supply one of monotonic_time or epoch_time"
|
|
msgstr "Fournissez l'un de monotonic_time ou epoch_time"
|
|
|
|
#: shared-bindings/gnss/GNSS.c
|
|
msgid "System entry must be gnss.SatelliteSystem"
|
|
msgstr "L'entrée du système doit être gnss.SatelliteSystem"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
|
|
msgid "Temperature read timed out"
|
|
msgstr "Délais de lecture de température dépassée"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode."
|
|
msgstr "Le module microcontroller a été utilisé pour démarrer en mode sûr."
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
msgid "The above exception was the direct cause of the following exception:"
|
|
msgstr "L'exception précédente est la cause directe de l'exception suivante:"
|
|
|
|
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
|
|
msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30"
|
|
msgstr "La taille de rgb_pins doit être 6, 12, 18, 24 ou 30"
|
|
|
|
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
|
|
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le 'bits_per_sample' de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer"
|
|
|
|
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
|
|
msgid "The sample's channel count does not match the mixer's"
|
|
msgstr "Le canal de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer"
|
|
|
|
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
|
|
msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's"
|
|
msgstr "L'échantillonage de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer"
|
|
|
|
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
|
|
msgid "The sample's signedness does not match the mixer's"
|
|
msgstr "Le signe de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "Third-party firmware fatal error."
|
|
msgstr "Erreur fatale de logiciel système tierce partie."
|
|
|
|
#: shared-module/imagecapture/ParallelImageCapture.c
|
|
msgid "This microcontroller does not support continuous capture."
|
|
msgstr "Ce microcontrôleur ne support pas la capture continue."
|
|
|
|
#: shared-module/paralleldisplay/ParallelBus.c
|
|
msgid ""
|
|
"This microcontroller only supports data0=, not data_pins=, because it "
|
|
"requires contiguous pins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce microcontrôleur supporte uniquement data0=, et non data_pins=, parce "
|
|
"qu'il nécessite des broches adjacentes."
|
|
|
|
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
|
|
msgid "Tile height must exactly divide bitmap height"
|
|
msgstr "La hauteur de la tuile doit diviser exactement la hauteur de l'image"
|
|
|
|
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-module/displayio/TileGrid.c
|
|
msgid "Tile index out of bounds"
|
|
msgstr "Index des tuiles hors limites"
|
|
|
|
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
|
|
msgid "Tile width must exactly divide bitmap width"
|
|
msgstr "La largeur de la tuile doit diviser exactement la largeur de l'image"
|
|
|
|
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
|
|
msgid "Time is in the past."
|
|
msgstr "L'heure est dans le passé."
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timeout is too long: Maximum timeout length is %d seconds"
|
|
msgstr "Le délai est trop long : le délai maximal est de %d secondes"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
|
|
msgid "Too many channels in sample"
|
|
msgstr "Trop de canaux dans l'échantillon"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
|
|
msgid "Too many channels in sample."
|
|
msgstr "Trop de canaux dans l'échantillon."
|
|
|
|
#: shared-module/displayio/__init__.c
|
|
msgid "Too many display busses; forgot displayio.release_displays() ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared-module/displayio/__init__.c
|
|
msgid "Too many displays"
|
|
msgstr "Trop d'affichages"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
|
|
msgid "Total data to write is larger than %q"
|
|
msgstr "Quantité de données à écrire est plus que %q"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
|
|
#: ports/stm/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
|
|
msgid "Touch alarms not available"
|
|
msgstr "Les touches d'alarme ne sont pas disponibles"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
msgid "Traceback (most recent call last):\n"
|
|
msgstr "Traceback (appels les plus récents en dernier) :\n"
|
|
|
|
#: shared-bindings/time/__init__.c
|
|
msgid "Tuple or struct_time argument required"
|
|
msgstr "Paramètre de type tuple ou struct_time requis"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
|
|
msgid "UART de-init"
|
|
msgstr "Dé-initialisation du UART"
|
|
|
|
#: ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
|
|
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
|
|
msgid "UART init"
|
|
msgstr "Initialisation UART"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c
|
|
msgid "UART peripheral in use"
|
|
msgstr "Périphérique UART utilisé"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
|
|
msgid "UART re-init"
|
|
msgstr "Ré-initialisation du UART"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
|
|
msgid "UART write"
|
|
msgstr "Écriture UART"
|
|
|
|
#: main.c
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UID:"
|
|
msgstr "UID:"
|
|
|
|
#: shared-module/usb_hid/Device.c
|
|
msgid "USB busy"
|
|
msgstr "L'USB est occupé"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "USB devices need more endpoints than are available."
|
|
msgstr "Les appareils USB nécessitent plus de connections que disponibles."
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "USB devices specify too many interface names."
|
|
msgstr "Les appareils USB spécifient trop de noms d'interface."
|
|
|
|
#: shared-module/usb_hid/Device.c
|
|
msgid "USB error"
|
|
msgstr "Erreur de l'USB"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
|
|
msgid "UUID integer value must be 0-0xffff"
|
|
msgstr "La valeur du chiffre entier de UUID doit être 0-0xffff"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
|
|
msgid "UUID string not 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
|
|
msgstr ""
|
|
"La chaîne UUID n'est pas au format 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
|
|
msgid "UUID value is not str, int or byte buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
"La valeur de l'UUID n'est pas une chaîne de caractères, un chiffre entier ou "
|
|
"un tampon d'octets"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
|
|
msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion"
|
|
msgstr "Impossible d'allouer des tampons pour une conversion signée"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "Unable to allocate the heap."
|
|
msgstr "Impossible d'allouer le tas."
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/analogbufio/BufferedIn.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to configure ADC DMA controller, ErrorCode:%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
|
|
msgid "Unable to create lock"
|
|
msgstr "Impossible de créer un verrou ('lock')"
|
|
|
|
#: shared-module/displayio/I2CDisplay.c shared-module/is31fl3741/IS31FL3741.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find I2C Display at %x"
|
|
msgstr "Impossible de trouver l'affichage I2C à %x"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
|
|
msgid "Unable to find free GCLK"
|
|
msgstr "Impossible de trouver un GCLK libre"
|
|
|
|
#: py/parse.c
|
|
msgid "Unable to init parser"
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser le parser"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/analogbufio/BufferedIn.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize ADC DMA controller, ErrorCode:%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
|
|
msgid "Unable to read color palette data"
|
|
msgstr "Impossible de lire les données de la palette de couleurs"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/analogbufio/BufferedIn.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to start ADC DMA controller, ErrorCode:%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
|
|
msgid "Unable to start mDNS query"
|
|
msgstr "Impossible de lancer la requête mDNS"
|
|
|
|
#: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
|
|
msgid "Unable to write to address."
|
|
msgstr "L'écriture a échoué."
|
|
|
|
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
|
|
msgid "Unable to write to nvm."
|
|
msgstr "Écriture impossible vers nvm."
|
|
|
|
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
|
|
msgid "Unable to write to sleep_memory."
|
|
msgstr "Écriture impossible vers sleep_memory."
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/UUID.c
|
|
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
|
|
msgstr "Type inattendu pour l'uuid nrfx"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
|
|
msgstr "Erreur ESP TLS non gérée %d %d %x %d"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
|
|
msgstr "Erreur BLE inconnue à %s:%d : %d"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown BLE error: %d"
|
|
msgstr "Erreur BLE inconnue : %d"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error code %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown failure %d"
|
|
msgstr "Échec inconnu %d"
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown gatt error: 0x%04x"
|
|
msgstr "Erreur gatt inconnue : 0x%04x"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "Unknown reason."
|
|
msgstr "Raison inconnue."
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown security error: 0x%04x"
|
|
msgstr "Erreur de sécurité inconnue : 0x%04x"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown system firmware error at %s:%d: %d"
|
|
msgstr "Erreur du logiciel système inconnue à %s:%d : %d"
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown system firmware error: %04x"
|
|
msgstr "Faute inconnue du logiciel système : %04x"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown system firmware error: %d"
|
|
msgstr "Erreur du logiciel système inconnue : %d"
|
|
|
|
#: shared-bindings/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c
|
|
#: shared-module/_pixelmap/PixelMap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unmatched number of items on RHS (expected %d, got %d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pas de correspondance du nombres d'éléments à droite (attendu %d, obtenu %d)."
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
|
|
msgid ""
|
|
"Unspecified issue. Can be that the pairing prompt on the other device was "
|
|
"declined or ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Problème non spécifié. Il se peut que l'invite d'association sur l'autre "
|
|
"appareil ait été refusée ou ignorée."
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "Unsupported colorspace"
|
|
msgstr "Espace de couleur non supporté"
|
|
|
|
#: shared-module/displayio/display_core.c
|
|
msgid "Unsupported display bus type"
|
|
msgstr "Type de bus d'affichage non supporté"
|
|
|
|
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
|
|
msgid "Unsupported format"
|
|
msgstr "Format non supporté"
|
|
|
|
#: shared-bindings/hashlib/__init__.c
|
|
msgid "Unsupported hash algorithm"
|
|
msgstr "Algorithme de hachage non supporté"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
|
|
msgid "Update Failed"
|
|
msgstr "Mise-à-jour échouée"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
|
|
msgid "Value length != required fixed length"
|
|
msgstr "Longueur de valeur != Longueur fixe requise"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
|
|
msgid "Value length > max_length"
|
|
msgstr "Longueur de la valeur > max_length"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
|
|
msgid "Version was invalid"
|
|
msgstr "Version est invalide"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
|
|
msgid "Voltage read timed out"
|
|
msgstr "La lecture de la tension a expiré"
|
|
|
|
#: main.c
|
|
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
|
|
msgstr "ATTENTION : le nom de fichier de votre code a deux extensions\n"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
|
|
msgid "WatchDogTimer cannot be deinitialized once mode is set to RESET"
|
|
msgstr ""
|
|
"WatchDogTimer ne peut pas être dés-initialisé une fois que le mode est réglé "
|
|
"sur RESET"
|
|
|
|
#: shared-bindings/watchdog/WatchDogTimer.c
|
|
msgid "WatchDogTimer is not currently running"
|
|
msgstr "WatchDogTimer n'est pas en cours d'exécution"
|
|
|
|
#: shared-bindings/watchdog/WatchDogTimer.c
|
|
msgid "WatchDogTimer.mode cannot be changed once set to WatchDogMode.RESET"
|
|
msgstr ""
|
|
"WatchDogTimer.mode ne peut pas être changé une fois réglé à WatchDogMode."
|
|
"RESET"
|
|
|
|
#: py/builtinhelp.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Visit circuitpython.org for more information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To list built-in modules type `help(\"modules\")`.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bienvenue sur Adafruit CircuitPython %s !\n"
|
|
"\n"
|
|
"Plus d'informations sur circuitpython.org.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pour lister les modules internes, entrez `help(\"modules\")`.\n"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
|
|
msgid "Wi-Fi: "
|
|
msgstr "Wi-Fi : "
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
|
|
msgid "Wifi is not enabled"
|
|
msgstr "Le wifi n'est pas activé"
|
|
|
|
#: main.c
|
|
msgid "Woken up by alarm.\n"
|
|
msgstr "Réveil par alarme.\n"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
|
|
msgid "Writes not supported on Characteristic"
|
|
msgstr "Écritures non supporté vers les Characteristic"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express/mpconfigboard.h
|
|
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_crickit/mpconfigboard.h
|
|
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h
|
|
#: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h
|
|
msgid "You pressed both buttons at start up."
|
|
msgstr "Vous avez appuyé les deux boutons au démarrage."
|
|
|
|
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_basic/mpconfigboard.h
|
|
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_fire/mpconfigboard.h
|
|
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c/mpconfigboard.h
|
|
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c_plus/mpconfigboard.h
|
|
msgid "You pressed button A at start up."
|
|
msgstr "Vous avez appuyé le bouton A au démarrage."
|
|
|
|
#: ports/espressif/boards/m5stack_m5paper/mpconfigboard.h
|
|
msgid "You pressed button DOWN at start up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "You pressed the BOOT button at start up"
|
|
msgstr "Vous avez appuyé le bouton BOOT au démarrage"
|
|
|
|
#: ports/espressif/boards/adafruit_huzzah32_breakout/mpconfigboard.h
|
|
msgid "You pressed the GPIO0 button at start up."
|
|
msgstr "Vous avez appuyé le bouton GPIO0 au démarrage."
|
|
|
|
#: ports/espressif/boards/espressif_esp32_lyrat/mpconfigboard.h
|
|
msgid "You pressed the Rec button at start up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h
|
|
msgid "You pressed the SW38 button at start up."
|
|
msgstr "Vous avez appuyé le bouton SW38 au démarrage."
|
|
|
|
#: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h
|
|
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
|
|
msgstr "Vous avez appuyé le bouton VOLUME au démarrage."
|
|
|
|
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
|
|
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
|
|
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
|
|
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_u/mpconfigboard.h
|
|
msgid "You pressed the central button at start up."
|
|
msgstr "Vous avez appuyé le bouton central au démarrage."
|
|
|
|
#: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h
|
|
msgid "You pressed the left button at start up."
|
|
msgstr "Vous avez appuyé le bouton gauche au démarrage."
|
|
|
|
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
|
msgid "You pressed the reset button during boot."
|
|
msgstr "Vous avez appuyé le bouton reset au démarrage."
