circuitpython/locale/es.po
Alvaro Figueroa d96f2fd2a5
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 90.5% (865 of 955 strings)

Translation: CircuitPython/main
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/circuitpython/main/es/
2021-02-08 22:21:55 +01:00

4954 lines
148 KiB
Plaintext

# SPDX-FileCopyrightText: 2018 Carlos Diaz <carlos.santiago.diaz@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2018 Juan Biondi <juanernestobiondi@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2014 MicroPython & CircuitPython contributors (https://github.com/adafruit/circuitpython/graphs/contributors)
#
# SPDX-License-Identifier: MIT
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 21:21+0000\n"
"Last-Translator: Alvaro Figueroa <alvaro@greencore.co.cr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#: main.c
msgid ""
"\n"
"Code done running.\n"
msgstr ""
"\n"
"El código terminó de ejecutar.\n"
#: main.c
msgid ""
"\n"
"Code stopped by auto-reload.\n"
msgstr ""
"\n"
"El código fue detenido por el auto-reiniciado.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"Please file an issue with the contents of your CIRCUITPY drive at \n"
"https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
msgstr ""
"\n"
"Presente un problema con el contenido de su unidad CIRCUITPY en\n"
"https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\""
msgstr " Archivo \"%q\""
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\", line %d"
msgstr " Archivo \"%q\", línea %d"
#: py/builtinhelp.c
msgid " is of type %q\n"
msgstr " es de tipo %q\n"
#: main.c
msgid " output:\n"
msgstr " salida:\n"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "%%c requires int or char"
msgstr "%%c requiere int o char"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid ""
"%d address pins, %d rgb pins and %d tiles indicate a height of %d, not %d"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "%q failure: %d"
msgstr "%q fallo: %d"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q in use"
msgstr "%q está siendo utilizado"
#: extmod/moductypes.c ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/obj.c py/objstr.c
#: py/objstrunicode.c
msgid "%q index out of range"
msgstr "%q indice fuera de rango"
#: py/obj.c
msgid "%q indices must be integers, not %q"
msgstr "índices %q deben ser enteros, no %q"
#: shared-bindings/vectorio/Polygon.c
msgid "%q list must be a list"
msgstr "%q lista debe ser una lista"
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationAlarm.c
msgid "%q must be >= 0"
msgstr "%q debe ser >= 0"
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c shared-bindings/displayio/Group.c
#: shared-bindings/displayio/Shape.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationAlarm.c
#: shared-bindings/vectorio/Circle.c shared-bindings/vectorio/Rectangle.c
msgid "%q must be >= 1"
msgstr "%q debe ser >= 1"
#: shared-module/vectorio/Polygon.c
msgid "%q must be a tuple of length 2"
msgstr "%q debe ser una tupla de longitud 2"
#: shared-bindings/canio/Match.c
msgid "%q out of range"
msgstr "%q fuera de rango"
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/Pin.c
msgid "%q pin invalid"
msgstr "pin inválido %q"
#: shared-bindings/fontio/BuiltinFont.c
msgid "%q should be an int"
msgstr "%q debe ser un int"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "%q() toma %d argumentos posicionales pero %d fueron dados"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
#, c-format
msgid "%s error 0x%x"
msgstr "%s error 0x%x"
#: py/argcheck.c
msgid "'%q' argument required"
msgstr "argumento '%q' requerido"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object cannot assign attribute '%q'"
msgstr "el objeto '%q' no puede asignar el atributo '%q'"
#: py/proto.c
msgid "'%q' object does not support '%q'"
msgstr "objeto '%q' no tiene capacidad '%q'"
#: py/obj.c
msgid "'%q' object does not support item assignment"
msgstr "objeto '%q' no tiene capacidad de asignado de artículo"
#: py/obj.c
msgid "'%q' object does not support item deletion"
msgstr "objeto '%q' no tiene capacidad de borrado de artículo"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object has no attribute '%q'"
msgstr "objeto '%q' no tiene atributo '%q'"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object is not an iterator"
msgstr "objeto '%q' no es un iterador"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "'%q' object is not callable"
msgstr "objeto '%q' no es llamable"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object is not iterable"
msgstr "objeto '%q' no es iterable"
#: py/obj.c
msgid "'%q' object is not subscriptable"
msgstr "objeto '%q' no es subscribible"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a label"
msgstr "'%s' espera una etiqueta"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a register"
msgstr "'%s' espera un registro"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a special register"
msgstr "'%s' espera un registro especial"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an FPU register"
msgstr "'%s' espera un registro de FPU"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]"
msgstr "'%s' espera una dirección de forma [a, b]"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an integer"
msgstr "'%s' espera un entero"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects at most r%d"
msgstr "'%s' espera a lo sumo r%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}"
msgstr "'%s' espera {r0, r1, ...}"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d"
msgstr "'%s' entero %d no esta dentro del rango %d..%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x"
msgstr "'%s' entero 0x%x no cabe en la máscara 0x%x"
#: py/objstr.c
msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier"
msgstr "'=' alineación no permitida en el especificador string format"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr "'S' y 'O' no son compatibles con los tipos de formato"
#: py/compile.c
msgid "'align' requires 1 argument"
msgstr "'align' requiere 1 argumento"
#: py/compile.c
msgid "'await' outside function"
msgstr "'await' fuera de la función"
#: py/compile.c
msgid "'await', 'async for' or 'async with' outside async function"
msgstr "'await', 'async for' o 'async with' fuera de la función async"
#: py/compile.c
msgid "'break' outside loop"
msgstr "'break' fuera de un bucle"
#: py/compile.c
msgid "'continue' outside loop"
msgstr "'continue' fuera de un bucle"
#: py/objgenerator.c
msgid "'coroutine' object is not an iterator"
msgstr "el objeto 'coroutine' no es un iterador"
#: py/compile.c
msgid "'data' requires at least 2 arguments"
msgstr "'data' requiere como mínimo 2 argumentos"
#: py/compile.c
msgid "'data' requires integer arguments"
msgstr "'data' requiere argumentos de tipo entero"
#: py/compile.c
msgid "'label' requires 1 argument"
msgstr "'label' requiere 1 argumento"
#: py/compile.c
msgid "'return' outside function"
msgstr "'return' fuera de una función"
#: py/compile.c
msgid "'yield from' inside async function"
msgstr "'yield from' dentro de una función asincrónica"
#: py/compile.c
msgid "'yield' outside function"
msgstr "'yield' fuera de una función"
#: py/compile.c
msgid "*x must be assignment target"
msgstr "*x debe ser objetivo de la tarea"
#: py/obj.c
msgid ", in %q\n"
msgstr ", en %q\n"
#: py/objcomplex.c