|
|
|
|
#: supervisor/shared/micropython.c
|
|
msgid "[truncated due to length]"
|
|
msgstr "[taille limite atteinte]"
|
|
|
|
#: py/objtype.c
|
|
msgid "__init__() should return None"
|
|
msgstr "__init__() doit retourner None"
|
|
|
|
#: py/objtype.c
|
|
msgid "__init__() should return None, not '%q'"
|
|
msgstr "__init__() doit retourner None, pas '%q'"
|
|
|
|
#: py/objobject.c
|
|
msgid "__new__ arg must be a user-type"
|
|
msgstr "l'argument __new__ doit être d'un type défini par l'utilisateur"
|
|
|
|
#: extmod/modubinascii.c extmod/moduhashlib.c py/objarray.c
|
|
msgid "a bytes-like object is required"
|
|
msgstr "un objet 'bytes-like' est requis"
|
|
|
|
#: shared-bindings/i2ctarget/I2CTarget.c
|
|
msgid "addresses is empty"
|
|
msgstr "adresses vides"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "annotation must be an identifier"
|
|
msgstr "l'annotation doit être un identificateur"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
|
|
msgid "arange: cannot compute length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: py/modbuiltins.c
|
|
msgid "arg is an empty sequence"
|
|
msgstr "l'argument est une séquence vide"
|
|
|
|
#: py/objobject.c
|
|
msgid "arg must be user-type"
|
|
msgstr "L'argument doit être du type utilisateur"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
|
|
msgid "argsort argument must be an ndarray"
|
|
msgstr "Le paramêtre argsort doit être un ndarray"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
|
|
msgid "argsort is not implemented for flattened arrays"
|
|
msgstr "argsort n'est pas implémenté pour les matrices aplaties"
|
|
|
|
#: py/runtime.c shared-bindings/supervisor/__init__.c
|
|
msgid "argument has wrong type"
|
|
msgstr "l'argument est d'un mauvais type"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "argument name reused"
|
|
msgstr "Le nom de l'argument est réutilisé"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c shared-bindings/_stage/__init__.c
|
|
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
|
|
msgid "argument num/types mismatch"
|
|
msgstr "Nombre/types de paramètres ne correspondent pas"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "argument should be a '%q' not a '%q'"
|
|
msgstr "le paramètre devrait être un(e) '%q', pas '%q'"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
|
|
msgid "arguments must be ndarrays"
|
|
msgstr "les paramètres doivent être des ndarrays"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "array and index length must be equal"
|
|
msgstr "la taille de la matrice et de l'index doivent être égaux"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
|
|
msgid "array has too many dimensions"
|
|
msgstr "la tableau à trop de dimensions"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "array is too big"
|
|
msgstr "matrice trop grande"
|
|
|
|
#: py/objarray.c shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
|
|
#: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
|
|
msgid "array/bytes required on right side"
|
|
msgstr "matrice/octets requis à la droite"
|
|
|
|
#: py/asmxtensa.c
|
|
msgid "asm overflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
|
|
msgid "attempt to get (arg)min/(arg)max of empty sequence"
|
|
msgstr "tentative d'obtenir (arg)min/(arg)max d'une séquence vide"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
|
|
msgid "attempt to get argmin/argmax of an empty sequence"
|
|
msgstr "tenter d'obtenir argmin / argmax d'une séquence vide"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "attributes not supported yet"
|
|
msgstr "attribut pas encore supporté"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
|
|
msgid "axis is out of bounds"
|
|
msgstr "axis est hors limites"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/ulab_tools.c
|
|
msgid "axis must be None, or an integer"
|
|
msgstr "axis doit être None ou un entier"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
|
|
msgid "axis too long"
|
|
msgstr "axis trop long"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "background value out of range of target"
|
|
msgstr "La valeur du fond est hors de portée de la cible"
|
|
|
|
#: py/builtinevex.c
|
|
msgid "bad compile mode"
|
|
msgstr "mauvais mode de compilation"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "bad conversion specifier"
|
|
msgstr "mauvaise spécification de conversion"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "bad format string"
|
|
msgstr "chaîne mal-formée"
|
|
|
|
#: py/binary.c py/objarray.c
|
|
msgid "bad typecode"
|
|
msgstr "mauvais code type"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "binary op %q not implemented"
|
|
msgstr "opération binaire '%q' non implémentée"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "bitmap sizes must match"
|
|
msgstr "Les tailles des images doivent correspondre"
|
|
|
|
#: extmod/modurandom.c
|
|
msgid "bits must be 32 or less"
|
|
msgstr "Les bits doivent être 32 ou moins"
|
|
|
|
#: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c
|
|
msgid "bits_per_sample must be 8 or 16"
|
|
msgstr "'bits_per_sample' doivent être 8 ou 16"
|
|
|
|
#: py/emitinlinethumb.c
|
|
msgid "branch not in range"
|
|
msgstr "branche hors-bornes"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c extmod/ulab/code/utils/utils.c
|
|
msgid "buffer is smaller than requested size"
|
|
msgstr "tampon est plus petit que la taille demandée"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c extmod/ulab/code/utils/utils.c
|
|
msgid "buffer size must be a multiple of element size"
|
|
msgstr "taille du tampon doit être un multiple de la taille de l'élément"
|
|
|
|
#: shared-module/struct/__init__.c
|
|
msgid "buffer size must match format"
|
|
msgstr "la taille du tampon doit correspondre au format"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
|
|
msgid "buffer slices must be of equal length"
|
|
msgstr "les tranches de tampon doivent être de longueurs égales"
|
|
|
|
#: py/modstruct.c shared-module/struct/__init__.c
|
|
msgid "buffer too small"
|
|
msgstr "tampon trop petit"
|
|
|
|
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
|
|
msgid "buffer too small for requested bytes"
|
|
msgstr "tampon trop petit pour le nombre d'octets demandé"
|
|
|
|
#: py/emitbc.c
|
|
msgid "bytecode overflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: py/objarray.c
|
|
msgid "bytes length not a multiple of item size"
|
|
msgstr "bytes length n'est pas un multiple de la taille d'un élément"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "bytes value out of range"
|
|
msgstr "valeur des octets hors bornes"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
|
|
msgid "calibration is out of range"
|
|
msgstr "étalonnage hors bornes"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
|
|
msgid "calibration is read only"
|
|
msgstr "étalonnage en lecture seule"
|
|
|
|
#: shared-module/vectorio/Circle.c shared-module/vectorio/Polygon.c
|
|
#: shared-module/vectorio/Rectangle.c
|
|
msgid "can only have one parent"
|
|
msgstr "ne peut avoir qu'un seul parent"
|
|
|
|
#: py/emitinlinethumb.c
|
|
msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly"
|
|
msgstr "il ne peut pas y avoir plus de 4 paramètres pour l'assemblage Thumb"
|
|
|
|
#: py/emitinlinextensa.c
|
|
msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly"
|
|
msgstr "il ne peut pas y avoir plus de 4 paramètres pour l'assemblage Xtensa"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "can only specify one unknown dimension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: py/objtype.c
|
|
msgid "can't add special method to already-subclassed class"
|
|
msgstr ""
|
|
"impossible d'ajouter une méthode spéciale à une classe déjà sous-classée"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "can't assign to expression"
|
|
msgstr "ne peut pas assigner à une expression"
|
|
|
|
#: extmod/moduasyncio.c
|
|
msgid "can't cancel self"
|
|
msgstr "ne peut pas s'annuler soi-même"
|
|
|
|
#: py/objint.c py/runtime.c shared-module/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c
|
|
msgid "can't convert %q to %q"
|
|
msgstr "impossible de convertir %q en %q"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't convert %s to complex"
|
|
msgstr "ne peut convertir %s en nombre complexe"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't convert %s to float"
|
|
msgstr "ne peut convertir %s en nombre à virgule flottante 'float'"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly"
|
|
msgstr "impossible de convertir l'objet '%q' en '%q' implicitement"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
|
|
msgid "can't convert complex to float"
|
|
msgstr "ne peut convertir un complexe en flottant"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
msgid "can't convert to complex"
|
|
msgstr "ne peut convertir en nombre complexe"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
msgid "can't convert to float"
|
|
msgstr "ne peut convertir en nombre à virgule flottante 'float'"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "can't convert to int"
|
|
msgstr "ne peut convertir en entier 'int'"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "can't convert to str implicitly"
|
|
msgstr "impossible de convertir en chaine 'str' implicitement"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "can't declare nonlocal in outer code"
|
|
msgstr "ne peut déclarer de 'nonlocal' dans un code externe"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "can't delete expression"
|
|
msgstr "ne peut pas supprimer l'expression"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'"
|
|
msgstr "opération binaire impossible entre '%q' et '%q'"
|
|
|
|
#: py/objcomplex.c
|
|
msgid "can't do truncated division of a complex number"
|
|
msgstr "on ne peut pas faire de division tronquée de nombres complexes"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'"
|
|
msgstr "impossible de convertir implicitement '%q' en 'bool'"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "can't load from '%q'"
|
|
msgstr "impossible de charger depuis '%q'"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "can't load with '%q' index"
|
|
msgstr "impossible de charger avec l'indice '%q'"
|
|
|
|
#: py/builtinimport.c
|
|
msgid "can't perform relative import"
|
|
msgstr "ne peut importer relativement"
|
|
|
|
#: py/objgenerator.c
|
|
msgid "can't send non-None value to a just-started generator"
|
|
msgstr ""
|
|
"on ne peut envoyer une valeur autre que 'None' à un générateur fraîchement "
|
|
"démarré"
|
|
|
|
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
|
|
msgid "can't set 512 block size"
|
|
msgstr "impossible de définir une taille de bloc de 512"
|
|
|
|
#: py/objexcept.c py/objnamedtuple.c
|
|
msgid "can't set attribute"
|
|
msgstr "attribut non modifiable"
|
|
|
|
#: py/runtime.c shared-bindings/supervisor/Runtime.c
|
|
msgid "can't set attribute '%q'"
|
|
msgstr "attribut '%q' non modifiable"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "can't store '%q'"
|
|
msgstr "impossible de stocker '%q'"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "can't store to '%q'"
|
|
msgstr "impossible de stocker vers '%q'"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "can't store with '%q' index"
|
|
msgstr "impossible de stocker avec un indice '%q'"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid ""
|
|
"can't switch from automatic field numbering to manual field specification"
|
|
msgstr ""
|
|
"impossible de passer d'une énumération auto des champs à une spécification "
|
|
"manuelle"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid ""
|
|
"can't switch from manual field specification to automatic field numbering"
|
|
msgstr ""
|
|
"impossible de passer d'une spécification manuelle des champs à une "
|
|
"énumération auto"
|
|
|
|
#: extmod/moduasyncio.c
|
|
msgid "can't wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "cannot assign new shape"
|
|
msgstr "ne peut assigner une nouvelle forme"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
|
|
msgid "cannot cast output with casting rule"
|
|
msgstr "output ne peut être projeté sans règle de projection"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "cannot convert complex to dtype"
|
|
msgstr "ne peut convertir un complexe en dtype"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "cannot convert complex type"
|
|
msgstr "ne peut convertir un type complexe"
|
|
|
|
#: py/objtype.c
|
|
msgid "cannot create '%q' instances"
|
|
msgstr "ne peut pas créer une instance de '%q'"
|
|
|
|
#: py/objtype.c
|
|
msgid "cannot create instance"
|
|
msgstr "ne peut pas créer une instance"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "cannot delete array elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "cannot import name %q"
|
|
msgstr "ne peut pas importer le nom %q"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "cannot reshape array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extmod/moductypes.c
|
|
msgid "cannot unambiguously get sizeof scalar"
|
|
msgstr "ne peut récupérer sans ambigüité le sizeof d'un scalaire"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "casting"
|
|
msgstr "typage"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
|
|
msgid "channel re-init"
|
|
msgstr "Ré-initialisation du canal"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_stage/Text.c
|
|
msgid "chars buffer too small"
|
|
msgstr "tampon de caractères trop petit"
|
|
|
|
#: py/modbuiltins.c
|
|
msgid "chr() arg not in range(0x110000)"
|
|
msgstr "paramètre de chr() hors les bornes de range(0x11000)"
|
|
|
|
#: py/modbuiltins.c
|
|
msgid "chr() arg not in range(256)"
|
|
msgstr "paramètre de chr() hors les bornes de range(256)"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "clip point must be (x,y) tuple"
|
|
msgstr "point de coupure doît être un tuple (x,y)"
|
|
|
|
#: shared-bindings/msgpack/ExtType.c
|
|
msgid "code outside range 0~127"
|
|
msgstr "code hors bornes 0~127"
|
|
|
|
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
|
|
msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)"
|
|
msgstr "le tampon de couleur doit faire 3 octets (RVB) ou 4 (RVB + pad byte)"
|
|
|
|
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
|
|
msgid "color buffer must be a buffer, tuple, list, or int"
|
|
msgstr ""
|
|
"le tampon de couleur doit être un tampon, un tuple, une liste ou un entier"
|
|
|
|
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
|
|
msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'"
|
|
msgstr ""
|
|
"le tampon de couleurs doit être un bytearray ou une matrice de type 'b' ou "
|
|
"'B'"
|
|
|
|
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
|
|
msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff"
|
|
msgstr "la couleur doit être entre 0x000000 et 0xffffff"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "comparison of int and uint"
|
|
msgstr "comparaison entre int et uint"
|
|
|
|
#: py/objfloat.c py/parsenum.c
|
|
msgid "complex values not supported"
|
|
msgstr "valeurs complexes non supportées"
|
|
|
|
#: extmod/moduzlib.c
|
|
msgid "compression header"
|
|
msgstr "entête de compression"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "conversion to object"
|
|
msgstr "conversion en objet"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
|
|
msgid "convolve arguments must be linear arrays"
|
|
msgstr "les paramêtres pour convolve doivent être des matrices linéaires"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
|
|
msgid "convolve arguments must be ndarrays"
|
|
msgstr "les paramêtres pour convolve doivent être des ndarrays"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
|
|
msgid "convolve arguments must not be empty"
|
|
msgstr "les arguments convolve ne doivent pas être vides"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
|
|
msgid "corrupted file"
|
|
msgstr "fichier corrompu"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
|
|
msgid "could not invert Vandermonde matrix"
|
|
msgstr "n'a pas pu inverser la matrice Vandermonde"
|
|
|
|
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
|
|
msgid "couldn't determine SD card version"
|
|
msgstr "impossible de déterminer la version de la carte SD"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
|
|
msgid "cross is defined for 1D arrays of length 3"
|
|
msgstr "cross est défini pour les matrices 1D de longueur 3"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
|
|
msgid "data must be iterable"
|
|
msgstr "les données doivent être les objets iterables"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
|
|
msgid "data must be of equal length"
|
|
msgstr "les données doivent être de longueur égale"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "data pin #%d in use"
|
|
msgstr "broche de donnée #%d utilisée"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "data type not understood"
|
|
msgstr "le type de donnée n'est pas reconnu"
|
|
|
|
#: py/parsenum.c
|
|
msgid "decimal numbers not supported"
|
|
msgstr "nombres décimaux non supportés"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "default 'except' must be last"
|
|
msgstr "l''except' par défaut doit être en dernier"
|
|
|
|
#: shared-bindings/msgpack/__init__.c
|
|
msgid "default is not a function"
|
|
msgstr "default n'est pas une fonction"
|
|
|
|
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
|
|
msgid ""
|
|
"destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8"
|
|
msgstr ""
|
|
"le tampon de destination doit être une matrice de type 'B' pour bit_depth = 8"
|
|
|
|
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
|
|
msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16"
|
|
msgstr ""
|
|
"le tampon de destination doit être une matrice de type 'H' pour bit_depth = "
|
|
"16"
|
|
|
|
#: py/objdict.c
|
|
msgid "dict update sequence has wrong length"
|
|
msgstr "la séquence de mise à jour de dict a une mauvaise longueur"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
|
|
msgid "diff argument must be an ndarray"
|
|
msgstr "le paramêtre diff doit être un ndarray"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
|
|
msgid "differentiation order out of range"
|
|
msgstr "differentiation order hors de portée"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
|
|
msgid "dimensions do not match"
|
|
msgstr "les dimensions ne correspondent pas"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "div/mod not implemented for uint"
|
|
msgstr "div/mod ne sont pas implémentés pour uint"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
|
|
msgid "divide by zero"
|
|
msgstr "division par zéro"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "division by zero"
|
|
msgstr "division par zéro"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
|
|
msgid "dtype must be float, or complex"
|
|
msgstr "le dtype doit être un flottant, ou un complexe"
|
|
|
|
#: py/objdeque.c
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "vide"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
|
|
msgid "empty file"
|
|
msgstr "fichier vide"
|
|
|
|
#: extmod/moduasyncio.c extmod/moduheapq.c extmod/modutimeq.c
|
|
msgid "empty heap"
|
|
msgstr "tas vide"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "empty separator"
|
|
msgstr "séparateur vide"
|
|
|
|
#: shared-bindings/random/__init__.c
|
|
msgid "empty sequence"
|
|
msgstr "séquence vide"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "end of format while looking for conversion specifier"
|
|
msgstr "fin de format en cherchant une spécification de conversion"
|
|
|
|
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
|
|
msgid "epoch_time not supported on this board"
|
|
msgstr "epoch_time n'est pas supporté sur ce panneau"
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error = 0x%08lX"
|
|
msgstr "erreur = 0x%08lX"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espcamera/Camera.c
|
|
msgid ""
|
|
"espcamera.Camera requires reserved PSRAM to be configured. See the "
|
|
"documentation for instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
"espcamera.Camera a besoin de PSRAM réservée. Voir la documentation pour les "
|
|
"instructions."
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "exceptions must derive from BaseException"
|
|
msgstr "les exceptions doivent dériver de 'BaseException'"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "expected ':' after format specifier"
|
|
msgstr "':' attendu après la spécification de format"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
msgid "expected tuple/list"
|
|
msgstr "un tuple ou une liste est attendu"
|
|
|
|
#: py/modthread.c
|
|
msgid "expecting a dict for keyword args"
|
|
msgstr "un dict est attendu pour les arguments nommés"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "expecting an assembler instruction"
|
|
msgstr "une instruction assembleur est attendue"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "expecting just a value for set"
|
|
msgstr "une simple valeur est attendue pour l'ensemble 'set'"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "expecting key:value for dict"
|
|
msgstr "couple clef:valeur attendu pour un dictionnaire 'dict'"
|
|
|
|
#: shared-bindings/msgpack/__init__.c
|
|
msgid "ext_hook is not a function"
|
|
msgstr "ext_hook n'est pas une fonction"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c
|
|
msgid "extra keyword arguments given"
|
|
msgstr "argument(s) nommé(s) supplémentaire(s) donné(s)"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c
|
|
msgid "extra positional arguments given"
|
|
msgstr "argument(s) positionnel(s) supplémentaire(s) donné(s)"
|
|
|
|
#: shared-bindings/audiocore/WaveFile.c shared-bindings/audiomp3/MP3Decoder.c
|
|
#: shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c shared-bindings/gifio/OnDiskGif.c
|
|
#: shared-bindings/synthio/__init__.c shared-module/gifio/GifWriter.c
|
|
msgid "file must be a file opened in byte mode"
|
|
msgstr "le fichier doit être un fichier ouvert en mode 'byte'"
|
|
|
|
#: shared-bindings/traceback/__init__.c
|
|
msgid "file write is not available"
|
|
msgstr "l'écriture de fichier n'est pas disponible"
|
|
|
|
#: shared-bindings/storage/__init__.c
|
|
msgid "filesystem must provide mount method"
|
|
msgstr "le system de fichier doit fournir une méthode 'mount'"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
|
|
msgid "first argument must be a callable"
|
|
msgstr "le premier argument doit être un appelable"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
|
|
msgid "first argument must be a function"
|
|
msgstr "le premier argument doit être une fonction"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
|
|
msgid "first argument must be a tuple of ndarrays"
|
|
msgstr "le premier paramêtre doit être un tuple de ndarrays"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c extmod/ulab/code/numpy/vector.c
|
|
msgid "first argument must be an ndarray"
|
|
msgstr "le premier paramêtre doit être un ndarray"