msgid "0.0 to a complex power"
msgstr "0.0 a una potencia compleja"
#: py/modbuiltins.c
msgid "3-arg pow() not supported"
msgstr "pow() con 3 argumentos no soportado"
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "64 bit types"
msgstr "tipos de 64 bit"
#: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "A hardware interrupt channel is already in use"
msgstr "El canal EXTINT ya está siendo utilizado"
#: ports/esp32s2/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "ADC2 is being used by WiFi"
msgstr "ADC2 está siendo usado por WiFi"
#: shared-bindings/_bleio/Address.c shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c
#, c-format
msgid "Address must be %d bytes long"
msgstr "La dirección debe tener %d bytes de largo"
#: shared-bindings/_bleio/Address.c
msgid "Address type out of range"
msgstr "Tipo de dirección fuera de rango"
#: ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c
msgid "All CAN peripherals are in use"
msgstr "Todos los periféricos CAN están en uso"
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/I2C.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Todos los periféricos I2C están siendo usados"
#: ports/esp32s2/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/esp32s2/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/esp32s2/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "All PCNT units in use"
msgstr "Todas las unidades PCNT en uso"
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/esp32s2/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c
msgid "All RX FIFOs in use"
msgstr "Todos los FIFOs de RX en uso"
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Todos los periféricos SPI están siendo usados"
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "All UART peripherals are in use"
msgstr "Todos los periféricos UART están siendo usados"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "All event channels in use"
msgstr "Todos los canales de eventos estan siendo usados"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "All state machines in use"
msgstr "Todas las máquinas de estado en uso"
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "All sync event channels in use"
msgstr ""
"Todos los canales de eventos de sincronización (sync event channels) están "
"siendo utilizados"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All timers for this pin are in use"
msgstr "Todos los timers para este pin están siendo utilizados"
#: ports/atmel-samd/common-hal/_pew/PewPew.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/esp32s2/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/esp32s2/common-hal/neopixel_write/__init__.c
#: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/nrf/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c ports/nrf/peripherals/nrf/timers.c
#: ports/stm/peripherals/timers.c shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All timers in use"
msgstr "Todos los timers en uso"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Already advertising."
msgstr "Ya se encuentra publicando."
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
msgid "Already have all-matches listener"
msgstr "Ya se tiene un escucha de todas las coincidencias"
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
#: shared-module/memorymonitor/AllocationSize.c
msgid "Already running"
msgstr "Ya está en ejecución"
#: ports/esp32s2/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Already scanning for wifi networks"
msgstr "Ya se están buscando redes wifi"
#: ports/cxd56/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "AnalogIn not supported on given pin"
msgstr "El pin proporcionado no soporta AnalogIn"
#: ports/cxd56/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "AnalogOut functionality not supported"
msgstr "Funcionalidad AnalogOut no soportada"
#: shared-bindings/analogio/AnalogOut.c
msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536."
msgstr "AnalogOut es solo de 16 bits. El valor debe ser menor que 65536."
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "AnalogOut not supported on given pin"
msgstr "El pin proporcionado no soporta AnalogOut"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
msgid "Another send is already active"
msgstr "Otro envío ya está activo"
#: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c
msgid "Array must contain halfwords (type 'H')"
msgstr "El array debe contener medias palabras (escriba 'H')"
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Array values should be single bytes."
msgstr "Valores del array deben ser bytes individuales."
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "At most %d %q may be specified (not %d)"
msgstr "Como máximo %d %q se puede especificar (no %d)"
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
#, c-format
msgid "Attempt to allocate %d blocks"
msgstr "Tratando de localizar %d bloques"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running."
msgstr ""
"Se intentó asignación del montículo, sin que la VM de MicroPython esté "
"ejecutando."
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Authentication failure"
msgstr "Fallo de autenticación"
#: main.c
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Auto-recarga deshabilitada.\n"
#: main.c
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
msgstr ""
"Auto-reload habilitado. Simplemente guarda los archivos via USB para "
"ejecutarlos o entra al REPL para desabilitarlos.\n"
#: ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c
msgid "Baudrate not supported by peripheral"
msgstr "El periférico no maneja el Baudrate"
#: shared-module/displayio/Display.c
#: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Below minimum frame rate"
msgstr "Por debajo de la tasa mínima de refrescamiento"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Bit clock and word select must share a clock unit"
msgstr "Bit clock y word select deben compartir una unidad de reloj"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "Bit depth must be from 1 to 6 inclusive, not %d"
msgstr "Bit depth tiene que ser de 1 a 6 inclusivo, no %d"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Bit depth must be multiple of 8."
msgstr "Bits depth debe ser múltiplo de 8."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Both RX and TX required for flow control"
msgstr "Ambos RX y TX requeridos para control de flujo"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "Both pins must support hardware interrupts"
msgstr "Ambos pines deben soportar interrupciones por hardware"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "Brightness must be 0-1.0"
msgstr "El brillo debe ser 0-1.0"
#: shared-bindings/supervisor/__init__.c
msgid "Brightness must be between 0 and 255"
msgstr "El brillo debe estar entro 0 y 255"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Brightness not adjustable"
msgstr "El brillo no se puede ajustar"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
#, c-format
msgid "Buffer + offset too small %d %d %d"
msgstr "Búfer + compensado muy pequeños %d %d %d"
#: shared-module/usb_hid/Device.c
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Tamaño de buffer incorrecto. Debe ser de %d bytes."
#: shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Buffer is not a bytearray."
msgstr "Buffer no es un bytearray."
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Buffer is too small"
msgstr "El buffer es muy pequeño"
#: ports/nrf/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#, c-format
msgid "Buffer length %d too big. It must be less than %d"
msgstr "Longitud del buffer %d es demasiado grande. Tiene que ser menor a %d"
#: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "Buffer length must be a multiple of 512"
msgstr "El tamaño del búfer debe ser múltiplo de 512"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "Buffer must be a multiple of 512 bytes"
msgstr "Búfer deber ser un múltiplo de 512 bytes"
#: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/busio/I2C.c
msgid "Buffer must be at least length 1"
msgstr "Buffer debe ser de longitud 1 como minimo"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Buffer too large and unable to allocate"
msgstr "Buffer demasiado grande e incapaz de asignar"
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
#, c-format
msgid "Buffer too short by %d bytes"
msgstr "Búffer muy corto por %d bytes"
#: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#: ports/esp32s2/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#, c-format
msgid "Bus pin %d is already in use"
msgstr "Bus pin %d ya está siendo utilizado"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "Byte buffer must be 16 bytes."
msgstr "Búfer Byte debe de ser 16 bytes."
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Bytes must be between 0 and 255."
msgstr "Bytes debe estar entre 0 y 255."
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "CBC blocks must be multiples of 16 bytes"
msgstr "Los bloques CBC deben ser múltiplos de 16 bytes"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "CRC or checksum was invalid"
msgstr "CRC o suma de comprobación inválida"
#: py/objtype.c
msgid "Call super().__init__() before accessing native object."
msgstr "Llame a super().__ init __() antes de acceder al objeto nativo."
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on RTC IO from deep sleep."
msgstr ""
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on one low pin while others alarm high from deep sleep."
msgstr ""
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on two low pins from deep sleep."
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
msgid "Can't set CCCD on local Characteristic"
msgstr "No se puede configurar CCCD en la característica local"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Cannot create a new Adapter; use _bleio.adapter;"
msgstr "No se puede crear nuevo Adapter; use _bleio.adapter;"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Cannot delete values"
msgstr "No se puede eliminar valores"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "No puede ser pull mientras este en modo de salida"
#: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Cannot get temperature"
msgstr "No se puede obtener la temperatura"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Cannot have scan responses for extended, connectable advertisements."
msgstr ""
"No se pueden obtener respuestas de exploración para anuncios extendidos y "
"conectables."
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Cannot output both channels on the same pin"
msgstr "No se puede tener ambos canales en el mismo pin"
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot pull on input-only pin."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr "No se puede leer sin pin MISO."
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Cannot record to a file"
msgstr "No se puede grabar en un archivo"
#: shared-module/storage/__init__.c
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "No se puede volver a montar '/' cuando el USB esta activo."
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c
#: ports/cxd56/common-hal/microcontroller/__init__.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/__init__.c
msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present."
msgstr "No se puede reiniciar a bootloader porque no hay bootloader presente."
#: ports/esp32s2/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr "No se pueden definir opciones para enchufe"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "No se puede asignar un valor cuando la dirección es input."
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Cannot specify RTS or CTS in RS485 mode"
msgstr "No se puede especificar RTS o CTS en modo RS485"
#: py/objslice.c
msgid "Cannot subclass slice"
msgstr "No se puede manejar la partición en una subclase"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr "No se puede transmitir sin pines MOSI y MISO."
#: extmod/moductypes.c
msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar"
msgstr "No se puede obtener inequívocamente sizeof escalar"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Cannot vary frequency on a timer that is already in use"
msgstr "No puede variar la frecuencia en un temporizador que ya está en uso"
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot wake on pin edge. Only level."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr "No se puede escribir sin pin MOSI."
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "CharacteristicBuffer writing not provided"
msgstr "CharateristicBuffer escritura no proporcionada"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "CircuitPython core code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr "El código central de CircuitPython se estrelló con fuerza. ¡Whoops!\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"CircuitPython is in safe mode because you pressed the reset button during "
"boot. Press again to exit safe mode.\n"
msgstr ""
"CircuitPython está en modo seguro porque presionó el botón de reinicio "
"durante el arranque. Presione nuevamente para salir del modo seguro.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "CircuitPython was unable to allocate the heap.\n"
msgstr "CircuitPython no puedo encontrar el montículo.\n"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Clock pin init failed."
msgstr "Iniciado de pin de reloj fallido."
#: shared-module/bitbangio/I2C.c
msgid "Clock stretch too long"
msgstr "Estirado de reloj demasiado largo"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Clock unit in use"
msgstr "Clock unit está siendo utilizado"
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "Column entry must be digitalio.DigitalInOut"
msgstr "Entrada de columna debe ser digitalio.DigitalInOut"
#: shared-bindings/displayio/FourWire.c shared-bindings/displayio/I2CDisplay.c
#: shared-bindings/displayio/ParallelBus.c
msgid "Command must be an int between 0 and 255"
msgstr "Command debe ser un int entre 0 y 255"
#: shared-bindings/_bleio/Connection.c
msgid ""
"Connection has been disconnected and can no longer be used. Create a new "
"connection."
msgstr ""
"La conexión se ha desconectado y ya no se puede usar. Crea una nueva "
"conexión."
#: py/persistentcode.c
msgid "Corrupt .mpy file"
msgstr "Archivo .mpy corrupto"
#: py/emitglue.c
msgid "Corrupt raw code"
msgstr "Código crudo corrupto"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Could not initialize Camera"
msgstr "No se puede inicializar Camera"
#: ports/cxd56/common-hal/gnss/GNSS.c
msgid "Could not initialize GNSS"
msgstr "No se pudo inicializar el GNSS"
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "Could not initialize SDCard"
msgstr "No se pudo inicializar SDCard"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c
msgid "Could not initialize UART"
msgstr "No se puede inicializar la UART"
#: ports/esp32s2/common-hal/pwmio/PWMOut.c ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Could not initialize channel"
msgstr "No se pudo inicializar el canal"
#: ports/esp32s2/common-hal/pwmio/PWMOut.c ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Could not initialize timer"
msgstr "No se pudo inicializar el temporizador"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Could not re-init channel"
msgstr "No se pudo reiniciar el canal"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Could not re-init timer"
msgstr "No se pudo reiniciar el temporizador"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Could not restart PWM"
msgstr "No se pudo reiniciar el PWM"
#: ports/esp32s2/common-hal/neopixel_write/__init__.c
msgid "Could not retrieve clock"
msgstr "No puedo traer el reloj"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Could not set address"
msgstr "No se puede definir la dirección"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Could not start PWM"
msgstr "No se pudo iniciar PWM"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Could not start interrupt, RX busy"
msgstr "No se pudo iniciar la interrupción, RX ocupado"
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Couldn't allocate decoder"
msgstr "No se pudo encontrar el decodificador"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c shared-module/audiomixer/Mixer.c
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Couldn't allocate first buffer"
msgstr "No se pudo asignar el primer buffer"
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Couldn't allocate input buffer"
msgstr "No se pudo encontrar el buffer de entrada"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c shared-module/audiomixer/Mixer.c
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Couldn't allocate second buffer"
msgstr "No se pudo asignar el segundo buffer"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Crash into the HardFault_Handler."