|
|
|
|
#: py/objtype.c
|
|
msgid "first argument to super() must be type"
|
|
msgstr "le premier argument de super() doit être un type"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c
|
|
msgid "first two arguments must be ndarrays"
|
|
msgstr "les deux premiers paramètres doivent être des ndarrays"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "flattening order must be either 'C', or 'F'"
|
|
msgstr "l'ordre d'aplatissement doit être «C» ou «F»"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
|
|
msgid "flip argument must be an ndarray"
|
|
msgstr "le paramêtre flip doit être un ndarray"
|
|
|
|
#: py/objint.c
|
|
msgid "float too big"
|
|
msgstr "nombre à virgule flottante trop grand"
|
|
|
|
#: py/nativeglue.c
|
|
msgid "float unsupported"
|
|
msgstr "valeures flotantes non supportées"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_stage/Text.c
|
|
msgid "font must be 2048 bytes long"
|
|
msgstr "la police doit être longue de 2048 octets"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "format requires a dict"
|
|
msgstr "le format nécessite un dict"
|
|
|
|
#: py/objdeque.c
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr "plein"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c
|
|
msgid "function doesn't take keyword arguments"
|
|
msgstr "la fonction n'accepte pas de paramètre nommés"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function expected at most %d arguments, got %d"
|
|
msgstr "la fonction attendait au plus %d arguments, reçu %d"
|
|
|
|
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
|
|
msgid "function got multiple values for argument '%q'"
|
|
msgstr "la fonction a reçu plusieurs valeurs pour l'argument '%q'"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
|
|
msgid "function has the same sign at the ends of interval"
|
|
msgstr "la fonction a le même signe aux extrémités de l'intervalle"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "function is defined for ndarrays only"
|
|
msgstr "fonction définie que pour les ndarrays"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
|
|
msgid "function is implemented for ndarrays only"
|
|
msgstr "la fonction n'est implémentée que pour les ndarrays"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function missing %d required positional arguments"
|
|
msgstr "il manque %d argument(s) positionnel(s) requis pour la fonction"
|
|
|
|
#: py/bc.c
|
|
msgid "function missing keyword-only argument"
|
|
msgstr "il manque un argument nommé obligatoire"
|
|
|
|
#: py/bc.c
|
|
msgid "function missing required keyword argument '%q'"
|
|
msgstr "il manque l'argument nommé obligatoire '%q'"
|
|
|
|
#: py/bc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function missing required positional argument #%d"
|
|
msgstr "il manque l'argument positionnel obligatoire #%d"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c py/bc.c py/objnamedtuple.c shared-bindings/time/__init__.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function takes %d positional arguments but %d were given"
|
|
msgstr "la fonction prend %d argument(s) positionnels mais %d ont été donné(s)"
|
|
|
|
#: shared-bindings/time/__init__.c
|
|
msgid "function takes exactly 9 arguments"
|
|
msgstr "la fonction prend exactement 9 arguments"
|
|
|
|
#: py/objgenerator.c
|
|
msgid "generator already executing"
|
|
msgstr "générateur déjà en cours d'exécution"
|
|
|
|
#: py/objgenerator.c
|
|
msgid "generator ignored GeneratorExit"
|
|
msgstr "le générateur a ignoré GeneratorExit"
|
|
|
|
#: py/objgenerator.c py/runtime.c
|
|
msgid "generator raised StopIteration"
|
|
msgstr "générateur (generator) à surlevé StopIteration"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
|
|
msgid "graphic must be 2048 bytes long"
|
|
msgstr "graphic doit être long de 2048 octets"
|
|
|
|
#: extmod/moduhashlib.c
|
|
msgid "hash is final"
|
|
msgstr "hash est final"
|
|
|
|
#: extmod/moduheapq.c
|
|
msgid "heap must be a list"
|
|
msgstr "le tas doit être une liste"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "identifier redefined as global"
|
|
msgstr "identifiant redéfini comme global"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "identifier redefined as nonlocal"
|
|
msgstr "identifiant redéfini comme nonlocal"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "import * not at module level"
|
|
msgstr "import * n'est pas au niveau du module"
|
|
|
|
#: py/persistentcode.c
|
|
msgid "incompatible .mpy arch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: py/persistentcode.c
|
|
msgid "incompatible .mpy file"
|
|
msgstr "Fichier .mpy incompatible"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "incomplete format"
|
|
msgstr "format incomplet"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "incomplete format key"
|
|
msgstr "clé de format incomplète"
|
|
|
|
#: extmod/modubinascii.c
|
|
msgid "incorrect padding"
|
|
msgstr "espacement incorrect"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
|
|
msgid "index is out of bounds"
|
|
msgstr "l'index est hors limites"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_pixelmap/PixelMap.c
|
|
msgid "index must be tuple or int"
|
|
msgstr "l'index doit être un tuple ou entier"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/ulab_tools.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "index out of range"
|
|
msgstr "index est hors bornes"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
msgid "indices must be integers"
|
|
msgstr "les indices doivent être des entiers"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "indices must be integers, slices, or Boolean lists"
|
|
msgstr ""
|
|
"les indices doivent être des entiers, des tranches ou des listes booléennes"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
|
|
msgid "init I2C"
|
|
msgstr "initialisation I2C"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
|
|
msgid "initial values must be iterable"
|
|
msgstr "les valeurs initiales doivent être itérables"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c shared-bindings/_bleio/Descriptor.c
|
|
msgid "initial_value length is wrong"
|
|
msgstr "la longueur de initial_value est incorrecte"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "inline assembler must be a function"
|
|
msgstr "l'assembleur doit être une fonction"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
|
|
msgid "input and output dimensions differ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
|
|
msgid "input and output shapes differ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
|
|
msgid "input argument must be an integer, a tuple, or a list"
|
|
msgstr "Paramètre entrant doit être un chiffre entier, un tuple, ou une liste"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
|
|
msgid "input array length must be power of 2"
|
|
msgstr "longueur de la matrice d'entrée doit être une puissance de 2"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
|
|
msgid "input arrays are not compatible"
|
|
msgstr "les matrices d'entrée ne sont pas compatibles"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
|
|
msgid "input data must be an iterable"
|
|
msgstr "les données d'entrée doivent être un itérable"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
|
|
msgid "input dtype must be float or complex"
|
|
msgstr "le dtype d'entrée doit être un flottant ou un complexe"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
|
|
msgid "input is not iterable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
|
|
msgid "input matrix is asymmetric"
|
|
msgstr "la matrice d'entrée est asymétrique"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
|
|
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c
|
|
msgid "input matrix is singular"
|
|
msgstr "la matrice d'entrée est singulière"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
|
|
msgid "input must be 1- or 2-d"
|
|
msgstr "l'entrée doit être 1D ou 2D"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
|
|
msgid "input must be a 1D ndarray"
|
|
msgstr "l'entrée doit être un ndarray 1D"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c extmod/ulab/code/user/user.c
|
|
msgid "input must be a dense ndarray"
|
|
msgstr "l'entrée doit être un ndarray dense"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/user/user.c
|
|
msgid "input must be an ndarray"
|
|
msgstr "l'entrée doit être un ndarray"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
|
|
msgid "input must be an ndarray, or a scalar"
|
|
msgstr "l'entrée doit être un ndarray, ou un scalaire"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
|
|
msgid "input must be one-dimensional"
|
|
msgstr "l'entrée doit être uni-dimensionelle"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
|
|
msgid "input must be square matrix"
|
|
msgstr "l'entrée doit être une matrice carrée"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
|
|
msgid "input must be tuple, list, range, or ndarray"
|
|
msgstr "l'entrée 'input' doit être tuple, list, range ou ndarray"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
|
|
msgid "input vectors must be of equal length"
|
|
msgstr "les vecteurs d'entrée doivent être de longueur égale"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
|
|
msgid "interp is defined for 1D iterables of equal length"
|
|
msgstr "interp n'est défini que pour les 1D itérables de taille identique"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interval must be in range %s-%s"
|
|
msgstr "interval doit être dans la portée %s-%s"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "invalid architecture"
|
|
msgstr "architecture invalide"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d est invalide pour bits_per_pixel, doit être 1, 2, 4, 8, 16, 24, ou 32"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
|
|
msgid "invalid cert"
|
|
msgstr "certificat invalide"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid element size %d for bits_per_pixel %d\n"
|
|
msgstr "taille d'élément %d est invalide pour bits_per_pixel %d\n"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid element_size %d, must be, 1, 2, or 4"
|
|
msgstr "element_size %d est invalide, doit être 1, 2 ou 4"
|
|
|
|
#: shared-bindings/traceback/__init__.c
|
|
msgid "invalid exception"
|
|
msgstr "exception invalide"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "invalid format specifier"
|
|
msgstr "spécification de format invalide"
|
|
|
|
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
|
|
msgid "invalid hostname"
|
|
msgstr "hostname incorrect"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
|
|
msgid "invalid key"
|
|
msgstr "clé invalide"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "invalid micropython decorator"
|
|
msgstr "décorateur micropython invalide"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espcamera/Camera.c
|
|
msgid "invalid setting"
|
|
msgstr "réglage invalide"
|
|
|
|
#: shared-bindings/random/__init__.c
|
|
msgid "invalid step"
|
|
msgstr "pas invalide"
|
|
|
|
#: py/compile.c py/parse.c
|
|
msgid "invalid syntax"
|
|
msgstr "syntaxe invalide"
|
|
|
|
#: py/parsenum.c
|
|
msgid "invalid syntax for integer"
|
|
msgstr "syntaxe invalide pour un entier"
|
|
|
|
#: py/parsenum.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid syntax for integer with base %d"
|
|
msgstr "syntaxe invalide pour un entier de base %d"
|
|
|
|
#: py/parsenum.c
|
|
msgid "invalid syntax for number"
|
|
msgstr "syntaxe invalide pour un nombre"
|
|
|
|
#: py/objtype.c
|
|
msgid "issubclass() arg 1 must be a class"
|
|
msgstr "l'argument 1 de issubclass() doit être une classe"
|
|
|
|
#: py/objtype.c
|
|
msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes"
|
|
msgstr ""
|
|
"le deuxième argument de issubclass() doit être une classe ou un tuple de "
|
|
"classes"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
|
|
msgid "iterations did not converge"
|
|
msgstr "les itérations n'ont pas convergé"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object"
|
|
msgstr ""
|
|
"'join' s'attend à une liste d'objets str/bytes cohérents avec l'objet self"
|
|
|
|
#: py/argcheck.c
|
|
msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"argument(s) nommé(s) pas encore implémenté(s) - utilisez les arguments "
|
|
"normaux"
|
|
|
|
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
|
|
msgid "label '%q' not defined"
|
|
msgstr "label '%q' non supporté"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "label redefined"
|
|
msgstr "étiquette redéfinie"
|
|
|
|
#: py/stream.c
|
|
msgid "length argument not allowed for this type"
|
|
msgstr "paramètre 'length' non-permis pour ce type"
|
|
|
|
#: shared-bindings/audiomixer/MixerVoice.c
|
|
msgid "level must be between 0 and 1"
|
|
msgstr "le niveau doit être compris entre 0 et 1"
|
|
|
|
#: py/objarray.c
|
|
msgid "lhs and rhs should be compatible"
|
|
msgstr "Les parties gauches et droites doivent être compatibles"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'"
|
|
msgstr "la variable locale '%q' a le type '%q' mais la source est '%q'"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "local '%q' used before type known"
|
|
msgstr "variable locale '%q' utilisée avant d'en connaitre le type"
|
|
|
|
#: py/vm.c
|
|
msgid "local variable referenced before assignment"
|
|
msgstr "variable locale référencée avant d'être assignée"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
|
|
msgid "loopback + silent mode not supported by peripheral"
|
|
msgstr "loopback + silent mode non pris en charge par le périphérique"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
|
|
msgid "mDNS already initialized"
|
|
msgstr "mDNS a déjà été initialisé"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
|
|
msgid "mDNS only works with built-in WiFi"
|
|
msgstr "mDNS ne fonctionne que avec le WiFi intégré"
|
|
|
|
#: py/parse.c
|
|
msgid "malformed f-string"
|
|
msgstr "f-string mal formé"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
|
|
msgid "map buffer too small"
|
|
msgstr "tampon trop petit"
|
|
|
|
#: py/modmath.c shared-bindings/math/__init__.c
|
|
msgid "math domain error"
|
|
msgstr "erreur de domaine math"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
|
|
msgid "matrix is not positive definite"
|
|
msgstr "la matrice n'est pas définie positive"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "max_length must be 0-%d when fixed_length is %s"
|
|
msgstr "max_length doit être 0-%d lorsque fixed_length est %s"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "maximum number of dimensions is "
|
|
msgstr "le nombre maximal de dimensions est "
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "maximum recursion depth exceeded"
|
|
msgstr "profondeur maximale de récursivité dépassée"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
|
|
msgid "maxiter must be > 0"
|
|
msgstr "maxiter doit être > 0"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
|
|
msgid "maxiter should be > 0"
|
|
msgstr "maxiter devrait être > 0"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
|
|
msgid "median argument must be an ndarray"
|
|
msgstr "Paramètre pour median doit être un ndarray"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes"
|
|
msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en allouant %u octets"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "memory allocation failed, heap is locked"
|
|
msgstr "l'allocation de mémoire a échoué, le tas est vérrouillé"
|
|
|
|
#: py/objarray.c
|
|
msgid "memoryview: length is not a multiple of itemsize"
|
|
msgstr "memoryview: length n'est pas un multiple de itemsize"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
|
|
msgid "mode must be complete, or reduced"
|
|
msgstr "le mode doit être complet, ou réduit"
|
|
|
|
#: py/builtinimport.c
|
|
msgid "module not found"
|
|
msgstr "module introuvable"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Monitor.c
|
|
msgid "monitor init failed"
|
|
msgstr "l'initialisation du moniteur a échoué"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
|
|
msgid "more degrees of freedom than data points"
|
|
msgstr "plus de degrés de liberté que de points de données"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "multiple *x in assignment"
|
|
msgstr "*x multiple dans l'assignement"
|
|
|
|
#: py/objtype.c
|
|
msgid "multiple bases have instance lay-out conflict"
|
|
msgstr "de multiples bases ont un conflit de lay-out d'instance"
|
|
|
|
#: py/objtype.c
|
|
msgid "multiple inheritance not supported"
|
|
msgstr "héritages multiples non supportés"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "must raise an object"
|
|
msgstr "doit lever un objet"
|
|
|
|
#: py/modbuiltins.c
|
|
msgid "must use keyword argument for key function"
|
|
msgstr "doit utiliser un argument nommé pour une fonction key"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "name '%q' is not defined"
|
|
msgstr "nom '%q' non défini"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "name not defined"
|
|
msgstr "nom non défini"
|
|
|
|
#: py/asmthumb.c
|
|
msgid "native method too big"
|
|
msgstr "la méthode native est trop longue"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "native yield"
|
|
msgstr "'yield' natif"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "ndarray length overflows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "need more than %d values to unpack"
|
|
msgstr "nécessite plus de %d valeurs à dégrouper"
|
|
|
|
#: py/modmath.c
|
|
msgid "negative factorial"
|
|
msgstr "factoriel négatif"
|
|
|
|
#: py/objint_longlong.c py/objint_mpz.c py/runtime.c
|
|
msgid "negative power with no float support"
|
|
msgstr "puissance négative sans support des nombres à virgule flottante"
|
|
|
|
#: py/objint_mpz.c py/runtime.c
|
|
msgid "negative shift count"
|
|
msgstr "compte de décalage négatif"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_pixelmap/PixelMap.c
|
|
msgid "nested index must be int"
|
|
msgstr "sous index doit être entier"
|
|
|
|
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
|
|
msgid "no SD card"
|
|
msgstr "pas de carte SD"
|
|
|
|
#: py/vm.c
|
|
msgid "no active exception to reraise"
|
|
msgstr "aucune exception active à relever"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "no binding for nonlocal found"
|
|
msgstr "pas de lien trouvé pour nonlocal"
|
|
|
|
#: shared-module/msgpack/__init__.c
|
|
msgid "no default packer"
|
|
msgstr "aucun emballeur par défault"
|
|
|
|
#: extmod/modurandom.c
|
|
msgid "no default seed"
|
|
msgstr "aucun seed par défaut"
|
|
|
|
#: py/builtinimport.c
|
|
msgid "no module named '%q'"
|
|
msgstr "pas de module '%q'"
|
|
|
|
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
|
|
msgid "no response from SD card"
|
|
msgstr "pas de réponse de la carte SD"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/espcamera/Camera.c py/objobject.c py/runtime.c
|
|
msgid "no such attribute"
|
|
msgstr "pas de tel attribut"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Connection.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Connection.c
|
|
msgid "non-UUID found in service_uuids_whitelist"
|
|
msgstr "non UUID trouvé dans service_uuids_whitelist"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "non-default argument follows default argument"
|
|
msgstr ""
|
|
"un argument sans valeur par défaut suit un argument avec valeur par défaut"
|
|
|
|
#: extmod/modubinascii.c
|
|
msgid "non-hex digit found"
|
|
msgstr "chiffre non-héxadécimale trouvé"
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
|
msgid "non-zero timeout must be > 0.01"
|
|
msgstr "le délai non-zéro doit être > 0.01"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
|
|
msgid "non-zero timeout must be >= interval"
|
|
msgstr "le délai non-zéro doit être >= interval"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
|
|
msgid "not a 128-bit UUID"
|
|
msgstr "n'est pas un UUID 128 bits"
|
|
|
|
#: py/parse.c
|
|
msgid "not a constant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "not all arguments converted during string formatting"
|
|
msgstr ""
|
|
"tous les arguments n'ont pas été convertis pendant le formatage de la chaîne"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "not enough arguments for format string"
|
|
msgstr "pas assez d'arguments pour la chaîne de format"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray_tools.c
|
|
msgid "not implemented for complex dtype"
|
|
msgstr "n'est pas implémenté pour les dtype complexes"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/bitwise.c
|
|
msgid "not supported for input types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
|
|
msgid "number of points must be at least 2"
|
|
msgstr "le nombre de points doit être d'au moins 2"
|
|
|
|
#: py/builtinhelp.c
|
|
msgid "object "
|
|
msgstr "objet "
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object '%s' isn't a tuple or list"
|
|
msgstr "l'objet '%s' n'est pas un tuple ou une liste"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
msgid "object doesn't support item assignment"
|
|
msgstr "les objets ne supportent pas l'assignation des éléments"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
msgid "object doesn't support item deletion"
|
|
msgstr "l'objet ne supporte pas la suppression d'éléments"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
msgid "object has no len"
|
|
msgstr "l'objet n'a pas de 'len'"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
msgid "object isn't subscriptable"
|
|
msgstr "l'objet n'est pas indexable"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "object not an iterator"
|
|
msgstr "l'objet n'est pas un itérateur"
|
|
|
|
#: py/objtype.c py/runtime.c
|
|
msgid "object not callable"
|
|
msgstr "objet non appelable"
|
|
|
|
#: py/sequence.c shared-bindings/displayio/Group.c
|
|
msgid "object not in sequence"
|
|
msgstr "l'objet n'est pas dans la séquence"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "object not iterable"
|
|
msgstr "objet non itérable"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object of type '%s' has no len()"
|
|
msgstr "l'objet de type '%s' n'a pas de len()"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
msgid "object with buffer protocol required"
|
|
msgstr "un objet avec un protocole de tampon est nécessaire"
|
|
|
|
#: extmod/modubinascii.c
|
|
msgid "odd-length string"
|
|
msgstr "chaîne de longueur impaire"
|
|
|
|
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "inactif"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
|
|
msgid "offset is too large"
|
|
msgstr "offset est trop large"
|
|
|
|
#: shared-bindings/dualbank/__init__.c
|
|
msgid "offset must be >= 0"
|
|
msgstr "offset doit être >= 0"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
|
|
msgid "offset must be non-negative and no greater than buffer length"
|
|
msgstr ""
|
|
"offset ne doit pas être négatif, et pas plus grand que la taille du tampon"
|
|
|
|
#: py/objstr.c py/objstrunicode.c