msgstr "Choque contra el HardFault_Handler."
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "DAC Channel Init Error"
msgstr "Error de inicio del canal DAC"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "DAC Device Init Error"
msgstr "Error de inicio del dispositivo DAC"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "DAC already in use"
msgstr "DAC ya está siendo utilizado"
#: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c
msgid "Data 0 pin must be byte aligned"
msgstr "El pin Data 0 debe estar alineado a bytes"
#: ports/esp32s2/common-hal/displayio/ParallelBus.c
msgid "Data 0 pin must be byte aligned."
msgstr ""
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Data chunk must follow fmt chunk"
msgstr "Trozo de datos debe seguir fmt chunk"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Data too large for advertisement packet"
msgstr "Data es muy grande para el paquete de anuncio"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Destination capacity is smaller than destination_length."
msgstr "Capacidad de destino es mas pequeña que destination_length."
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Device in use"
msgstr "Dispositivo en uso"
#: ports/cxd56/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "DigitalInOut not supported on given pin"
msgstr "DigitalInOut no es compatible con un pin dado"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Display must have a 16 bit colorspace."
msgstr "La pantalla debe tener un espacio de color de 16 bits."
#: shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Display rotation must be in 90 degree increments"
msgstr "Rotación de display debe ser en incrementos de 90 grados"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Drive mode not used when direction is input."
msgstr "Modo Drive no se usa cuando la dirección es input."
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "ECB only operates on 16 bytes at a time"
msgstr "ECB solo opera sobre 16 bytes a la vez"
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/SPI.c ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c
msgid "ESP-IDF memory allocation failed"
msgstr "Fallo ESP-IDF al tomar la memoria"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/ps2io/Ps2.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "EXTINT channel already in use"
msgstr "El canal EXTINT ya está siendo utilizado"
#: extmod/modure.c
msgid "Error in regex"
msgstr "Error en regex"
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c py/enum.c
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c shared-bindings/aesio/aes.c
#: shared-bindings/busio/SPI.c shared-bindings/microcontroller/Pin.c
#: shared-bindings/neopixel_write/__init__.c
#: shared-bindings/terminalio/Terminal.c
msgid "Expected a %q"
msgstr "Se espera un %q"
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
#: shared-bindings/_bleio/Descriptor.c shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Expected a Characteristic"
msgstr "Se esperaba una Característica"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Expected a DigitalInOut"
msgstr "Se espera un DigitalInOut"
#: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c
msgid "Expected a Service"
msgstr "Se esperaba un servicio"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Expected a UART"
msgstr "Se espera un UART"
#: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c shared-bindings/_bleio/Descriptor.c
#: shared-bindings/_bleio/Service.c
msgid "Expected a UUID"
msgstr "Se esperaba un UUID"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Expected an Address"
msgstr "Se esperaba una dirección"
#: shared-bindings/alarm/__init__.c
msgid "Expected an alarm"
msgstr ""
#: shared-module/_pixelbuf/PixelBuf.c
#, c-format
msgid "Expected tuple of length %d, got %d"
msgstr "Se esperaba un tuple de %d, se obtuvo %d"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Extended advertisements with scan response not supported."
msgstr "No se admiten anuncios extendidos con respuesta de escaneo."
#: extmod/ulab/code/fft/fft.c
msgid "FFT is defined for ndarrays only"
msgstr "FFT se define solo para ndarrays"
#: extmod/ulab/code/fft/fft.c
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr "FFT solo esta implementado para arrays lineales"
#: ports/esp32s2/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr "Fallo en saludo SSL"
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Fallo enviando comando."
#: ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x"
msgstr "No se puede adquirir el mutex, error 0x%04x"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "Failed to allocate RX buffer"
msgstr "Ha fallado la asignación del buffer RX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#, c-format
msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes"
msgstr "Falló la asignación del buffer RX de %d bytes"
#: ports/esp32s2/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Failed to allocate Wifi memory"
msgstr "Fallo al tomar memoria Wifi"
#: ports/esp32s2/common-hal/wifi/ScannedNetworks.c
msgid "Failed to allocate wifi scan memory"
msgstr "Fallo al tomar memoria para búsqueda wifi"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Failed to connect: internal error"
msgstr "Error al conectar: error interno"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Failed to connect: timeout"
msgstr "Error al conectar: tiempo de espera agotado"
#: ports/esp32s2/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Failed to init wifi"
msgstr "Fallo al inicializar wifi"
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Failed to parse MP3 file"
msgstr "Error al analizar el archivo MP3"
#: ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x"
msgstr "No se puede liberar el mutex, err 0x%04x"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Failed to write internal flash."
msgstr "Error al escribir el flash interno."