|
|
msgid "offset out of bounds"
|
|
msgstr "décalage hors limites"
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
|
|
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
|
|
msgid "only bit_depth=16 is supported"
|
|
msgstr "seul bit_depth = 16 est pris en charge"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
|
|
msgid "only mono is supported"
|
|
msgstr "seul mono est supporté"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
|
|
msgid "only ndarrays can be concatenated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
|
|
msgid "only oversample=64 is supported"
|
|
msgstr "seul oversample=64 supporté"
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
|
|
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
|
|
msgid "only sample_rate=16000 is supported"
|
|
msgstr "seul sample_rate = 16000 est pris en charge"
|
|
|
|
#: py/objarray.c py/objstr.c py/objstrunicode.c py/objtuple.c
|
|
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
|
|
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
|
|
msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported"
|
|
msgstr "seules les tranches avec 'step=1' (cad None) sont supportées"
|
|
|
|
#: py/vm.c
|
|
msgid "opcode"
|
|
msgstr "opcode"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/bitwise.c
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/compare.c extmod/ulab/code/numpy/vector.c
|
|
msgid "operands could not be broadcast together"
|
|
msgstr "les opérandes ne pouvaient pas être diffusés ensemble"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
|
|
msgid "operation is defined for 2D arrays only"
|
|
msgstr "l'opération n'est seulement définie que pour les matrices 2D"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
|
|
msgid "operation is defined for ndarrays only"
|
|
msgstr "l'opération n'est seulement définie que pour les ndarrays"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "operation is implemented for 1D Boolean arrays only"
|
|
msgstr "opération implémentée que pour les matrices 1D booléennes"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
|
|
msgid "operation is not implemented on ndarrays"
|
|
msgstr "l'opération n'est pas implémentée pour les ndarrays"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "operation is not supported for given type"
|
|
msgstr "l'opération n'est pas prise en charge pour un type donné"
|
|
|
|
#: py/modbuiltins.c
|
|
msgid "ord expects a character"
|
|
msgstr "ord attend un caractère"
|
|
|
|
#: py/modbuiltins.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ord() expected a character, but string of length %d found"
|
|
msgstr ""
|
|
"ord() attend un caractère mais une chaîne de %d caractères a été trouvée"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
|
|
msgid "out array is too small"
|
|
msgstr "matrice de sortie est trop petite"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
|
|
msgid "out keyword is not supported for complex dtype"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
|
|
msgid "out keyword is not supported for function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
|
|
msgid "out must be a float dense array"
|
|
msgstr "la matrice sortante doit être de type float"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
|
|
msgid "out must be an ndarray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
|
|
msgid "out must be of float dtype"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "out of range of target"
|
|
msgstr "dépassement des bornes de target"
|
|
|
|
#: py/objint_mpz.c
|
|
msgid "overflow converting long int to machine word"
|
|
msgstr "dépassement de capacité en convertissant un entier long en mot machine"
|
|
|
|
#: py/modstruct.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack expected %d items for packing (got %d)"
|
|
msgstr "pack attend %d element(s) (%d reçu)"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_stage/Layer.c shared-bindings/_stage/Text.c
|
|
msgid "palette must be 32 bytes long"
|
|
msgstr "la palette doit être longue de 32 octets"
|
|
|
|
#: py/emitinlinextensa.c
|
|
msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5"
|
|
msgstr "les paramètres doivent être des registres dans la séquence a2 à a5"
|
|
|
|
#: py/emitinlinethumb.c
|
|
msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3"
|
|
msgstr "les paramètres doivent être des registres dans la séquence r0 à r3"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "pixel coordinates out of bounds"
|
|
msgstr "coordonnées de pixel hors limites"
|
|
|
|
#: extmod/vfs_posix_file.c
|
|
msgid "poll on file not available on win32"
|
|
msgstr "le polling sur un fichier n'est pas disponible sous win32"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
|
|
msgid "pop from an empty PulseIn"
|
|
msgstr "'pop' d'une entrée PulseIn vide"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
|
|
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/pulseio/PulseIn.c
|
|
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/objdict.c py/objlist.c py/objset.c
|
|
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
|
|
msgid "pop from empty %q"
|
|
msgstr "pop sur %q vide"
|
|
|
|
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
|
|
msgid "port must be >= 0"
|
|
msgstr "port doit être >= 0"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "positional arg after **"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "positional arg after keyword arg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: py/objint_mpz.c
|
|
msgid "pow() 3rd argument cannot be 0"
|
|
msgstr "le 3e argument de pow() ne peut être 0"
|
|
|
|
#: py/objint_mpz.c
|
|
msgid "pow() with 3 arguments requires integers"
|
|
msgstr "pow() avec 3 arguments nécessite des entiers"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
|
|
msgid "pull masks conflict with direction masks"
|
|
msgstr "masque pull est en conflit avec les masques de direction"
|
|
|
|
#: extmod/modutimeq.c
|
|
msgid "queue overflow"
|
|
msgstr "dépassement de file"
|
|
|
|
#: py/parse.c
|
|
msgid "raw f-strings are not supported"
|
|
msgstr "les f-strings bruts ne sont pas supportées"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
|
|
msgid "real and imaginary parts must be of equal length"
|
|
msgstr "les parties réelles et imaginaires doivent être de longueur égale"
|
|
|
|
#: py/builtinimport.c
|
|
msgid "relative import"
|
|
msgstr "import relatif"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested length %d but object has length %d"
|
|
msgstr "la longueur requise est %d mais l'objet est long de %d"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
|
|
msgid "results cannot be cast to specified type"
|
|
msgstr "résultats ne peuvent être transformé au type spécifié"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "return annotation must be an identifier"
|
|
msgstr "l'annotation de return doit être un identifiant"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "return expected '%q' but got '%q'"
|
|
msgstr "return attendait '%q' mais a reçu '%q'"
|
|
|
|
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rgb_pins[%d] duplicates another pin assignment"
|
|
msgstr "rgb_pins[%d] duplique une autre affectation de broches"
|
|
|
|
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rgb_pins[%d] is not on the same port as clock"
|
|
msgstr "rgb_pins[%d] n'est pas sur le même port que l'horloge"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
|
|
msgid "roll argument must be an ndarray"
|
|
msgstr "paramêtre roll doit être un ndarray"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "rsplit(None,n)"
|
|
msgstr "rsplit(None, n)"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
|
|
msgid "sampling rate out of range"
|
|
msgstr "taux d'échantillonage hors bornes"
|
|
|
|
#: py/modmicropython.c
|
|
msgid "schedule queue full"
|
|
msgstr "file de schédule pleine"
|
|
|
|
#: py/builtinimport.c
|
|
msgid "script compilation not supported"
|
|
msgstr "compilation de script non supportée"
|
|
|
|
#: py/nativeglue.c
|
|
msgid "set unsupported"
|
|
msgstr "set non-supporté"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "shape must be integer or tuple of integers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared-module/msgpack/__init__.c
|
|
msgid "short read"
|
|
msgstr "donnée trop petite"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "sign not allowed in string format specifier"
|
|
msgstr "signe non autorisé dans les spéc. de formats de chaînes de caractères"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'"
|
|
msgstr "signe non autorisé avec la spéc. de format d'entier 'c'"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
|
|
msgid "size is defined for ndarrays only"
|
|
msgstr "la taille n'est définie que pour les ndarrays"
|
|
|
|
#: shared-bindings/time/__init__.c
|
|
msgid "sleep length must be non-negative"
|
|
msgstr "la longueur de sleep ne doit pas être négative"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "slice step can't be zero"
|
|
msgstr "le pas 'step' de la tranche ne peut être zéro"
|
|
|
|
#: py/nativeglue.c
|
|
msgid "slice unsupported"
|
|
msgstr "slice non-supporté"
|
|
|
|
#: py/objint.c py/sequence.c
|
|
msgid "small int overflow"
|
|
msgstr "dépassement de capacité d'un entier court"
|
|
|
|
#: main.c
|
|
msgid "soft reboot\n"
|
|
msgstr "redémarrage logiciel\n"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
|
|
msgid "sort argument must be an ndarray"
|
|
msgstr "le paramètre de «sort» doit être un ndarray"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
|
|
msgid "sos array must be of shape (n_section, 6)"
|
|
msgstr "la matrice sos doit être de forme (n_section, 6)"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
|
|
msgid "sos[:, 3] should be all ones"
|
|
msgstr "sos[:, 3] doivent tous être à un"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
|
|
msgid "sosfilt requires iterable arguments"
|
|
msgstr "sosfilt nécessite des argument itératifs"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "source palette too large"
|
|
msgstr "la palette source est trop grande"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "source_bitmap must have value_count of 2 or 65536"
|
|
msgstr "source_bitmat doit avoir une value_count de 2 ou 65536"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "source_bitmap must have value_count of 65536"
|
|
msgstr "source_bitmap doit avoir une value_count de 65536"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "source_bitmap must have value_count of 8"
|
|
msgstr "source_bitmap doit avoir une value_count de 8"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "start/end indices"
|
|
msgstr "indices de début/fin"
|
|
|
|
#: shared-bindings/random/__init__.c
|
|
msgid "stop not reachable from start"
|
|
msgstr "stop n'est pas accessible au démarrage"
|
|
|
|
#: py/stream.c shared-bindings/getpass/__init__.c
|
|
msgid "stream operation not supported"
|
|
msgstr "opération de flux non supportée"
|
|
|
|
#: py/stream.c
|
|
msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
|
|
msgstr ""
|
|
"chaîne de carac. non supportée; utilisez des bytes ou une matrice de bytes"
|
|
|
|
#: extmod/moductypes.c
|
|
msgid "struct: can't index"
|
|
msgstr "struct ne peut être indexé"
|
|
|
|
#: extmod/moductypes.c
|
|
msgid "struct: index out of range"
|
|
msgstr "struct : index hors limites"
|
|
|
|
#: extmod/moductypes.c
|
|
msgid "struct: no fields"
|
|
msgstr "struct : aucun champs"
|
|
|
|
#: py/objarray.c py/objstr.c
|
|
msgid "substring not found"
|
|
msgstr "sous-chaîne non trouvée"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "super() can't find self"
|
|
msgstr "super() ne peut pas trouver self"
|
|
|
|
#: extmod/modujson.c
|
|
msgid "syntax error in JSON"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe JSON"
|
|
|
|
#: extmod/moductypes.c
|
|
msgid "syntax error in uctypes descriptor"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe dans le descripteur d'uctypes"
|
|
|
|
#: ports/atmel-samd/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
|
|
#: ports/espressif/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
|
|
#: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
|
|
msgid "timeout duration exceeded the maximum supported value"
|
|
msgstr "le délai d'expiration a dépassé la valeur maximale prise en charge"
|
|
|
|
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
|
msgid "timeout must be < 655.35 secs"
|
|
msgstr "le délai (timeout) doit être < 655.35 secondes"
|
|
|
|
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
|
|
msgid "timeout waiting for v1 card"
|
|
msgstr "Délai d'expiration dépassé en attendant une carte v1"
|
|
|
|
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
|
|
msgid "timeout waiting for v2 card"
|
|
msgstr "Délai d'expiration dépassé en attendant une carte v2"
|
|
|
|
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
|
|
msgid "timer re-init"
|
|
msgstr "Ré-initialisation du miniteur"
|
|
|
|
#: shared-bindings/time/__init__.c
|
|
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
|
|
msgstr "timestamp hors bornes pour 'time_t' de la plateforme"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "tobytes can be invoked for dense arrays only"
|
|
msgstr "tobytes ne peut être appelée que pour des matrices dense"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "too many args"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/create.c
|
|
msgid "too many dimensions"
|
|
msgstr "Trop de dimensions"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
|
|
msgid "too many indices"
|
|
msgstr "trop d'indices"
|
|
|
|
#: py/asmthumb.c
|
|
msgid "too many locals for native method"
|
|
msgstr "trop de locals pour une méthode native"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many values to unpack (expected %d)"
|
|
msgstr "trop de valeur à dégrouper (%d attendues)"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
|
|
msgid "trapz is defined for 1D arrays of equal length"
|
|
msgstr "trapz n'est défini que pour des matrices 1D de longueur égales"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
|
|
msgid "trapz is defined for 1D iterables"
|
|
msgstr "trapz est défini pour les 1D itérables"
|
|
|
|
#: py/obj.c
|
|
msgid "tuple/list has wrong length"
|
|
msgstr "tuple/liste a une mauvaise longueur"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "twai_driver_install returned esp-idf error #%d"
|
|
msgstr "twai_driver_install a renvoyé l'erreur esp-idf #%d"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "twai_start returned esp-idf error #%d"
|
|
msgstr "twai_start a renvoyé l'erreur esp-idf #%d"
|
|
|
|
#: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/canio/CAN.c
|
|
msgid "tx and rx cannot both be None"
|
|
msgstr "tx et rx ne peuvent être 'None' tous les deux"
|
|
|
|
#: py/objtype.c
|
|
msgid "type '%q' is not an acceptable base type"
|
|
msgstr "le type '%q' n'est pas un type de base accepté"
|
|
|
|
#: py/objtype.c
|
|
msgid "type is not an acceptable base type"
|
|
msgstr "le type n'est pas un type de base accepté"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "type object '%q' has no attribute '%q'"
|
|
msgstr "l'objet de type '%q' n'a pas d'attribut '%q'"
|
|
|
|
#: py/objtype.c
|
|
msgid "type takes 1 or 3 arguments"
|
|
msgstr "le type prend 1 ou 3 arguments"
|
|
|
|
#: py/objint_longlong.c
|
|
msgid "ulonglong too large"
|
|
msgstr "ulonglong trop grand"
|
|
|
|
#: py/emitnative.c
|
|
msgid "unary op %q not implemented"
|
|
msgstr "opération unaire '%q' non implémentée"
|
|
|
|
#: py/parse.c
|
|
msgid "unexpected indent"
|
|
msgstr "indentation inattendue"
|
|
|
|
#: py/bc.c
|
|
msgid "unexpected keyword argument"
|
|
msgstr "paramètre nommé inattendu"
|
|
|
|
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c shared-bindings/traceback/__init__.c
|
|
msgid "unexpected keyword argument '%q'"
|
|
msgstr "paramètre nommé '%q' inattendu"
|
|
|
|
#: py/lexer.c
|
|
msgid "unicode name escapes"
|
|
msgstr "échappements de nom unicode"
|
|
|
|
#: py/parse.c
|
|
msgid "unindent doesn't match any outer indent level"
|
|
msgstr "unindent ne correspond pas au niveau d'indentation parent"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown conversion specifier %c"
|
|
msgstr "spécification %c de conversion inconnue"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
msgid "unknown format code '%c' for object of type '%q'"
|
|
msgstr "code de formatage inconnu '%c' pour objet de type '%q'"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "unknown type"
|
|
msgstr "type inconnu"
|
|
|
|
#: py/compile.c
|
|
msgid "unknown type '%q'"
|
|
msgstr "type '%q' inconnu"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unmatched '%c' in format"
|
|
msgstr "'%c' sans correspondance dans le format"
|
|
|
|
#: py/objtype.c py/runtime.c
|
|
msgid "unreadable attribute"
|
|
msgstr "attribut illisible"
|
|
|
|
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-bindings/vectorio/VectorShape.c
|
|
msgid "unsupported %q type"
|
|
msgstr "type %q non pris on charge"
|
|
|
|
#: py/emitinlinethumb.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments"
|
|
msgstr "instruction Thumb '%s' non supportée avec %d paramètres"
|
|
|
|
#: py/emitinlinextensa.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments"
|
|
msgstr "instruction Xtensa '%s' non supportée avec %d paramètres"
|
|
|
|
#: shared-module/gifio/GifWriter.c
|
|
msgid "unsupported colorspace for GifWriter"
|
|
msgstr "espace de couleur non supporté pour GifWriter"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "unsupported colorspace for dither"
|
|
msgstr "espace de couleur non supporté pour dither"
|
|
|
|
#: py/objstr.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d"
|
|
msgstr "caractère de format '%c' (0x%x) non supporté à l'index %d"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "unsupported type for %q: '%q'"
|
|
msgstr "type non supporté pour %q : '%q'"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "unsupported type for operator"
|
|
msgstr "type non supporté pour l'opérateur"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "unsupported types for %q: '%q', '%q'"
|
|
msgstr "types non supportés pour %q: '%q', '%q'"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
|
|
msgid "usecols is too high"
|
|
msgstr "usecols est trop grand"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
|
|
msgid "usecols keyword must be specified"
|
|
msgstr "le mot-clé \"usecols\" doit être spécifié"
|
|
|
|
#: py/objint.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value must fit in %d byte(s)"
|
|
msgstr "la valeur doit tenir dans %d octet(s)"
|
|
|
|
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
|
msgid "value out of range of target"
|
|
msgstr "valeur hors de porté de la cible"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
|
|
msgid "watchdog not initialized"
|
|
msgstr "chien de garde (watchdog) non initialisé"
|
|
|
|
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
|
|
msgid "width must be greater than zero"
|
|
msgstr "width doit être plus que zero"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
|
|
msgid "wifi is not enabled"
|
|
msgstr "wifi n'est pas activé"
|
|
|
|
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Monitor.c
|
|
msgid "wifi.Monitor not available"
|
|
msgstr "wifi.Monitor non disponible"
|
|
|
|
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
|
|
msgid "window must be <= interval"
|
|
msgstr "la fenêtre (window) doit être <= intervalle (interval)"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
|
|
msgid "wrong axis index"
|
|
msgstr "index d'axe incorrecte"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
|
|
msgid "wrong axis specified"
|
|
msgstr "axe incorrecte spécifiée"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
|
|
msgid "wrong dtype"
|
|
msgstr "dtype invalide"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
|
|
msgid "wrong index type"
|
|
msgstr "type d'index incorrect"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/compare.c extmod/ulab/code/numpy/create.c
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
|
|
msgid "wrong input type"
|
|
msgstr "type d'entrée incorrect"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
|
|
msgid "wrong length of condition array"
|
|
msgstr "mauvaise taille du tableau de condition"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
|
|
msgid "wrong length of index array"
|
|
msgstr "mauvaise longueur du tableau d'indices"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c py/objarray.c py/objstr.c
|
|
msgid "wrong number of arguments"
|
|
msgstr "mauvais nombres d'arguments"
|
|
|
|
#: py/runtime.c
|
|
msgid "wrong number of values to unpack"
|
|
msgstr "mauvais nombre de valeurs à dégrouper"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
|
|
msgid "wrong output type"
|
|
msgstr "type de sortie incorrect"
|
|
|
|
#: ports/espressif/common-hal/audiobusio/__init__.c
|
|
msgid "xTaskCreate failed"
|
|
msgstr "Échec de xTaskCreate"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
|
|
msgid "zi must be an ndarray"
|
|
msgstr "zi doit être un ndarray"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
|
|
msgid "zi must be of float type"
|
|
msgstr "zi doit être de type float"
|
|
|
|
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
|
|
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
|
|
msgstr "zi doit être de forme (n_section, 2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Stopping AP is not supported."
|
|
#~ msgstr "Stopper n'est pas supporté."
|
|
|
|
#~ msgid "Wifi is in access point mode."
|
|
#~ msgstr "Wifi en mode point d'accès."
|
|
|
|
#~ msgid "Wifi is in station mode."
|
|
#~ msgstr "Wifi en mode station."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please file an issue with your program at https://github.com/adafruit/"
|
|
#~ "circuitpython/issues."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Veuillez signaler un problème avec votre programme sur https://github.com/"
|
|
#~ "adafruit/circuitpython/issues."
|
|
|
|
#~ msgid "'coroutine' object is not an iterator"
|
|
#~ msgstr "L'objet \"coroutine\" n'est pas un itérateur"
|
|
|
|
#~ msgid "Buffer is too small"
|
|
#~ msgstr "Le tampon est trop petit"
|
|
|
|
#~ msgid "The power dipped. Make sure you are providing enough power."
|
|
#~ msgstr "La puissance a chu. Assurez vous de fournir assez de puissance."
|
|
|
|
#~ msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "pixel_shader doit être un objet displayio.Palette ou displayio."
|
|
#~ "ColorConverter"
|
|
|
|
#~ msgid "Corrupt .mpy file"
|
|
#~ msgstr "Fichier .mpy corrompu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru."
|
|
#~ "it/mpy-update for more info."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fichier .mpy incompatible. Merci de mettre à jour tous les fichiers .mpy. "
|
|
#~ "Voir http://adafru.it/mpy-update pour plus d'informations."
|
|
|
|
#~ msgid "can't convert to %q"
|
|
#~ msgstr "impossible de convertir en %q"
|
|
|
|
#~ msgid "can't have multiple **x"
|
|
#~ msgstr "il ne peut y avoir de **x multiples"
|
|
|
|
#~ msgid "can't have multiple *x"
|
|
#~ msgstr "il ne peut y avoir de *x multiples"
|
|
|
|
#~ msgid "constant must be an integer"
|
|
#~ msgstr "constante doit être un entier"
|
|
|
|
#~ msgid "incompatible native .mpy architecture"
|
|
#~ msgstr "architecture native .mpy incompatible"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid format"
|
|
#~ msgstr "format invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "keywords must be strings"
|
|
#~ msgstr "les noms doivent être des chaînes de caractères"
|
|
|
|
#~ msgid "non-keyword arg after */**"
|
|
#~ msgstr "argument non-nommé après */**"
|
|
|
|
#~ msgid "non-keyword arg after keyword arg"
|
|
#~ msgstr "argument non-nommé après argument nommé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Instruction %d shifts in more bits than pin count"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instruction %d décale vers l'intérieur de plus de bits que le nombre de "
|
|
#~ "broches"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Instruction %d shifts out more bits than pin count"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "instruction %d décale vers l'extérieur de plus de bits que le nombre de "
|
|
#~ "broches"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Instruction %d uses extra pin"
|
|
#~ msgstr "instruction %d utilise des broches supplémentaires"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Instruction %d waits on input outside of count"
|
|
#~ msgstr "instruction %d attend sur une entrée hors du compte"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d reads pin(s)"
|
|
#~ msgstr "first_in_pin manquant. Instruction %d lit une/des broche(s)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d shifts in from pin(s)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "first_in_pin manquant. Instruction %d est déplacée par la/les broche(s)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d waits based on pin"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "first_in_pin manquant. L'instruction %d attends dépends de la broche"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Missing first_out_pin. Instruction %d shifts out to pin(s)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "first_out_pin manquant. Instruction %d est déplacée par la/les broche(s)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Missing first_out_pin. Instruction %d writes pin(s)"
|
|
#~ msgstr "first_out_pin manquant. Instruction %d écrit un/des broche(s)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Missing first_set_pin. Instruction %d sets pin(s)"
|
|
#~ msgstr "first_set_pin manquant. L'instruction %d règle la/les broche(s)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Missing jmp_pin. Instruction %d jumps on pin"
|
|
#~ msgstr "jmp_pin manquant. L'instruction %d va passer à la broche"
|
|
|
|
#~ msgid "inputs are not iterable"
|
|
#~ msgstr "les entrées ne sont pas itérables"
|
|
|
|
#~ msgid "Too many display busses"
|
|
#~ msgstr "Trop de bus d'affichage"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins"
|
|
#~ msgstr "Impossible de transférer sans une broche MOSI ou MISO"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware busy, try alternative pins"
|
|
#~ msgstr "Matériel occupé, essayez d'autres broches"
|
|
|
|
#~ msgid "Missing MISO or MOSI Pin"
|
|
#~ msgstr "Broche MISO ou MOSI manquante"
|
|
|
|
#~ msgid "Missing MISO or MOSI pin"
|
|
#~ msgstr "La broche MISO ou MOSI est manquante"
|
|
|
|
#~ msgid "No MISO Pin"
|
|
#~ msgstr "Pas de broche MISO"
|
|
|
|
#~ msgid "No MISO pin"
|
|
#~ msgstr "Aucune broche MISO"
|
|
|
|
#~ msgid "No MOSI Pin"
|
|
#~ msgstr "Pas de broche MOSI"
|
|
|
|
#~ msgid "No MOSI pin"
|
|
#~ msgstr "Aucune broche MOSI"
|
|
|
|
#~ msgid "No RX pin"
|
|
#~ msgstr "Pas de broche RX"
|
|
|
|
#~ msgid "No TX pin"
|
|
#~ msgstr "Pas de broche TX"
|
|
|
|
#~ msgid "no reset pin available"
|
|
#~ msgstr "pas de broche de réinitialisation disponible"
|
|
|
|
#~ msgid "Sleep Memory not available"
|
|
#~ msgstr "La mémoire de sommeil n'est pas disponible"
|
|
|
|
#~ msgid "input and output shapes are not compatible"
|
|
#~ msgstr "les formes d'entrée et de sortie ne sont pas compatibles"
|
|
|
|
#~ msgid "shape must be a tuple"
|
|
#~ msgstr "forme doit être un tuple"
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness must be 0-1.0"
|
|
#~ msgstr "La luminosité doit être de 0 à 1.0"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Error in MIDI stream at position %d"
|
|
#~ msgstr "Erreur dans le flot MIDI à la position %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Maximum x value when mirrored is %d"
|
|
#~ msgstr "La valeur maximale de x est %d lors d'une opération miroir"
|
|
|
|
#~ msgid "x value out of bounds"
|
|
#~ msgstr "valeur x hors limites"
|
|
|
|
#~ msgid "y value out of bounds"
|
|
#~ msgstr "valeur y hors limites"
|
|
|
|
#~ msgid "I2SOut not available"
|
|
#~ msgstr "I2SOut n'est pas disponible"
|
|
|
|
#~ msgid "PDMIn not available"
|
|
#~ msgstr "PDMIn non disponible"
|
|
|
|
#~ msgid "out of range of source"
|
|
#~ msgstr "dépassement des bornes de source"
|
|
|
|
#~ msgid "pixel value requires too many bits"
|
|
#~ msgstr "la valeur du pixel requiet trop de bits"
|
|
|
|
#~ msgid "value_count must be > 0"
|
|
#~ msgstr "'value_count' doit être > 0"
|
|
|
|
#~ msgid "64 bit types"
|
|
#~ msgstr "types à 64 bit"
|
|
|
|
#~ msgid "No key was specified"
|
|
#~ msgstr "Aucune clé n'a été spécifiée"
|
|
|
|
#~ msgid "Scan already in progess. Stop with stop_scan."
|
|
#~ msgstr "Scan déjà en cours. Arrêtez avec stop_scan."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unkown error code %d"
|
|
#~ msgstr "Erreur inconnue %d"
|
|
|
|
#~ msgid "too many arguments provided with the given format"
|
|
#~ msgstr "trop d'arguments fournis avec ce format"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Invalid CIRCUITPY_PYSTACK_SIZE\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\r"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "CIRCUITPY_PYSTACK_SIZE invalide\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Supply at least one UART pin"
|
|
#~ msgstr "Fournissez au moins une broche UART"
|
|
|
|
#~ msgid "%q pin invalid"
|
|
#~ msgstr "broche %q invalide"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please file an issue with the contents of your CIRCUITPY drive at \n"
|
|
#~ "https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Veuillez signaler un problème avec le contenu de votre lecteur CIRCUITPY "
|
|
#~ "à l'adresse\n"
|
|
#~ "https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Attempted heap allocation when VM not running."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tentative d'allocation à la pile quand la Machine Virtuelle n'est pas en "
|
|
#~ "exécution."
|
|
|
|
#~ msgid "Boot device must be first device (interface #0)."
|
|
#~ msgstr "L'appareil de démarrage doit être le premier (interface #0)."
|
|
|
|
#~ msgid "Both buttons were pressed at start up.\n"
|
|
#~ msgstr "Les deux boutons étaient pressés au démarrage.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Button A was pressed at start up.\n"
|
|
#~ msgstr "Le bouton A était pressé au démarrage.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "CircuitPython was unable to allocate the heap."
|
|
#~ msgstr "CircuitPython n'as pu faire l'allocation de la pile."
|
|
|
|
#~ msgid "Crash into the HardFault_Handler."
|
|
#~ msgstr "Échec vers le HardFault_Handler."
|
|
|
|
#~ msgid "Fatal error."
|
|
#~ msgstr "Erreurre fatale."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid memory access."
|
|
#~ msgstr "Accès à la mémoire invalide."
|
|
|
|
#~ msgid "Nordic system firmware failure assertion."
|
|
#~ msgstr "Assertion échouée du logiciel système Nordic."
|
|
|
|
#~ msgid "The BOOT button was pressed at start up.\n"
|
|
#~ msgstr "Le bouton BOOT était pressé au démarrage.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
|
|
#~ "Increase the stack size if you know how. If not:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La pile de CircuitPython est corrompue parce que la pile était trop "
|
|
#~ "petite.\n"
|
|
#~ "Augmentez la taille de la pile si vous savez comment. Sinon :"
|
|
|
|
#~ msgid "The SW38 button was pressed at start up.\n"
|
|
#~ msgstr "Le bouton SW38 était pressé au démarrage.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The VOLUME button was pressed at start up.\n"
|
|
#~ msgstr "Le bouton VOLUME était pressé au démarrage.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode. Press reset "
|
|
#~ "to exit safe mode."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le module `microcontroller` a été utilisé pour démarrer en mode sûr. "
|
|
#~ "Pressez reset pour quitter le mode sûr."
|
|
|
|
#~ msgid "The central button was pressed at start up.\n"
|
|
#~ msgstr "Le bouton central était pressé au démarrage.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The left button was pressed at start up.\n"
|
|
#~ msgstr "Le bouton gauche était pressé au démarrage.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The microcontroller's power dipped. Make sure your power supply provides\n"
|
|
#~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
|
#~ "CIRCUITPY)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "L'alimentation du microcontrôleur a diminué. Veillez à ce que votre "
|
|
#~ "alimentation fournisse\n"
|
|
#~ "assez de puissance pour tout le circuit, puis appuyez sur 'reset' (après "
|
|
#~ "avoir éjecté CIRCUITPY)."
|
|
|
|
#~ msgid "To exit, please reset the board without requesting safe mode."
|
|
#~ msgstr "Pour le quitter, redémarrez sans demander le mode sans-échec."
|
|
|
|
#~ msgid "You are in safe mode because:\n"
|
|
#~ msgstr "Vous êtres en mode sûr parce que :\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You pressed the reset button during boot. Press again to exit safe mode."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous avez pressé le bouton reset pendant le démarrage. Pressez-le à "
|
|
#~ "nouveau pour sortir du mode sûr."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "esp32_camera.Camera requires reserved PSRAM to be configured. See the "
|
|
#~ "documentation for instructions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "esp32_camera.Camera nécessite la configuration de PSRAM réservée. Se "
|
|
#~ "référer à la documentation."
|
|
|
|
#~ msgid "%q must be of type %q"
|
|
#~ msgstr "%q doit être du type %q"
|
|
|
|
#~ msgid "%q must be of type %q or None"
|
|
#~ msgstr "%q doit être du type %q ou None"
|
|
|
|
#~ msgid "Expected a %q"
|
|
#~ msgstr "Attendu un %q"
|
|
|
|
#~ msgid "Expected a %q or %q"
|
|
#~ msgstr "Attendu un %q ou %q"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "IV must be %d bytes long"
|
|
#~ msgstr "IV doit être de longueur de %d octets"
|
|
|
|
#~ msgid "Not settable"
|
|
#~ msgstr "Non réglable"
|
|
|
|
#~ msgid "expected '%q' but got '%q'"
|
|
#~ msgstr "'%q' était attendu, mais reçu '%q'"
|
|
|
|
#~ msgid "expected '%q' or '%q' but got '%q'"
|
|
#~ msgstr "'%q' ou '%q' était attendu, mais reçu '%q'"
|
|
|
|
#~ msgid "Read-only object"
|
|
#~ msgstr "Objet en lecture seule"
|
|
|
|
#~ msgid "frequency is read-only for this board"
|
|
#~ msgstr "la fréquence est en lecture seule pour cette carte"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to write"
|
|
#~ msgstr "Écriture impossible"
|
|
|
|
#~ msgid "%q length must be >= 1"
|
|
#~ msgstr "La longueur de %q doit être >= 1"
|
|
|
|
#~ msgid "%q must be a string"
|
|
#~ msgstr "%q doit être une chaîne de caractères"
|
|
|
|
#~ msgid "%q must be an int"
|
|
#~ msgstr "%q doit être un entier"
|
|
|
|
#~ msgid "%q with a report ID of 0 must be of length 1"
|
|
#~ msgstr "%q avec un identifiant de rapport à 0 doit être de longueur 1"
|
|
|
|
#~ msgid "At most %d %q may be specified (not %d)"
|
|
#~ msgstr "Au plus %d %q peut être spécifié (pas %d)"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid pins"
|
|
#~ msgstr "Broches invalides"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "No more than %d HID devices allowed"
|
|
#~ msgstr "Pas plus de %d appareils HID autorisés"
|
|
|
|
#~ msgid "byteorder is not a string"
|
|
#~ msgstr "byteorder n'est pas une chaîne"
|
|
|
|
#~ msgid "can't convert %q to int"
|
|
#~ msgstr "ne peut convertir %q à int"
|
|
|
|
#~ msgid "complex division by zero"
|
|
#~ msgstr "division complexe par zéro"
|
|
|
|
#~ msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le deuxième argument de int() doit être compris entre 2 et 36 inclus"
|
|
|
|
#~ msgid "long int not supported in this build"
|
|
#~ msgstr "entiers longs non supportés dans cette build"
|
|
|
|
#~ msgid "slice step cannot be zero"
|
|
#~ msgstr "le pas 'step' de la tranche ne peut être zéro"
|
|
|
|
#~ msgid "step must be non-zero"
|
|
#~ msgstr "le pas 'step' doit être non nul"
|
|
|
|
#~ msgid "string indices must be integers, not %q"
|
|
#~ msgstr "les indices d'une chaîne doivent être des entiers, pas %q"
|
|
|
|
#~ msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
|
|
#~ msgstr "time.struct_time() prend une séquence de longueur 9"
|
|
|
|
#~ msgid "zero step"
|
|
#~ msgstr "'step' nul"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid traceback"
|
|
#~ msgstr "traceback invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "WatchDogTimer.timeout must be greater than 0"
|
|
#~ msgstr "WatchDogTimer.timeout doit être supérieur à 0"
|
|
|
|
#~ msgid "non-Device in %q"
|
|
#~ msgstr "aucun appareil dans %q"
|
|
|
|
#~ msgid "single '}' encountered in format string"
|
|
#~ msgstr "'}' seule rencontrée dans une chaîne de format"
|
|
|
|
#~ msgid "threshold must be in the range 0-65536"
|
|
#~ msgstr "le seuil doit être dans la portée 0-65536"
|
|
|
|
#~ msgid "timeout must be 0.0-100.0 seconds"
|
|
#~ msgstr "le délai doit être compris entre 0.0 et 100.0 secondes"
|
|
|
|
#~ msgid "unmatched '{' in format"
|
|
#~ msgstr "'{' sans correspondance dans le format"
|
|
|
|
#~ msgid "watchdog timeout must be greater than 0"
|
|
#~ msgstr "watchdog timeout doit être supérieur à 0"
|
|
|
|
#~ msgid "To exit, please reset the board without "
|
|
#~ msgstr "Pour quitter, SVP redémarrez la carte sans "
|
|
|
|
#~ msgid "You requested starting safe mode by "
|
|
#~ msgstr "Vous avez demandé à démarrer en mode sans-échec par "
|
|
|
|
#~ msgid "pressing BOOT button at start up.\n"
|
|
#~ msgstr "presser le bouton BOOT au démarrage.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "pressing SW38 button at start up.\n"
|
|
#~ msgstr "presser le bouton SW38 au démarrage.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "pressing VOLUME button at start up.\n"
|
|
#~ msgstr "presser le bouton VOLUME au démarrage.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "pressing boot button at start up.\n"
|
|
#~ msgstr "bouton boot appuyé lors du démarrage.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "pressing both buttons at start up.\n"
|
|
#~ msgstr "les deux boutons appuyés lors du démarrage.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "pressing the left button at start up\n"
|
|
#~ msgstr "appuyer le bouton de gauche au démarage\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Only one TouchAlarm can be set in deep sleep."
|
|
#~ msgstr "Seulement une TouchAlarm peu être réglée en sommeil profond."
|
|
|
|
#~ msgid "Firmware image is invalid"
|
|
#~ msgstr "Image du microprogramme est invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream missing readinto() or write() method."
|
|
#~ msgstr "Il manque une méthode readinto() ou write() au flux."
|
|
|
|
#~ msgid "%q must be >= 0"
|
|
#~ msgstr "%q doit être >= 0"
|
|
|
|
#~ msgid "%q must be >= 1"
|
|
#~ msgstr "%q doit être >= 1"
|
|
|
|
#~ msgid "address out of bounds"
|
|
#~ msgstr "adresse hors limites"
|
|
|
|
#~ msgid "destination_length must be an int >= 0"
|
|
#~ msgstr "destination_length doit être un entier >= 0"
|
|
|
|
#~ msgid "type object 'generator' has no attribute '__await__'"
|
|
#~ msgstr "le type 'generator' n'a pas d'attribut '__await__'"
|
|
|
|
#~ msgid "color should be an int"
|
|
#~ msgstr "la couleur doit être un entier 'int'"
|
|
|
|
#~ msgid "end_x should be an int"
|
|
#~ msgstr "end_x doit être un entier 'int'"
|
|
|
|
#~ msgid "palette_index should be an int"
|
|
#~ msgstr "palette_index devrait être un entier 'int'"
|
|
|
|
#~ msgid "start_x should be an int"
|
|
#~ msgstr "'start_x' doit être un entier 'int'"
|
|
|
|
#~ msgid "y should be an int"
|
|
#~ msgstr "'y' doit être un entier 'int'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' "
|
|
#~ "or 'B'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "tampon sample_source doit être un bytearray ou une matrice de type 'h', "
|
|
#~ "'H', 'b' ou 'B'"
|
|
|
|
#~ msgid "Expected an alarm"
|
|
#~ msgstr "Une alarme était prévue"
|
|
|
|
#~ msgid "All I2C targets are in use"
|
|
#~ msgstr "Toutes les cibles I2C sont utilisées"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to init wifi"
|
|
#~ msgstr "Echec de l'initialisation du Wifi"
|
|
|
|
#~ msgid "input must be a tensor of rank 2"
|
|
#~ msgstr "l'entrée doit être un tenseur de rang 2"
|
|
|
|
#~ msgid "maximum number of dimensions is 4"
|
|
#~ msgstr "nombre maximal de dimensions est 4"
|
|
|
|
#~ msgid "Watchdog timer expired."
|
|
#~ msgstr "Le minuteur Watchdog a expiré."