#: py/moduerrno.c
msgid "File exists"
msgstr "El archivo ya existe"
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/esp32s2/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c
msgid "Filters too complex"
msgstr "Filtros muy complejos"
#: ports/esp32s2/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware image is invalid"
msgstr "La imagen de firmware es inválida"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Format not supported"
msgstr "Sin capacidades para el formato"
#: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#, c-format
msgid "Framebuffer requires %d bytes"
msgstr "Framebuffer requiere %d bytes"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Frequency must match existing PWMOut using this timer"
msgstr ""
"La frecuencia debe coincidir con PWMOut existente usando este temporizador"
#: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/bitbangio/SPI.c
#: shared-bindings/busio/I2C.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Function requires lock"
msgstr "La función requiere lock"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Generic Failure"
msgstr "Fallo Genérico"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
#: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Group already used"
msgstr "Grupo ya está siendo utilizado"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Group full"
msgstr "Group lleno"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/canio/CAN.c
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "Hardware busy, try alternative pins"
msgstr "Hardware ocupado, pruebe pines alternativos"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Hardware in use, try alternative pins"
msgstr "Hardware en uso, pruebe pines alternativos"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Hostname must be between 1 and 253 characters"
msgstr "Hostname debe ser entre 1 y 253 caracteres"
#: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c
msgid "I/O operation on closed file"
msgstr "Operación I/O en archivo cerrado"
#: ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
msgid "I2C Init Error"
msgstr "I2C Error de inicio"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
msgid "I2C peripheral in use"
msgstr "Dispositivo I2C en uso"
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c
msgid "I2SOut not available"
msgstr "I2SOut no disponible"
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/__init__.c
msgid "IOs 0, 2 & 4 do not support internal pullup in sleep"
msgstr ""
#: shared-bindings/aesio/aes.c
#, c-format
msgid "IV must be %d bytes long"
msgstr "IV debe tener %d bytes de longitud"
#: py/persistentcode.c
msgid ""
"Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru.it/"
"mpy-update for more info."
msgstr ""
"Archivo .mpy incompatible. Actualice todos los archivos .mpy. Consulte "
"http://adafru.it/mpy-update para más información."
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "Incorrect buffer size"
msgstr "Tamaño incorrecto del buffer"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Init program size invalid"
msgstr ""
#: ports/esp32s2/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "Initialization failed due to lack of memory"
msgstr "Inicializacion fallida por falta de memoria"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "Input taking too long"
msgstr "La entrada está durando mucho tiempo"
#: ports/esp32s2/common-hal/neopixel_write/__init__.c py/moduerrno.c
msgid "Input/output error"
msgstr "error Input/output"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d jumps on pin"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d shifts in more bits than pin count"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d shifts out more bits than pin count"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d uses extra pin"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d waits on input outside of count"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Insufficient authentication"
msgstr "Autenticación insuficiente"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Insufficient encryption"
msgstr "Cifrado insuficiente"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Internal define error"
msgstr "Error interno de definición"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "Internal error #%d"
msgstr "Error interno #%d"
#: shared-bindings/sdioio/SDCard.c
msgid "Invalid %q"
msgstr "%q inválido"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Invalid %q pin"
msgstr "Pin %q inválido"
#: ports/stm/common-hal/busio/I2C.c ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/canio/CAN.c
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "Invalid %q pin selection"
msgstr "selección inválida de pin %q"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "Invalid ADC Unit value"
msgstr "Valor de unidad de ADC no válido"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
msgid "Invalid BMP file"
msgstr "Archivo BMP inválido"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Invalid BSSID"
msgstr "BSSID inválido"
#: ports/esp32s2/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "Invalid DAC pin supplied"
msgstr "Pin suministrado inválido para DAC"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pwmio/PWMOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pwmio/PWMOut.c ports/nrf/common-hal/pwmio/PWMOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/pwmio/PWMOut.c shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Invalid PWM frequency"
msgstr "Frecuencia PWM inválida"
#: ports/esp32s2/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "Invalid Pin"
msgstr ""
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
#: py/moduerrno.c shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumento inválido"
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Invalid bits per value"
msgstr "Inválido bits por valor"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Invalid buffer size"
msgstr "Tamaño de buffer inválido"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "Invalid byteorder string"
msgstr "Cadena de byteorder inválida"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/esp32s2/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
msgid "Invalid capture period. Valid range: 1 - 500"
msgstr "Inválido periodo de captura. Rango válido: 1 - 500"
#: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c
msgid "Invalid channel count"
msgstr "Cuenta de canales inválida"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Invalid direction."
msgstr "Dirección inválida."
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Invalid file"
msgstr "Archivo inválido"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Invalid format chunk size"
msgstr "Formato de fragmento de formato no válido"
#: ports/esp32s2/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Invalid frequency"
msgstr "Frecuencia inválida"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Invalid frequency supplied"
msgstr "Frecuencia suministrada no válida"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Invalid memory access."
msgstr "Acceso a memoria no válido."
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Invalid number of bits"
msgstr "Numero inválido de bits"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
#: shared-bindings/displayio/FourWire.c
msgid "Invalid phase"
msgstr "Fase inválida"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
#: ports/esp32s2/common-hal/touchio/TouchIn.c shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "Invalid pin"
msgstr "Pin inválido"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Invalid pin for left channel"
msgstr "Pin inválido para canal izquierdo"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Invalid pin for right channel"
msgstr "Pin inválido para canal derecho"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cperipheral/I2CPeripheral.c
#: ports/cxd56/common-hal/busio/I2C.c ports/cxd56/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/I2C.c ports/esp32s2/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
msgid "Invalid pins"
msgstr "pines inválidos"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "Invalid pins for PWMOut"
msgstr "Pines inválidos para PWMOut"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
#: shared-bindings/displayio/FourWire.c
msgid "Invalid polarity"
msgstr "Polaridad inválida"
#: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c
msgid "Invalid properties"
msgstr "Propiedades inválidas"
#: shared-bindings/microcontroller/__init__.c
msgid "Invalid run mode."
msgstr "Modo de ejecución inválido."
#: shared-module/_bleio/Attribute.c
msgid "Invalid security_mode"
msgstr "'security_mode' no válido"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Invalid size"
msgstr ""
#: ports/esp32s2/common-hal/ssl/SSLContext.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr ""
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Invalid state"
msgstr ""
#: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c
msgid "Invalid voice"
msgstr "Voz inválida"
#: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c
msgid "Invalid voice count"
msgstr "Cuenta de voces inválida"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Invalid wave file"
msgstr "Archivo wave inválido"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Invalid word/bit length"
msgstr "Tamaño no válido de palabra/bit"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Key must be 16, 24, or 32 bytes long"
msgstr "La llave debe tener 16, 24 o 32 bytes de longitud"
#: py/compile.c
msgid "LHS of keyword arg must be an id"
msgstr "LHS del agumento por palabra clave deberia ser un identificador"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer already in a group."
msgstr "La capa ya pertenece a un grupo."