|
|
|
|
#~ msgid "ssid can't be more than 32 bytes"
|
|
#~ msgstr "un ssid ne peut pas faire plus de 32 octets"
|
|
|
|
#~ msgid "%q must be a tuple of length 2"
|
|
#~ msgstr "%q doit être un tuple de longueur 2"
|
|
|
|
#~ msgid "%q must be between %d and %d"
|
|
#~ msgstr "%q doit être entre %d et %d"
|
|
|
|
#~ msgid "%q should be an int"
|
|
#~ msgstr "%q doit être un chiffre entier (int)"
|
|
|
|
#~ msgid "(x,y) integers required"
|
|
#~ msgstr "Des entiers (x,y) requis"
|
|
|
|
#~ msgid "Address type out of range"
|
|
#~ msgstr "Type d'adresse hors portée"
|
|
|
|
#~ msgid "AnalogIn not supported on given pin"
|
|
#~ msgstr "'AnalogOut' n'est pas supporté sur la broche indiquée"
|
|
|
|
#~ msgid "AnalogOut functionality not supported"
|
|
#~ msgstr "Fonctionnalité AnalogOut non supportée"
|
|
|
|
#~ msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "AnalogOut est seulement 16 bits. Les valeurs doivent être inférieures à "
|
|
#~ "65536."
|
|
|
|
#~ msgid "AnalogOut not supported on given pin"
|
|
#~ msgstr "'AnalogOut' n'est pas supporté sur la broche indiquée"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Bit depth must be from 1 to 6 inclusive, not %d"
|
|
#~ msgstr "Bit depth doit être entre 1 et 6 inclusivement, et non %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
|
|
#~ msgstr "Tampon de taille incorrect. Devrait être de %d octets."
|
|
|
|
#~ msgid "Buffer must be at least length 1"
|
|
#~ msgstr "Le tampon doit être de longueur au moins 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Bytes must be between 0 and 255."
|
|
#~ msgstr "Les octets 'bytes' doivent être entre 0 et 255."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot output both channels on the same pin"
|
|
#~ msgstr "Les 2 canaux de sortie ne peuvent être sur la même broche"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot read without MISO pin."
|
|
#~ msgstr "Impossible de lire sans broche MISO."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ne peut être redémarré vers le bootloader car il n'y a pas de bootloader."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
|
|
#~ msgstr "Pas de transfert sans broches MOSI et MISO."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot write without MOSI pin."
|
|
#~ msgstr "Impossible d'écrire sans broche MOSI."
|
|
|
|
#~ msgid "Clock pin init failed."
|
|
#~ msgstr "Échec de l'initialization de la broche d'horloge."
|
|
|
|
#~ msgid "Command must be an int between 0 and 255"
|
|
#~ msgstr "La commande doit être un chiffre entier entre 0 et 255"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not initialize Camera"
|
|
#~ msgstr "Impossible d'initialiser Camera"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not initialize GNSS"
|
|
#~ msgstr "Impossible d'initialiser GNSS"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not initialize SDCard"
|
|
#~ msgstr "Impossible d'initialiser la carte SD"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not initialize UART"
|
|
#~ msgstr "Impossible d'initialiser UART"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not re-init channel"
|
|
#~ msgstr "Impossible de réinitialiser le canal"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not re-init timer"
|
|
#~ msgstr "Impossible de réinitialiser le minuteur"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not restart PWM"
|
|
#~ msgstr "Impossible de redémarrer PWM"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't allocate first buffer"
|
|
#~ msgstr "Impossible d'allouer le premier tampon"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't allocate input buffer"
|
|
#~ msgstr "Impossible d'allouer le tampon d'entrée"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't allocate second buffer"
|
|
#~ msgstr "Impossible d'allouer le deuxième tampon"
|
|
|
|
#~ msgid "DigitalInOut not supported on given pin"
|
|
#~ msgstr "DigitalInOut non pris en charge sur la broche donnée"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Expected tuple of length %d, got %d"
|
|
#~ msgstr "Tuple de longueur %d attendu, obtenu %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to allocate RX buffer"
|
|
#~ msgstr "Echec de l'allocation du tampon RX"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes"
|
|
#~ msgstr "Echec de l'allocation de %d octets du tampon RX"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Framebuffer requires %d bytes"
|
|
#~ msgstr "FrameBuffer nécessite %d octets"
|
|
|
|
#~ msgid "Hostname must be between 1 and 253 characters"
|
|
#~ msgstr "Hostname doit être entre 1 et 253 caractères"
|
|
|
|
#~ msgid "I2C Init Error"
|
|
#~ msgstr "Erreur d'initialisation I2C"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid %q pin selection"
|
|
#~ msgstr "Sélection de broche %q invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid AuthMode"
|
|
#~ msgstr "AuthMode invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid BMP file"
|
|
#~ msgstr "Fichier BMP invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid DAC pin supplied"
|
|
#~ msgstr "Broche DAC non valide fournie"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid MIDI file"
|
|
#~ msgstr "Fichier MIDI invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid PWM frequency"
|
|
#~ msgstr "Fréquence de PWM invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Pin"
|
|
#~ msgstr "Broche invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid buffer size"
|
|
#~ msgstr "Longueur de tampon invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid byteorder string"
|
|
#~ msgstr "Chaîne byteorder non valide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid capture period. Valid range: 1 - 500"
|
|
#~ msgstr "Période de capture invalide. Portée valide : 1 à 500"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid channel count"
|
|
#~ msgstr "Nombre de canaux invalide"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid data_count %d"
|
|
#~ msgstr "data_count invalide %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid direction."
|
|
#~ msgstr "Direction invalide."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid file"
|
|
#~ msgstr "Fichier invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid number of bits"
|
|
#~ msgstr "Nombre de bits invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid phase"
|
|
#~ msgstr "Phase invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid pin"
|
|
#~ msgstr "Broche invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid pin for left channel"
|
|
#~ msgstr "Broche invalide pour le canal gauche"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid pin for right channel"
|
|
#~ msgstr "Broche invalide pour le canal droit"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid polarity"
|
|
#~ msgstr "Polarité invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid properties"
|
|
#~ msgstr "Propriétés invalides"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid run mode."
|
|
#~ msgstr "Mode de lancement invalide."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid security_mode"
|
|
#~ msgstr "'security_mode' invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid voice"
|
|
#~ msgstr "Voix invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid voice count"
|
|
#~ msgstr "Nombre de voix invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid wave file"
|
|
#~ msgstr "Fichier WAVE invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid word/bit length"
|
|
#~ msgstr "Longueur de mot / bit invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Layer already in a group."
|
|
#~ msgstr "Couche déjà dans un groupe."
|
|
|
|
#~ msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass."
|
|
#~ msgstr "'Layer' doit être un 'Group' ou une sous-classe 'TileGrid'."
|
|
|
|
#~ msgid "MISO pin init failed."
|
|
#~ msgstr "Échec de l'initialization de la broche MISO."
|
|
|
|
#~ msgid "MOSI pin init failed."
|
|
#~ msgstr "Échec de l'initialization de la broche MOSI."
|
|
|
|
#~ msgid "Messages limited to 8 bytes"
|
|
#~ msgstr "Messages limités à 8 octets"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "More than %d report ids not supported"
|
|
#~ msgstr "Plus de %d identifiants de rapport ne sont pas supportés"
|
|
|
|
#~ msgid "No hardware support on clk pin"
|
|
#~ msgstr "Pas de support matériel sur la broche clk"
|
|
|
|
#~ msgid "No hardware support on pin"
|
|
#~ msgstr "Pas de support matériel pour cette broche"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Output buffer must be at least %d bytes"
|
|
#~ msgstr "Tampon de sortie doit être au moins %d octets"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La valeur de duty_cycle de PWM doit être entre 0 et 65535 inclusivement "
|
|
#~ "(résolution de 16 bits)"
|
|
|
|
#~ msgid "Pin count must be at least 1"
|
|
#~ msgstr "Nombre de broches doit être au moins 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Pin does not have ADC capabilities"
|
|
#~ msgstr "La broche 'pin' ne supporte pas les capacitées ADC"
|
|
|
|
#~ msgid "Program must contain at least one 16-bit instruction."
|
|
#~ msgstr "Le programme doit contenir au moins une instruction de 16 bits."
|
|
|
|
#~ msgid "Program too large"
|
|
#~ msgstr "Programme trop grand"
|
|
|
|
#~ msgid "RS485 Not yet supported on this device"
|
|
#~ msgstr "RS485 n'est pas encore supporté sur cet appareil"
|
|
|
|
#~ msgid "RTC calibration is not supported on this board"
|
|
#~ msgstr "La calibration du RTC non supportée sur cette carte"
|
|
|
|
#~ msgid "RTS/CTS/RS485 Not yet supported on this device"
|
|
#~ msgstr "RTS / CTS / RS485 Pas encore supporté sur cet appareil"
|
|
|
|
#~ msgid "SPI Init Error"
|
|
#~ msgstr "Erreur d'initialisation SPI"
|
|
|
|
#~ msgid "SPI Re-initialization error"
|
|
#~ msgstr "Erreur de réinitialisation SPI"
|
|
|
|
#~ msgid "Sample rate must be positive"
|
|
#~ msgstr "Le taux d'échantillonage doit être positif"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Sample rate too high. It must be less than %d"
|
|
#~ msgstr "Taux d'échantillonage trop élevé. Doit être inférieur à %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Set pin count must be between 1 and 5"
|
|
#~ msgstr "Nombre de broches configurées doit être entre 1 et 5"
|
|
|
|
#~ msgid "Side set pin count must be between 1 and 5"
|
|
#~ msgstr "Nombre de broches Side configurées doit être entre 1 et 5"
|
|
|
|
#~ msgid "Stack size must be at least 256"
|
|
#~ msgstr "La pile doit être au moins de 256"
|
|
|
|
#~ msgid "Tile value out of bounds"
|
|
#~ msgstr "Valeur de tuile hors limites"
|
|
|
|
#~ msgid "UART Buffer allocation error"
|
|
#~ msgstr "Erreur d'allocation de tampon UART"
|
|
|
|
#~ msgid "UART De-init error"
|
|
#~ msgstr "Erreur de désactivation UART"
|
|
|
|
#~ msgid "UART Init Error"
|
|
#~ msgstr "Erreur d'initialisation UART"
|
|
|
|
#~ msgid "UART Re-init error"
|
|
#~ msgstr "Erreur de réinitialisation UART"
|
|
|
|
#~ msgid "UART write error"
|
|
#~ msgstr "Erreur d'écriture UART"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported baudrate"
|
|
#~ msgstr "Débit en bauds non supporté"
|
|
|
|
#~ msgid "WiFi password must be between 8 and 63 characters"
|
|
#~ msgstr "Le mot de passe WiFi doit faire entre 8 et 63 caractères"
|
|
|
|
#~ msgid "bits must be in range 5 to 9"
|
|
#~ msgstr "les bits doivent être compris entre 5 et 9"
|
|
|
|
#~ msgid "bytes > 8 bits not supported"
|
|
#~ msgstr "octets > 8 bits non supporté"
|
|
|
|
#~ msgid "calibration value out of range +/-127"
|
|
#~ msgstr "valeur de étalonnage hors bornes +/-127"
|
|
|
|
#~ msgid "circle can only be registered in one parent"
|
|
#~ msgstr "le cercle ne peut être enregistré que dans un seul parent"
|
|
|
|
#~ msgid "max_length must be >= 0"
|
|
#~ msgstr "max_length doit être >= 0"
|
|
|
|
#~ msgid "polygon can only be registered in one parent"
|
|
#~ msgstr "le polygone ne peut être enregistré que dans un parent"
|
|
|
|
#~ msgid "pull_threshold must be between 1 and 32"
|
|
#~ msgstr "pull_threshold doit être entre 1 et 32"
|
|
|
|
#~ msgid "push_threshold must be between 1 and 32"
|
|
#~ msgstr "push_threshold doit être entre 1 et 32"
|
|
|
|
#~ msgid "stop must be 1 or 2"
|
|
#~ msgstr "stop doit être 1 ou 2"
|
|
|
|
#~ msgid "tile must be greater than zero"
|
|
#~ msgstr "tile doit être plus que zéro"
|
|
|
|
#~ msgid "timeout must be >= 0.0"
|
|
#~ msgstr "'timeout' doit être >= 0.0"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "width must be from 2 to 8 (inclusive), not %d"
|
|
#~ msgstr "width doit être entre 2 et 8 (inclusivement), non %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported operation"
|
|
#~ msgstr "Opération non supportée"
|
|
|
|
#~ msgid "divisor must be 4"
|
|
#~ msgstr "le diviseur doit être 4"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Code stopped by auto-reload.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Exécution du code arrêté par l'auto-rechargement.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness must be between 0 and 255"
|
|
#~ msgstr "La luminosité doit être entre 0 et 255"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot perform relative import"
|
|
#~ msgstr "ne peut pas réaliser un import relatif"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "No I2C device at address: %x"
|
|
#~ msgstr "Pas de dispositif I2C à l'adresse : %x"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported pull value."
|
|
#~ msgstr "Valeur de tirage 'pull' non supportée."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project "
|
|
#~ "guides.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bienvenue sur Adafruit CircuitPython %s !\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Visitez learn.adafruit.com/category/circuitpython pour les guides.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Pour lister les modules inclus, tapez `help(\"modules\")`.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "integer required"
|
|
#~ msgstr "entier requis"
|
|
|
|
#~ msgid "abort() called"
|
|
#~ msgstr "abort() appelé"
|
|
|
|
#~ msgid "f-string expression part cannot include a '#'"
|
|
#~ msgstr "La partie d'expression de chaîne f ne peut pas inclure de '#'"
|
|
|
|
#~ msgid "f-string expression part cannot include a backslash"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La partie d'expression de chaîne f ne peut pas inclure de barre oblique "
|
|
#~ "inverse"
|
|
|
|
#~ msgid "f-string: empty expression not allowed"
|
|
#~ msgstr "f-string : expression vide non autorisée"
|
|
|
|
#~ msgid "f-string: expecting '}'"
|
|
#~ msgstr "f-string : attend '}'"
|
|
|
|
#~ msgid "f-string: single '}' is not allowed"
|
|
#~ msgstr "f-string : single '}' n'est pas autorisé"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid arguments"
|
|
#~ msgstr "arguments invalides"
|
|
|
|
#~ msgid "raw f-strings are not implemented"
|
|
#~ msgstr "les chaînes f brutes ne sont pas implémentées"
|
|
|
|
#~ msgid "unindent does not match any outer indentation level"
|
|
#~ msgstr "la désindentation ne correspond à aucune indentation précédente"
|
|
|
|
#~ msgid "%q list must be a list"
|
|
#~ msgstr "La liste %q doit être une liste"
|
|
|
|
#~ msgid "%q must of type %q"
|
|
#~ msgstr "%q doit être de type %q"
|
|
|
|
#~ msgid "Column entry must be digitalio.DigitalInOut"
|
|
#~ msgstr "L'entrée 'Column' doit être un digitalio.DigitalInOut"
|
|
|
|
#~ msgid "Expected a Characteristic"
|
|
#~ msgstr "Une 'Characteristic' est attendue"
|
|
|
|
#~ msgid "Expected a DigitalInOut"
|
|
#~ msgstr "Un 'DigitalInOut' est attendu"
|
|
|
|
#~ msgid "Expected a Service"
|
|
#~ msgstr "Un Service est attendu"
|
|
|
|
#~ msgid "Expected a UART"
|
|
#~ msgstr "Un UART est attendu"
|
|
|
|
#~ msgid "Expected a UUID"
|
|
#~ msgstr "Un UUID est attendu"
|
|
|
|
#~ msgid "Expected an Address"
|
|
#~ msgstr "Un Address est attendu"
|
|
|
|
#~ msgid "Row entry must be digitalio.DigitalInOut"
|
|
#~ msgstr "L'entrée de ligne 'Row' doit être un digitalio.DigitalInOut"
|
|
|
|
#~ msgid "buttons must be digitalio.DigitalInOut"
|
|
#~ msgstr "les boutons doivent être des digitalio.DigitalInOut"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid frequency"
|
|
#~ msgstr "Fréquence non valide"
|
|
|
|
#~ msgid "Data 0 pin must be byte aligned."
|
|
#~ msgstr "La broche Data 0 doit être aligné sur l'octet."
|
|
|
|
#~ msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 4, 8, 16, 24, or 32"
|
|
#~ msgstr "bits_per_pixel %d est invalid, doit être 1, 4, 8, 16, 24 ou 32"
|
|
|
|
#~ msgid "ParallelBus not yet supported"
|
|
#~ msgstr "ParallelBus pas encore supporté"
|
|
|
|
#~ msgid "%q length must be %q"
|
|
#~ msgstr "La longueur de %q doit être de %q"
|
|
|
|
#~ msgid "%q must be 0-255"
|
|
#~ msgstr "%q doit être compris entre 0 et 255"
|
|
|
|
#~ msgid "%q must be 1-255"
|
|
#~ msgstr "%q doit être compris entre 1 et 255"
|
|
|
|
#~ msgid "no available NIC"
|
|
#~ msgstr "adapteur réseau non disponible"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Port does not accept PWM carrier. Pass a pin, frequency and duty cycle "
|
|
#~ "instead"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ce port n'accepte pas de PWM carrier. Précisez plutôt les valeurs pin, "
|
|
#~ "frequency et duty_cycle"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Port does not accept pins or frequency. Construct and pass a PWMOut "
|
|
#~ "Carrier instead"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ce port n'accepte pas de broches ou de fréquence. Construisez plutôt en "
|
|
#~ "passant un PWMOut Carrier"
|
|
|
|
#~ msgid "Instruction %d jumps on pin"
|
|
#~ msgstr "Instruction %d saute sur la broche"
|
|
|
|
#~ msgid "Buffer too large and unable to allocate"
|
|
#~ msgstr "Tampon trop volumineux et impossible à allouer"
|
|
|
|
#~ msgid "interp is defined for 1D arrays of equal length"
|
|
#~ msgstr "interp est défini pour les matrices 1D de longueur égale"
|
|
|
|
#~ msgid "trapz is defined for 1D arrays"
|
|
#~ msgstr "trapz est définie pour matrices à une dimension"
|
|
|
|
#~ msgid "wrong operand type"
|
|
#~ msgstr "type d'opérande incorrect"
|
|
|
|
#~ msgid "%q must be None or 1-255"
|
|
#~ msgstr "%q doit être None ou compris entre 1 et 255"
|
|
|
|
#~ msgid "Only raw int supported for ip"
|
|
#~ msgstr "IP n'accepte que les chiffres entiers bruts"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "CircuitPython is in safe mode because you pressed the reset button during "
|
|
#~ "boot. Press again to exit safe mode.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "CircuitPython est en mode sans échec car vous avez appuyé sur le bouton "
|
|
#~ "de réinitialisation pendant le démarrage. Appuyez à nouveau pour quitter "
|
|
#~ "le mode sans échec.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Not running saved code.\n"
|
|
#~ msgstr "N'exécute pas le code sauvegardé.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Running in safe mode! "
|
|
#~ msgstr "Exécution en mode sécurisé! "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
|
|
#~ "Please increase the stack size if you know how, or if not:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le tas CircuitPython a été corrompu car la pile était trop petite.\n"
|
|
#~ "Veuillez augmenter la taille de la pile si vous savez comment, ou sinon :"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode. Press reset "
|
|
#~ "to exit safe mode.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le module `microcontroller` a été utilisé pour démarrer en mode sans "
|
|
#~ "échec. Appuyez sur reset pour quitter le mode sans échec.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The microcontroller's power dipped. Make sure your power supply provides\n"
|
|
#~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
|
#~ "CIRCUITPY).\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La puissance du microcontrôleur a baissé. Assurez-vous que votre "
|
|
#~ "alimentation fournit\n"
|
|
#~ "assez de puissance pour tout le circuit et appuyez sur reset (après avoir "
|
|
#~ "éjecté CIRCUITPY).\n"
|
|
|
|
#~ msgid "You are in safe mode: something unanticipated happened.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous êtes en mode sans échec : quelque chose d'imprévu s'est passé.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Pin number already reserved by EXTI"
|
|
#~ msgstr "Numéro de broche 'pin' déjà réservé par EXTI"
|
|
|
|
#~ msgid "USB Busy"
|
|
#~ msgstr "USB occupé"
|
|
|
|
#~ msgid "USB Error"
|
|
#~ msgstr "Erreur USB"
|
|
|
|
#~ msgid "%q indices must be integers, not %q"
|
|
#~ msgstr "indices %q doivent être des chiffres entier, et non %q"
|
|
|
|
#~ msgid "'%q' object cannot assign attribute '%q'"
|
|
#~ msgstr "l'objet '%q' ne peut avoir l'attribut '%q'"
|
|
|
|
#~ msgid "'%q' object does not support item assignment"
|
|
#~ msgstr "l'objet '%q' ne supporte pas l'assignement d'objets"
|
|
|
|
#~ msgid "'%q' object does not support item deletion"
|
|
#~ msgstr "l'objet '%q' ne supporte pas la suppression d'objet"
|
|
|
|
#~ msgid "'%q' object has no attribute '%q'"
|
|
#~ msgstr "l'objet '%q' n'as pas d'attribut '%q'"
|
|
|
|
#~ msgid "'%q' object is not subscriptable"
|
|
#~ msgstr "l'objet '%q' n'est pas souscriptable"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d"
|
|
#~ msgstr "'%s' le chiffre entier %d n'est pas dans la portée %d..%d"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x"
|
|
#~ msgstr "'%s' le chiffre entier 0x%x ne correspond pas au masque 0x%x"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar"
|
|
#~ msgstr "Impossible d'obtenir la taille (sizeof) du scalaire sans ambigüité"
|
|
|
|
#~ msgid "Length must be an int"
|
|
#~ msgstr "Length doit être un chiffre entier (int)"
|
|
|
|
#~ msgid "Length must be non-negative"
|
|
#~ msgstr "Length ne doit pas être négatif"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid decorator"
|
|
#~ msgstr "décorateur invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "name reused for argument"
|
|
#~ msgstr "nom réutilisé comme paramètre"
|
|
|
|
#~ msgid "object '%q' is not a tuple or list"
|
|
#~ msgstr "l'objet '%q' n'est pas un tuple ou une list"
|
|
|
|
#~ msgid "object does not support item assignment"
|
|
#~ msgstr "l'objet ne supporte pas l'assignation d'éléments"
|
|
|
|
#~ msgid "object does not support item deletion"
|
|
#~ msgstr "l'objet ne supporte pas la suppression d'éléments"
|
|
|
|
#~ msgid "object is not subscriptable"
|
|
#~ msgstr "l'objet n'est pas sous-scriptable"
|
|
|
|
#~ msgid "object of type '%q' has no len()"
|
|
#~ msgstr "len() indéfinie pour un objet de type '%q'"
|
|
|
|
#~ msgid "struct: cannot index"
|
|
#~ msgstr "struct : indexage impossible"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
|
|
#~ msgstr "'/' ne peut être remonté quand l'USB est actif."
|
|
|
|
#~ msgid "Timeout waiting for DRDY"
|
|
#~ msgstr "Délais expiré en attandant DRDY"
|
|
|
|
#~ msgid "Timeout waiting for VSYNC"
|
|
#~ msgstr "Délais expiré en attandant VSYNC"
|
|
|
|
#~ msgid "byte code not implemented"
|
|
#~ msgstr "bytecode non implémenté"
|
|
|
|
#~ msgid "can't pend throw to just-started generator"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "on ne peut effectuer une action de type 'pend throw' sur un générateur "
|
|
#~ "fraîchement démarré"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid dupterm index"
|
|
#~ msgstr "index invalide pour dupterm"
|
|
|
|
#~ msgid "schedule stack full"
|
|
#~ msgstr "pile de planification pleine"
|
|
|
|
#~ msgid "Corrupt raw code"
|
|
#~ msgstr "Code brut corrompu"
|
|
|
|
#~ msgid "can only save bytecode"
|
|
#~ msgstr "ne peut sauvegarder que du bytecode"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "les fonctions de Viper ne supportent pas plus de 4 arguments actuellement"
|
|
|
|
#~ msgid "address %08x is not aligned to %d bytes"
|
|
#~ msgstr "l'adresse %08x n'est pas alignée sur %d octets"
|
|
|
|
#~ msgid "function does not take keyword arguments"
|
|
#~ msgstr "la fonction ne prend pas d'arguments nommés"
|
|
|
|
#~ msgid "parameter annotation must be an identifier"
|
|
#~ msgstr "l'annotation du paramètre doit être un identifiant"
|
|
|
|
#~ msgid "Total data to write is larger than outgoing_packet_length"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le nombre total de données à écrire est supérieur à outgoing_packet_length"
|
|
|
|
#~ msgid "IOs 0, 2 & 4 do not support internal pullup in sleep"
|
|
#~ msgstr "IOs 0, 2 & 4 ne supportent pas l'éleveuse interne en mode someil"
|
|
|
|
#~ msgid "buffer must be a bytes-like object"
|
|
#~ msgstr "le tampon doit être un objet bytes-like"
|
|
|
|
#~ msgid "io must be rtc io"
|
|
#~ msgstr "io doit être rtc io"
|
|
|
|
#~ msgid "trigger level must be 0 or 1"
|
|
#~ msgstr "niveau du déclencheur doit être 0 ou 1"
|
|
|
|
#~ msgid "wakeup conflict"
|
|
#~ msgstr "conflit au réveil"
|
|
|
|
#~ msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tentative d'allocation de segments lorsque la machine virtuelle "
|
|
#~ "MicroPython n'est pas en cours d'exécution."
|
|
|
|
#~ msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption."
|
|
#~ msgstr "Échec du saut MicroPython NLR. Corruption de la mémoire probable."
|
|
|
|
#~ msgid "MicroPython fatal error."
|
|
#~ msgstr "Erreur fatale MicroPython."
|
|
|
|
#~ msgid "argument must be ndarray"
|
|
#~ msgstr "l'argument doit être un ndarray"
|
|
|
|
#~ msgid "matrix dimensions do not match"
|
|
#~ msgstr "les dimensions de la matrice ne correspondent pas"
|
|
|
|
#~ msgid "norm is defined for 1D and 2D arrays"
|
|
#~ msgstr "norm est défini pour des tableaux 1D et 2D"
|
|
|
|
#~ msgid "vectors must have same lengths"
|
|
#~ msgstr "les vecteurs doivent avoir la même longueur"
|
|
|
|
#~ msgid "Nordic Soft Device failure assertion."
|
|
#~ msgstr "Affirmation de défaillance du Nordic Soft Device."
|
|
|
|
#~ msgid "Nordic soft device out of memory"
|
|
#~ msgstr "Appareil logiciel Nordic hors de mémoire"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown soft device error: %04x"
|
|
#~ msgstr "Erreur de périphérique logiciel inconnue : %04x"
|
|
|
|
#~ msgid "first argument must be an iterable"
|
|
#~ msgstr "le premier argument doit être un itérable"
|
|
|
|
#~ msgid "iterables are not of the same length"
|
|
#~ msgstr "les itérables ne sont pas de la même longueur"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected CTS pin not valid"
|
|
#~ msgstr "La broche CTS sélectionnée n'est pas valide"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected RTS pin not valid"
|
|
#~ msgstr "La broche RTS sélectionnée n'est pas valide"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not initialize channel"
|
|
#~ msgstr "Impossible d'initialiser le canal"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not initialize timer"
|
|
#~ msgstr "Impossible d'initialiser le minuteur"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid frequency supplied"
|
|
#~ msgstr "Fréquence invalide fournie"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid pins for PWMOut"
|
|
#~ msgstr "Broches invalides pour PWMOut"
|
|
|
|
#~ msgid "No more channels available"
|
|
#~ msgstr "Pas de canal supplémentaire disponible"
|
|
|
|
#~ msgid "No more timers available"
|
|
#~ msgstr "Plus de minuteurs disponibles"
|
|
|
|
#~ msgid "No more timers available on this pin."
|
|
#~ msgstr "Plus de minuteurs disponibles sur cette broche."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Timer was reserved for internal use - declare PWM pins earlier in the "
|
|
#~ "program"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le minuteur est reservé pour un usage interne - déclarez la broche PWM "
|
|
#~ "plus tôt dans le programme"
|
|
|
|
#~ msgid "Group full"
|
|
#~ msgstr "Groupe plein"
|
|
|
|
#~ msgid "UART not yet supported"
|
|
#~ msgstr "UART n'est pas encore supporté"
|
|
|
|
#~ msgid "bits must be 7, 8 or 9"
|
|
#~ msgstr "bits doivent être 7, 8 ou 9"
|
|
|
|
#~ msgid "Only IN/OUT of up to 8 supported"
|
|
#~ msgstr "Seulement des IN/OUT jusqu'à 8 est supporté"
|
|
|
|
#~ msgid "SDA or SCL needs a pull up"
|
|
#~ msgstr "SDA ou SCL a besoin d'une résistance de tirage ('pull up')"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid use of TLS Socket"
|
|
#~ msgstr "Utilisation incorrecte de socket TLS"
|
|
|
|
#~ msgid "Issue setting SO_REUSEADDR"
|
|
#~ msgstr "Problème en activant SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
#~ msgid "%d address pins and %d rgb pins indicate a height of %d, not %d"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Les broches d'adresse %d et les broches RVB %d indiquent une hauteur de "
|
|
#~ "%d, pas %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown failure"
|
|
#~ msgstr "Echec inconnu"
|
|
|
|
#~ msgid "Only one alarm.touch alarm can be set."
|
|
#~ msgstr "Seulement une alarme alarm.touch peut être réglée."
|
|
|
|
#~ msgid "TouchAlarm not available in light sleep"
|
|
#~ msgstr "TouchAlarm n'est pas disponible en mode someil léger"
|
|
|
|
#~ msgid "input argument must be an integer or a 2-tuple"
|
|
#~ msgstr "l'argument d'entrée doit être un entier ou un tuple 2"
|
|
|
|
#~ msgid "operation is not implemented for flattened array"
|
|
#~ msgstr "l'opération n'est pas implémentée pour un tableau applatit"
|
|
|
|
#~ msgid "tuple index out of range"
|
|
#~ msgstr "index du tuple hors de portée"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Code done running. Waiting for reload.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Fin d'exécution du code. En attente de rechargement.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "PinAlarm not yet implemented"
|
|
#~ msgstr "PinAlarm pas encore implémenté"
|
|
|
|
#~ msgid "Frequency captured is above capability. Capture Paused."
|
|
#~ msgstr "La fréquence capturée est au delà des capacités. Capture en pause."
|
|
|
|
#~ msgid "max_length must be > 0"
|
|
#~ msgstr "max_length doit être > 0"
|
|
|
|
#~ msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Appuyez sur une touche pour entrer sur REPL ou CTRL-D pour recharger."
|
|
|
|
#~ msgid "Only IPv4 SOCK_STREAM sockets supported"
|
|
#~ msgstr "Seules les sockets IPv4 SOCK_STREAM sont prises en charge"
|
|
|
|
#~ msgid "arctan2 is implemented for scalars and ndarrays only"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "arctan2 est implémenté uniquement pour les scalaires et les ndarrays"
|
|
|
|
#~ msgid "axis must be -1, 0, None, or 1"
|
|
#~ msgstr "l'axe doit être -1, 0, None ou 1"
|
|
|
|
#~ msgid "axis must be -1, 0, or 1"
|
|
#~ msgstr "l'axe doit être -1, 0 ou 1"
|
|
|
|
#~ msgid "axis must be None, 0, or 1"
|
|
#~ msgstr "l'axe doit être None, 0 ou 1"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot reshape array (incompatible input/output shape)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ne peut pas remodeler le tableau (forme d'entrée / sortie incompatible)"
|
|
|
|
#~ msgid "could not broadast input array from shape"
|
|
#~ msgstr "n'a pas pu diffuser le tableau d'entrée à partir de la forme"
|
|
|
|
#~ msgid "ddof must be smaller than length of data set"
|
|
#~ msgstr "ddof doit être inférieur à la longueur de l'ensemble de données"
|
|
|
|
#~ msgid "function is implemented for scalars and ndarrays only"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "la fonction est implémentée pour les scalaires et les ndarrays uniquement"
|
|
|
|
#~ msgid "n must be between 0, and 9"
|
|
#~ msgstr "n doit être compris entre 0 et 9"
|
|
|
|
#~ msgid "number of arguments must be 2, or 3"
|
|
#~ msgstr "le nombre d'arguments doit être 2 ou 3"
|
|
|
|
#~ msgid "right hand side must be an ndarray, or a scalar"
|
|
#~ msgstr "le côté droit doit être un ndarray ou un scalaire"
|
|
|
|
#~ msgid "shape must be a 2-tuple"
|
|
#~ msgstr "la forme doit être un tuple 2"
|
|
|
|
#~ msgid "sorted axis can't be longer than 65535"
|
|
#~ msgstr "sorted axis ne peut pas dépasser 65535"
|
|
|
|
#~ msgid "wrong argument type"
|
|
#~ msgstr "type d'argument incorrect"
|
|
|
|
#~ msgid "Must provide SCK pin"
|
|
#~ msgstr "Vous devez fournir un code PIN SCK"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "To exit, please reset the board without "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Pour quitter, veuillez réinitialiser la carte sans "
|
|
|
|
#~ msgid "PulseOut not supported on this chip"
|
|
#~ msgstr "PulseOut non pris en charge sur cette puce"
|
|
|
|
#~ msgid "tuple/list required on RHS"
|
|
#~ msgstr "tuple ou liste requis en partie droite"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' object cannot assign attribute '%q'"
|
|
#~ msgstr "L'objet '%s' ne peut pas attribuer '%q'"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' object does not support '%q'"
|
|
#~ msgstr "L'objet '%s' ne prend pas en charge '%q'"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' object does not support item assignment"
|
|
#~ msgstr "l'objet '%s' ne supporte pas l'assignation d'éléments"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' object does not support item deletion"
|
|
#~ msgstr "l'objet '%s' ne supporte pas la suppression d'éléments"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' object is not an iterator"
|
|
#~ msgstr "l'objet '%s' n'est pas un itérateur"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' object is not callable"
|
|
#~ msgstr "l'objet '%s' n'est pas appelable"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' object is not iterable"
|
|
#~ msgstr "l'objet '%s' n'est pas itérable"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' object is not subscriptable"
|
|
#~ msgstr "l'objet '%s' n'est pas sous-scriptable"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid I2C pin selection"
|
|
#~ msgstr "Sélection de broches I2C non valide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid SPI pin selection"
|
|
#~ msgstr "Sélection de broches SPI non valide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid UART pin selection"
|
|
#~ msgstr "Sélection de broches UART non valide"
|
|
|
|
#~ msgid "Pop from an empty Ps2 buffer"
|
|
#~ msgstr "Pop à partir d'un tampon Ps2 vide"
|
|
|
|
#~ msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
|
|
#~ msgstr "Mode sans-échec ! Auto-chargement désactivé.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "__init__() should return None, not '%s'"
|
|
#~ msgstr "__init__() doit retourner None, pas '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "can't convert %s to int"
|
|
#~ msgstr "ne peut convertir %s en entier 'int'"
|
|
|
|
#~ msgid "can't convert NaN to int"
|
|
#~ msgstr "on ne peut convertir NaN en entier 'int'"
|
|
|
|
#~ msgid "can't convert address to int"
|
|
#~ msgstr "ne peut convertir l'adresse en entier 'int'"
|
|
|
|
#~ msgid "can't convert inf to int"
|
|
#~ msgstr "on ne peut convertir l'infini 'inf' en entier 'int'"
|
|
|
|
#~ msgid "object '%s' is not a tuple or list"
|
|
#~ msgstr "l'objet '%s' n'est pas un tuple ou une liste"
|
|
|
|
#~ msgid "pop from an empty set"
|
|
#~ msgstr "'pop' d'un ensemble set vide"
|
|
|
|
#~ msgid "pop from empty list"
|
|
#~ msgstr "'pop' d'une liste vide"
|
|
|
|
#~ msgid "popitem(): dictionary is empty"
|
|
#~ msgstr "popitem() : dictionnaire vide"
|
|
|
|
#~ msgid "string index out of range"
|
|
#~ msgstr "index de chaîne hors gamme"
|
|
|
|
#~ msgid "string indices must be integers, not %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "les indices de chaîne de caractères doivent être des entiers, pas %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'"
|
|
#~ msgstr "code de format '%c' inconnu pour un objet de type '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "unsupported type for %q: '%s'"
|
|
#~ msgstr "type non supporté pour %q : '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'"
|
|
#~ msgstr "type non supporté pour %q : '%s', '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "'async for' or 'async with' outside async function"
|
|
#~ msgstr "'async for' ou 'async with' sans fonction asynchrone extérieure"
|
|
|
|
#~ msgid "PulseIn not supported on this chip"
|
|
#~ msgstr "PulseIn non pris en charge sur cette puce"
|
|
|
|
#~ msgid "AP required"
|
|
#~ msgstr "'AP' requis"
|
|
|
|
#~ msgid "Address is not %d bytes long or is in wrong format"
|
|
#~ msgstr "L'adresse n'est pas longue de %d octets ou est d'un format erroné"
|
|
|
|
#~ msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tentative d'allocation de tas alors que la VM MicroPython ne tourne pas.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Can not use dotstar with %s"
|
|
#~ msgstr "Impossible d'utiliser 'dotstar' avec %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't add services in Central mode"
|
|
#~ msgstr "Impossible d'ajouter des services en mode Central"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't advertise in Central mode"
|
|
#~ msgstr "Impossible de publier en mode Central"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't change the name in Central mode"
|
|
#~ msgstr "Modification du nom impossible en mode Central"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't connect in Peripheral mode"
|
|
#~ msgstr "Impossible de se connecter en mode 'Peripheral'"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot connect to AP"
|
|
#~ msgstr "Impossible de se connecter à 'AP'"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot disconnect from AP"
|
|
#~ msgstr "Impossible de se déconnecter de 'AP'"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot set STA config"
|
|
#~ msgstr "Impossible de configurer STA"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot update i/f status"
|
|
#~ msgstr "le status i/f ne peut être mis à jour"
|
|
|
|
#~ msgid "Characteristic UUID doesn't match Service UUID"
|
|
#~ msgstr "L'UUID de 'Characteristic' ne correspond pas à l'UUID du Service"
|
|
|
|
#~ msgid "Characteristic already in use by another Service."