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass."
msgstr "Layer debe ser una subclase de Group o TileGrid."
#: py/objslice.c
msgid "Length must be an int"
msgstr "Length debe ser un int"
#: py/objslice.c
msgid "Length must be non-negative"
msgstr "Length no deberia ser negativa"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "MAC address was invalid"
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "MISO pin init failed."
msgstr "MISO pin init fallido."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr "MOSI pin init fallido."
#: shared-module/displayio/Shape.c
#, c-format
msgid "Maximum x value when mirrored is %d"
msgstr "Valor máximo de x cuando se refleja es %d"
#: shared-bindings/canio/Message.c
msgid "Messages limited to 8 bytes"
msgstr "Mensajes limitados a 8 bytes"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption."
msgstr "MicroPython NLR jump falló. Probable corrupción de la memoria."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "MicroPython fatal error."
msgstr "Error fatal de MicroPython."
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0"
msgstr "Micrófono demora de inicio debe estar en el rango 0.0 a 1.0"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "Missing MISO or MOSI Pin"
msgstr "Falta el pin MISO o MOSI"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d reads pin(s)"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d shifts in from pin(s)"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d waits based on pin"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_out_pin. Instruction %d shifts out to pin(s)"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_out_pin. Instruction %d writes pin(s)"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_set_pin. Instruction %d sets pin(s)"
msgstr ""
#: shared-bindings/displayio/Group.c
msgid "Must be a %q subclass."
msgstr "Debe de ser una subclase de %q."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Must provide MISO or MOSI pin"
msgstr "Debe proporcionar un pin MISO o MOSI"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "Must use a multiple of 6 rgb pins, not %d"
msgstr "Debe usar un múltiplo de 6 pines rgb, no %d"
#: ports/esp32s2/common-hal/nvm/ByteArray.c
msgid "NVS Error"
msgstr "Error NVS"
#: py/parse.c
msgid "Name too long"
msgstr "Nombre muy largo"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
msgid "No CCCD for this Characteristic"
msgstr "No hay CCCD para esta característica"
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "No DAC on chip"
msgstr "El chip no tiene DAC"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "No DMA channel found"
msgstr "No se encontró el canal DMA"
#: shared-module/adafruit_bus_device/I2CDevice.c
#, c-format
msgid "No I2C device at address: %x"
msgstr ""
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/SPI.c ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "No MISO Pin"
msgstr "Sin pin MISO"
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/SPI.c ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "No MOSI Pin"
msgstr "Sin pin MOSI"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "No RX pin"
msgstr "Sin pin RX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "No TX pin"
msgstr "Sin pin TX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
msgid "No available clocks"
msgstr "Relojes no disponibles"
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "No connection: length cannot be determined"
msgstr "Sin conexión: no se puede determinar la longitud"
#: shared-bindings/board/__init__.c
msgid "No default %q bus"
msgstr "Sin bus %q por defecto"
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Sin GCLKs libres"
#: shared-bindings/os/__init__.c
msgid "No hardware random available"
msgstr "No hay hardware random disponible"
#: ports/atmel-samd/common-hal/ps2io/Ps2.c
msgid "No hardware support on clk pin"
msgstr "Sin soporte de hardware en el pin clk"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "No hardware support on pin"
msgstr "Sin soporte de hardware en pin"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "No key was specified"
msgstr "No se especificó ninguna llave"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "No long integer support"
msgstr "No hay soporte de entero largo"
#: ports/esp32s2/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "No more channels available"
msgstr "No hay más canales disponibles"
#: ports/esp32s2/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "No more timers available"
msgstr "No hay más temporizadores disponibles"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "No more timers available on this pin."
msgstr "No hay más temporizadores disponibles en este pin."
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "No network with that ssid"
msgstr "No hay una red con ese ssid"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No out in program"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c ports/esp32s2/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/I2C.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
msgid "No pull up found on SDA or SCL; check your wiring"
msgstr ""
#: shared-module/touchio/TouchIn.c
msgid "No pulldown on pin; 1Mohm recommended"
msgstr "No hay pulldown en el pin; 1Mohm recomendado"
#: py/moduerrno.c
msgid "No space left on device"
msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
#: py/moduerrno.c
msgid "No such file/directory"
msgstr "No existe el archivo/directorio"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "No timer available"
msgstr "No hay temporizador disponible"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Nordic Soft Device failure assertion."
msgstr "Fallo de aserción de dispositivo Nordic Soft."
#: shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c shared-bindings/ipaddress/__init__.c
msgid "Not a valid IP string"
msgstr "No es una cadena de IP válida"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c shared-bindings/audioio/AudioOut.c
#: shared-bindings/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Not playing"
msgstr "No reproduciendo"
#: main.c
msgid "Not running saved code.\n"
msgstr "No ejecutando el código almacenado.\n"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
msgid "Not settable"
msgstr "No configurable"
#: shared-bindings/util.c
msgid ""
"Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object."
msgstr ""
"El objeto se ha desinicializado y ya no se puede utilizar. Crea un nuevo "
"objeto."
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "Odd parity is not supported"
msgstr "Paridad impar no soportada"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Only 8 or 16 bit mono with "
msgstr "Solo mono de 8 ó 16 bit con "
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Only IN/OUT of up to 8 supported"
msgstr ""
#: ports/esp32s2/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Only IPv4 addresses supported"
msgstr "Solo hay capacidad para direcciones IPv4"
#: ports/esp32s2/common-hal/socketpool/SocketPool.c
msgid "Only IPv4 sockets supported"
msgstr "Solo se admiten sockets IPv4"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only Windows format, uncompressed BMP supported: given header size is %d"
msgstr ""
"Solo formato de Windows, sin comprimir BMP soportado: tamaño de encabezado "
"dado es %d"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only monochrome, indexed 4bpp or 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: "
"%d bpp given"
msgstr ""
"Solo se admiten BMP monocromáticos, indexados de 4 bpp u 8 bpp y 16 bpp o "
"más: %d bpp proporcionados"
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
msgid "Only one TouchAlarm can be set in deep sleep."
msgstr ""
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Only one alarm.time alarm can be set."
msgstr ""
#: shared-module/displayio/ColorConverter.c
msgid "Only one color can be transparent at a time"
msgstr "Solo un color puede ser transparente a la vez"
#: shared-bindings/ipaddress/__init__.c
msgid "Only raw int supported for ip"
msgstr "Solo se aceptan enteros crudos para ip"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Operation or feature not supported"
msgstr ""
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Operation timed out"
msgstr ""
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: ports/esp32s2/common-hal/socketpool/SocketPool.c
msgid "Out of sockets"
msgstr "Se acabaron los enchufes"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Oversample must be multiple of 8."
msgstr "El sobremuestreo debe ser un múltiplo de 8."
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "PDMIn not available"
msgstr ""
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid ""
"PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)"
msgstr "PWM duty_cycle debe ser entre 0 y 65535 inclusivo (16 bit resolution)"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid ""
"PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction."
msgstr ""
"La frecuencia de PWM no se puede escribir variable_frequency es False en la "
"construcción."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#: ports/stm/common-hal/displayio/ParallelBus.c
msgid "ParallelBus not yet supported"
msgstr "ParallelBus todavía no soportado"
#: ports/esp32s2/common-hal/audiobusio/__init__.c
msgid "Peripheral in use"
msgstr ""
#: py/moduerrno.c
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Pin count must be at least 1"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Pin count too large"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/analogio/AnalogIn.c
#: ports/esp32s2/common-hal/analogio/AnalogIn.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/analogio/AnalogIn.c
#: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/analogio/AnalogIn.c
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "Pin does not have ADC capabilities"
msgstr "Pin no tiene capacidad ADC"
#: shared-bindings/adafruit_bus_device/SPIDevice.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Pin is input only"
msgstr "El pin es solo de entrada"
#: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c
msgid "Pin must support hardware interrupts"
msgstr "El pin debe admitir interrupciones de hardware"
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "Pin number already reserved by EXTI"
msgstr "Número de pin ya reservado por EXTI"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid ""
"Pinout uses %d bytes per element, which consumes more than the ideal %d "
"bytes. If this cannot be avoided, pass allow_inefficient=True to the "
"constructor"
msgstr ""
"El pinout utiliza %d bytes por elemento, lo que consume más de los %d bytes "
"ideales. Si esto no se puede evitar, pase allow_inefficient=True al "
"constructor"
#: py/builtinhelp.c
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Además de cualquier módulo en el sistema de archivos\n"
#: shared-module/vectorio/Polygon.c
msgid "Polygon needs at least 3 points"
msgstr "El polígono necesita al menos 3 puntos"
#: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseOut.c
msgid ""
"Port does not accept PWM carrier. Pass a pin, frequency and duty cycle "
"instead"
msgstr ""
"Port no acepta un carrier de PWM. Pase en cambio un pin, una frecuencia o un "
"ciclo de actividad"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseOut.c
msgid ""
"Port does not accept pins or frequency. Construct and pass a PWMOut Carrier "
"instead"
msgstr ""
"Port no acepta los pines o la frecuencia. Construya y pase en su lugar un "
"Carrier de PWMOut"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Prefix buffer must be on the heap"
msgstr "El prefijo del buffer debe estar en el heap"
#: main.c
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload.\n"
msgstr ""
#: main.c
msgid "Pretending to deep sleep until alarm, CTRL-C or file write.\n"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does IN without loading ISR"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does OUT without loading OSR"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program must contain at least one 16-bit instruction."
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program size invalid"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program too large"
msgstr ""
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Pull not used when direction is output."
msgstr "Pull no se usa cuando la dirección es output."
#: ports/raspberrypi/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "RAISE mode is not implemented"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "RNG DeInit Error"
msgstr "Error de desinicialización de RNG"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "RNG Init Error"
msgstr "Error de inicialización de RNG"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "RS485 Not yet supported on this device"
msgstr ""
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "RS485 inversion specified when not in RS485 mode"
msgstr "Se especifica inversión de RS485 si no está en modo RS485"
#: ports/cxd56/common-hal/rtc/RTC.c ports/esp32s2/common-hal/rtc/RTC.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/rtc/RTC.c ports/nrf/common-hal/rtc/RTC.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rtc/RTC.c
msgid "RTC calibration is not supported on this board"
msgstr "Calibración de RTC no es soportada en esta placa"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c shared-bindings/time/__init__.c
msgid "RTC is not supported on this board"
msgstr "RTC no soportado en esta placa"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "RTS/CTS/RS485 Not yet supported on this device"
msgstr "Sin capacidad de RTS/CTS/RS485 para este dispositivo"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "Random number generation error"
msgstr "Error de generación de números aleatorios"
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Read-only"
msgstr "Solo-lectura"
#: extmod/vfs_fat.c py/moduerrno.c
msgid "Read-only filesystem"
msgstr "Sistema de archivos de solo-Lectura"
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Read-only object"
msgstr "Objeto de solo-lectura"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Received response was invalid"
msgstr ""
#: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c
msgid "Refresh too soon"
msgstr "Refresco demasiado pronto"
#: shared-bindings/canio/RemoteTransmissionRequest.c
msgid "RemoteTransmissionRequests limited to 8 bytes"
msgstr "RemoteTransmissionRequests limitado a 8 bytes"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Requested AES mode is unsupported"
msgstr "El modo AES solicitado no es compatible"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Requested resource not found"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Right channel unsupported"
msgstr "Canal derecho no soportado"
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "Row entry must be digitalio.DigitalInOut"
msgstr "La entrada de la fila debe ser digitalio.DigitalInOut"
#: main.c
msgid "Running in safe mode! "
msgstr "¡Corriendo en modo seguro! "
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "SD card CSD format not supported"
msgstr "Sin capacidad para formato CSD para tarjeta SD"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
#, c-format
msgid "SDIO GetCardInfo Error %d"
msgstr "Error SDIO GetCardInfo %d"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
#, c-format
msgid "SDIO Init Error %d"
msgstr "Error de iniciado de SDIO %d"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI Init Error"
msgstr "Error de inicio de SPI"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI Re-initialization error"
msgstr "Error de reinicialización de SPI"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI peripheral in use"
msgstr ""
#: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c
msgid "Sample rate must be positive"
msgstr "Sample rate debe ser positivo"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#, c-format
msgid "Sample rate too high. It must be less than %d"
msgstr "Frecuencia de muestreo demasiado alta. Debe ser menor a %d"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Scan already in progess. Stop with stop_scan."