|
|
#~ msgstr "'Characteristic' déjà en utilisation par un autre service"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not decode ble_uuid, err 0x%04x"
|
|
#~ msgstr "Impossible de décoder le 'ble_uuid', err 0x%04x"
|
|
|
|
#~ msgid "Crash into the HardFault_Handler.\n"
|
|
#~ msgstr "Plantage vers le 'HardFault_Handler'.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Data too large for the advertisement packet"
|
|
#~ msgstr "Données trop volumineuses pour le paquet de diffusion"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't know how to pass object to native function"
|
|
#~ msgstr "Ne sais pas comment passer l'objet à une fonction native"
|
|
|
|
#~ msgid "ESP8226 does not support safe mode."
|
|
#~ msgstr "L'ESP8266 ne supporte pas le mode sans-échec"
|
|
|
|
#~ msgid "ESP8266 does not support pull down."
|
|
#~ msgstr "L'ESP8266 ne supporte pas le rappel (pull-down)"
|
|
|
|
#~ msgid "Error in ffi_prep_cif"
|
|
#~ msgstr "Erreur dans ffi_prep_cif"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to acquire mutex"
|
|
#~ msgstr "Echec de l'obtention de mutex"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to add characteristic, err 0x%04x"
|
|
#~ msgstr "Echec de l'ajout de caractéristique, err 0x%04x"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to add service"
|
|
#~ msgstr "Echec de l'ajout de service"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to add service, err 0x%04x"
|
|
#~ msgstr "Echec de l'ajout de service, err 0x%04x"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to change softdevice state"
|
|
#~ msgstr "Echec de la modification de l'état du périphérique"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to connect:"
|
|
#~ msgstr "Echec de connection:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to continue scanning"
|
|
#~ msgstr "Impossible de poursuivre le scan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to continue scanning, err 0x%04x"
|
|
#~ msgstr "Impossible de poursuivre le scan, err 0x%04x"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to create mutex"
|
|
#~ msgstr "Echec de la création de mutex"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to discover services"
|
|
#~ msgstr "Echec de la découverte de services"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to get local address"
|
|
#~ msgstr "Echec de l'obtention de l'adresse locale"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to get softdevice state"
|
|
#~ msgstr "Echec de l'obtention de l'état du périphérique"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err %0x04x"
|
|
#~ msgstr "Impossible de notifier la valeur de l'attribut. status: 0x%08lX"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err 0x%04x"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impossible de notifier ou d'indiquer la valeur de l'attribut, err 0x%04x"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to read CCCD value, err 0x%04x"
|
|
#~ msgstr "Impossible de lire la valeur 'CCCD', err 0x%04x"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to read attribute value, err %0x04x"
|
|
#~ msgstr "Impossible de lire la valeur de l'attribut. status: 0x%08lX"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to read attribute value, err 0x%04x"
|
|
#~ msgstr "Impossible de lire la valeur de l'attribut, err 0x%04x"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to read gatts value, err 0x%04x"
|
|
#~ msgstr "Impossible de lire la valeur de 'gatts', err 0x%04x"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to register Vendor-Specific UUID, err 0x%04x"
|
|
#~ msgstr "Echec de l'ajout de l'UUID du fournisseur, err 0x%04x"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to release mutex"
|
|
#~ msgstr "Impossible de libérer mutex"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to start advertising"
|
|
#~ msgstr "Echec du démarrage de la diffusion"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to start advertising, err 0x%04x"
|
|
#~ msgstr "Impossible de commencer à diffuser, err 0x%04x"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to start scanning"
|
|
#~ msgstr "Impossible de commencer à scanner"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to start scanning, err 0x%04x"
|
|
#~ msgstr "Impossible de commencer à scanner, err 0x%04x"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to stop advertising"
|
|
#~ msgstr "Echec de l'arrêt de diffusion"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to stop advertising, err 0x%04x"
|
|
#~ msgstr "Echec de l'arrêt de diffusion, err 0x%04x"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to write attribute value, err 0x%04x"
|
|
#~ msgstr "Impossible d'écrire la valeur de l'attribut, err 0x%04x"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to write gatts value, err 0x%04x"
|
|
#~ msgstr "Impossible d'écrire la valeur de 'gatts', err 0x%04x"
|
|
|
|
#~ msgid "Flash erase failed"
|
|
#~ msgstr "L'effacement de la flash a échoué"
|
|
|
|
#~ msgid "Flash erase failed to start, err 0x%04x"
|
|
#~ msgstr "Echec du démarrage de l'effacement de la flash, err 0x%04x"
|
|
|
|
#~ msgid "Flash write failed"
|
|
#~ msgstr "L'écriture de la flash échoué"
|
|
|
|
#~ msgid "Flash write failed to start, err 0x%04x"
|
|
#~ msgstr "Echec du démarrage de l'écriture de la flash, err 0x%04x"
|
|
|
|
#~ msgid "Function requires lock."
|
|
#~ msgstr "La fonction nécessite un verrou."
|
|
|
|
#~ msgid "GPIO16 does not support pull up."
|
|
#~ msgstr "Le GPIO16 ne supporte pas le tirage (pull-up)"
|
|
|
|
#~ msgid "I2C operation not supported"
|
|
#~ msgstr "opération sur I2C non supportée"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid bit clock pin"
|
|
#~ msgstr "Broche invalide pour 'bit clock'"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid clock pin"
|
|
#~ msgstr "Broche d'horloge invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid data pin"
|
|
#~ msgstr "Broche de données invalide"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
|
|
#~ "Please file an issue at https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
|
|
#~ " with the contents of your CIRCUITPY drive and this message:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "On dirait que notre code CircuitPython a durement planté. Oups !\n"
|
|
#~ "Merci de remplir un ticket sur https://github.com/adafruit/circuitpython/"
|
|
#~ "issues\n"
|
|
#~ "avec le contenu de votre lecteur CIRCUITPY et ce message:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum PWM frequency is %dhz."
|
|
#~ msgstr "La fréquence de PWM maximale est %dHz"
|
|
|
|
#~ msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption.\n"
|
|
#~ msgstr "Saut MicroPython NLR a échoué. Corruption de mémoire possible.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "MicroPython fatal error.\n"
|
|
#~ msgstr "Erreur fatale de MicroPython.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum PWM frequency is 1hz."
|
|
#~ msgstr "La fréquence de PWM minimale est 1Hz"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple PWM frequencies not supported. PWM already set to %dhz."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Les fréquences de PWM multiples ne sont pas supportées. PWM réglé à %dHz"
|
|
|
|
#~ msgid "Must be a Group subclass."
|
|
#~ msgstr "Doit être une sous-classe de 'Group'"
|
|
|
|
#~ msgid "Negative step not supported"
|
|
#~ msgstr "Étape négative non prise en charge"
|
|
|
|
#~ msgid "No PulseIn support for %q"
|
|
#~ msgstr "Pas de support de PulseIn pour %q"
|
|
|
|
#~ msgid "No hardware support for analog out."
|
|
#~ msgstr "Pas de support matériel pour une sortie analogique"
|
|
|
|
#~ msgid "Only Windows format, uncompressed BMP supported %d"
|
|
#~ msgstr "Seul les BMP non-compressé au format Windows sont supportés %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Only bit maps of 8 bit color or less are supported"
|
|
#~ msgstr "Seules les bitmaps de 8bits par couleur ou moins sont supportées"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Only monochrome, indexed 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: %d "
|
|
#~ "bpp given"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Seul les BMP monochromes, 8bit indexé et 16bit sont supportés: %d bpp "
|
|
#~ "fourni"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Only slices with step=1 (aka None) are supported"
|
|
#~ msgstr "seuls les slices avec 'step=1' (cad 'None') sont supportées"
|
|
|
|
#~ msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
|
|
#~ msgstr "Seul les BMP 24bits ou plus sont supportés %x"
|
|
|
|
#~ msgid "Only tx supported on UART1 (GPIO2)."
|
|
#~ msgstr "Seul le tx est supporté sur l'UART1 (GPIO2)."
|
|
|
|
#~ msgid "PWM not supported on pin %d"
|
|
#~ msgstr "La broche %d ne supporte pas le PWM"
|
|
|
|
#~ msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
|
|
#~ msgstr "La broche %q n'a pas de convertisseur analogique-digital"
|
|
|
|
#~ msgid "Pin(16) doesn't support pull"
|
|
#~ msgstr "Pin(16) ne supporte pas le tirage (pull)"
|
|
|
|
#~ msgid "Pins not valid for SPI"
|
|
#~ msgstr "Broche invalide pour le SPI"
|
|
|
|
#~ msgid "Pixel beyond bounds of buffer"
|
|
#~ msgstr "Pixel au-delà des limites du tampon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Range out of bounds"
|
|
#~ msgstr "adresse hors limites"
|
|
|
|
#~ msgid "STA must be active"
|
|
#~ msgstr "'STA' doit être actif"
|
|
|
|
#~ msgid "STA required"
|
|
#~ msgstr "'STA' requis"
|
|
|
|
#~ msgid "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
|
|
#~ msgstr "Assertion en mode 'soft-device', id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
|
|
#~ "Please increase stack size limits and press reset (after ejecting "
|
|
#~ "CIRCUITPY).\n"
|
|
#~ "If you didn't change the stack, then file an issue here with the contents "
|
|
#~ "of your CIRCUITPY drive:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le tas (heap) de CircuitPython a été corrompu parce que la pile était "
|
|
#~ "trop petite.\n"
|
|
#~ "Augmentez la limite de taille de la pile et appuyez sur 'reset' (après "
|
|
#~ "avoir éjecté CIRCUITPY).\n"
|
|
#~ "Si vous n'avez pas modifié la pile, merci de remplir un ticket avec le "
|
|
#~ "contenu de votre lecteur CIRCUITPY :\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
|
|
#~ "provides\n"
|
|
#~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
|
#~ "CIRCUITPY).\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "L'alimentation du microcontroleur a chuté. Merci de vérifier que votre "
|
|
#~ "alimentation fournit\n"
|
|
#~ "suffisamment de puissance pour l'ensemble du circuit et appuyez sur "
|
|
#~ "'reset' (après avoir éjecté CIRCUITPY).\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The reset button was pressed while booting CircuitPython. Press again to "
|
|
#~ "exit safe mode.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le bouton 'reset' a été appuyé pendant le démarrage de CircuitPython. "
|
|
#~ "Appuyer de nouveau pour quitter de le mode sans-échec.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Tile indices must be 0 - 255"
|
|
#~ msgstr "Les indices des tuiles doivent être compris entre 0 et 255 "
|
|
|
|
#~ msgid "UART(%d) does not exist"
|
|
#~ msgstr "UART(%d) n'existe pas"
|
|
|
|
#~ msgid "UART(1) can't read"
|
|
#~ msgstr "UART(1) ne peut pas lire"
|
|
|
|
#~ msgid "UUID integer value not in range 0 to 0xffff"
|
|
#~ msgstr "valeur de l'entier UUID est hors-bornes 0 à 0xffff"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to remount filesystem"
|
|
#~ msgstr "Impossible de remonter le système de fichiers"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown type"
|
|
#~ msgstr "Type inconnu"
|
|
|
|
#~ msgid "Use esptool to erase flash and re-upload Python instead"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Utilisez 'esptool' pour effacer la flash et recharger Python à la place"
|
|
|
|
#~ msgid "Voice index too high"
|
|
#~ msgstr "Index de la voix trop grand"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are running in safe mode which means something unanticipated "
|
|
#~ "happened.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous êtes en mode sans-échec ce qui signifie qu'un imprévu est survenu.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "bad GATT role"
|
|
#~ msgstr "mauvais rôle GATT"
|
|
|
|
#~ msgid "bits must be 8"
|
|
#~ msgstr "les bits doivent être 8"
|
|
|
|
#~ msgid "buf is too small. need %d bytes"
|
|
#~ msgstr "'buf' est trop petit. Besoin de %d octets"
|
|
|
|
#~ msgid "buffer too long"
|
|
#~ msgstr "tampon trop long"
|
|
|
|
#~ msgid "buffers must be the same length"
|
|
#~ msgstr "les tampons doivent être de la même longueur"
|
|
|
|
#~ msgid "byteorder is not an instance of ByteOrder (got a %s)"
|
|
#~ msgstr "'byteorder' n'est pas une instance de ByteOrder (reçu un %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "can query only one param"
|
|
#~ msgstr "ne peut demander qu'un seul paramètre"
|
|
|
|
#~ msgid "can't get AP config"
|
|
#~ msgstr "impossible de récupérer la config de 'AP'"
|
|
|
|
#~ msgid "can't get STA config"
|
|
#~ msgstr "impossible de récupérer la config de 'STA'"
|
|
|
|
#~ msgid "can't set AP config"
|
|
#~ msgstr "impossible de régler la config de 'AP'"
|
|
|
|
#~ msgid "can't set STA config"
|
|
#~ msgstr "impossible de régler la config de 'STA'"
|
|
|
|
#~ msgid "characteristics includes an object that is not a Characteristic"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'characteristics' inclut un objet qui n'est pas une 'Characteristic'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "color buffer must be a buffer or int"
|
|
#~ msgstr "le tampon de couleur doit être un tampon ou un entier 'int'"
|
|
|
|
#~ msgid "either pos or kw args are allowed"
|
|
#~ msgstr "soit 'pos', soit 'kw' est permis en argument"
|
|
|
|
#~ msgid "empty %q list"
|
|
#~ msgstr "liste %q vide"
|
|
|
|
#~ msgid "expected a DigitalInOut"
|
|
#~ msgstr "objet DigitalInOut attendu"
|
|
|
|
#~ msgid "expecting a pin"
|
|
#~ msgstr "une broche (Pin) est attendue"
|
|
|
|
#~ msgid "firstbit must be MSB"
|
|
#~ msgstr "le 1er bit doit être le MSB"
|
|
|
|
#~ msgid "flash location must be below 1MByte"
|
|
#~ msgstr "l'emplacement en mémoire flash doit être inférieur à 1Mo"
|
|
|
|
#~ msgid "frequency can only be either 80Mhz or 160MHz"
|
|
#~ msgstr "la fréquence doit être soit 80MHz soit 160MHz"
|
|
|
|
#~ msgid "impossible baudrate"
|
|
#~ msgstr "débit impossible"
|
|
|
|
#~ msgid "interval not in range 0.0020 to 10.24"
|
|
#~ msgstr "intervalle hors bornes 0.0020 à 10.24"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid I2C peripheral"
|
|
#~ msgstr "périphérique I2C invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid SPI peripheral"
|
|
#~ msgstr "périphérique SPI invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid alarm"
|
|
#~ msgstr "alarme invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid buffer length"
|
|
#~ msgstr "longueur de tampon invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid data bits"
|
|
#~ msgstr "bits de données invalides"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid pin"
|
|
#~ msgstr "broche invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid stop bits"
|
|
#~ msgstr "bits d'arrêt invalides"
|
|
|
|
#~ msgid "len must be multiple of 4"
|
|
#~ msgstr "'len' doit être un multiple de 4"
|
|
|
|
#~ msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes for native code"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "l'allocation de mémoire a échoué en allouant %u octets pour un code natif"
|
|
|
|
#~ msgid "must specify all of sck/mosi/miso"
|
|
#~ msgstr "sck, mosi et miso doivent tous être spécifiés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "name must be a string"
|
|
#~ msgstr "les noms doivent être des chaînes de caractère"
|
|
|
|
#~ msgid "not a valid ADC Channel: %d"
|
|
#~ msgstr "canal ADC non valide : %d"
|
|
|
|
#~ msgid "pin does not have IRQ capabilities"
|
|
#~ msgstr "la broche ne supporte pas les interruptions (IRQ)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "position must be 2-tuple"
|
|
#~ msgstr "position doit être un 2-tuple"
|
|
|
|
#~ msgid "rawbuf is not the same size as buf"
|
|
#~ msgstr "'rawbuf' n'est pas de la même taille que 'buf'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "readonly attribute"
|
|
#~ msgstr "attribut en lecture seule"
|
|
|
|
#~ msgid "scan failed"
|
|
#~ msgstr "échec du scan"
|
|
|
|
#~ msgid "services includes an object that is not a Service"
|
|
#~ msgstr "'services' inclut un object qui n'est pas un 'Service'"
|
|
|
|
#~ msgid "tile index out of bounds"
|
|
#~ msgstr "indice de tuile hors limites"
|
|
|
|
#~ msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument"
|
|
#~ msgstr "time.struct_time() prend exactement 1 argument"
|
|
|
|
#~ msgid "timeout >100 (units are now seconds, not msecs)"
|
|
#~ msgstr "timeout >100 (exprimé en secondes, pas en ms)"
|
|
|
|
#~ msgid "too many arguments"
|
|
#~ msgstr "trop d'arguments"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown config param"
|
|
#~ msgstr "paramètre de config. inconnu"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type 'float'"
|
|
#~ msgstr "code de format '%c' inconnu pour un objet de type 'float'"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type 'str'"
|
|
#~ msgstr "code de format '%c' inconnu pour un objet de type 'str'"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown status param"
|
|
#~ msgstr "paramètre de statut inconnu"
|
|
|
|
#~ msgid "wifi_set_ip_info() failed"
|
|
#~ msgstr "wifi_set_ip_info() a échoué"
|
|
|
|
#~ msgid "write_args must be a list, tuple, or None"
|
|
#~ msgstr "'write_args' doit être une liste, un tuple ou 'None'"
|