msgstr "Escaneo en progreso. Usa stop_scan para detener."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Selected CTS pin not valid"
msgstr "Pin CTS seleccionado no válido"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Selected RTS pin not valid"
msgstr "Pin RTS seleccionado no válido"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Serializer in use"
msgstr "Serializer está siendo utilizado"
#: shared-bindings/ssl/SSLContext.c
msgid "Server side context cannot have hostname"
msgstr "El contexto del lado del servidor no puede tener un hostname"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Set pin count must be between 1 and 5"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Side set pin count must be between 1 and 5"
msgstr ""
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Size not supported"
msgstr "Sin capacidades para el tamaño"
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Slice and value different lengths."
msgstr "Slice y value tienen tamaños diferentes."
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/displayio/Group.c
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Slices not supported"
msgstr "Rebanadas no soportadas"
#: ports/esp32s2/common-hal/socketpool/SocketPool.c
msgid "SocketPool can only be used with wifi.radio"
msgstr "SocketPool solo se puede usar con wifi.radio"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Source and destination buffers must be the same length"
msgstr "Los buffers de fuente y destino deben ser del mismo tamaño"
#: extmod/modure.c
msgid "Splitting with sub-captures"
msgstr "Dividiendo con sub-capturas"
#: shared-bindings/supervisor/__init__.c
msgid "Stack size must be at least 256"
msgstr "El tamaño de la pila debe ser de al menos 256"
#: shared-bindings/multiterminal/__init__.c
msgid "Stream missing readinto() or write() method."
msgstr "A Stream le falta el método readinto() o write()."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Supply at least one UART pin"
msgstr "Suministre al menos un pin UART"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Supply one of monotonic_time or epoch_time"
msgstr ""
#: shared-bindings/gnss/GNSS.c
msgid "System entry must be gnss.SatelliteSystem"
msgstr "La entrada del sistema debe ser gnss.SatelliteSystem"
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Temperature read timed out"
msgstr "Lectura de temperatura expirada"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
"Please increase the stack size if you know how, or if not:"
msgstr ""
"El heap de CircuitPython se dañó porque la pila era demasiado pequeña.\n"
"Aumente el tamaño de la pila si sabe cómo, o si no:"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"The `microcontroller` module was used to boot into safe mode. Press reset to "
"exit safe mode.\n"
msgstr ""
"El módulo de `microcontroller` fue utilizado para arrancar en modo seguro. "
"Presiona reset para salir del modo seguro.\n"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30"
msgstr "La longitud de rgb_pins debe ser 6, 12, 18, 24, o 30"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Make sure your power supply provides\n"
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
msgstr ""
"La alimentación del microntrolador cayó. Asegúrate que tu fuente de "
"alimentación\n"
"pueda aportar suficiente energía para todo el circuito y presiona reset "
"(luego de\n"
"expulsar CIRCUITPY)\n"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
msgstr "Los bits_per_sample del sample no igualan a los del mixer"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's channel count does not match the mixer's"
msgstr "La cuenta de canales del sample no iguala a las del mixer"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's"
msgstr "El sample rate del sample no iguala al del mixer"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's signedness does not match the mixer's"
msgstr "El signo del sample no iguala al del mixer"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile height must exactly divide bitmap height"
msgstr "La altura del Tile debe dividir exacto la altura del bitmap"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-module/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile index out of bounds"
msgstr "Índice de mosaico fuera de límites"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile value out of bounds"
msgstr "Valor de mosaico fuera de límites"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile width must exactly divide bitmap width"
msgstr "Ancho del Tile debe dividir exactamente el ancho de mapa de bits"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Time is in the past."
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
#, c-format
msgid "Timeout is too long: Maximum timeout length is %d seconds"
msgstr ""
"Tiempo de espera demasiado largo: El tiempo máximo de espera es de %d "
"segundos"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid ""
"Timer was reserved for internal use - declare PWM pins earlier in the program"
msgstr ""
"El temporizador es utilizado para uso interno - declare los pines para PWM "
"más temprano en el programa"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr "Para salir, por favor reinicia la tarjeta sin "
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample."
msgstr "Demasiados canales en sample."
#: shared-module/displayio/__init__.c
msgid "Too many display busses"
msgstr "Demasiados buses de pantalla"
#: shared-module/displayio/__init__.c
msgid "Too many displays"
msgstr "Muchos displays"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Total data to write is larger than outgoing_packet_length"
msgstr ""
"Los datos totales a escribir son más grandes que outgoing_packet_length"
#: py/obj.c
msgid "Traceback (most recent call last):\n"
msgstr "Traceback (ultima llamada reciente):\n"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "Tuple or struct_time argument required"
msgstr "Argumento tuple o struct_time requerido"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART Buffer allocation error"
msgstr "No se pudo encontrar el búfer para UART"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART De-init error"
msgstr "Error de desinicialización de UART"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART Init Error"
msgstr "Error de inicialización de UART"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART Re-init error"
msgstr "Error de reinicialización de UART"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART not yet supported"
msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART write error"
msgstr "Error de escritura UART"
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB Busy"
msgstr "USB ocupado"
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB Error"
msgstr "Error USB"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID integer value must be 0-0xffff"
msgstr "El valor entero del UUID debe ser 0-0xffff"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID string not 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
msgstr "UUID string no es 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID value is not str, int or byte buffer"
msgstr "UUID valor no es un str, int o byte buffer"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion"
msgstr "No se pudieron asignar buffers para la conversión con signo"
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/I2C.c
msgid "Unable to create lock"
msgstr "No se puede crear bloqueo"
#: shared-module/displayio/I2CDisplay.c
#, c-format
msgid "Unable to find I2C Display at %x"
msgstr "No se puede encontrar la pantalla I2C en %x"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Unable to find free GCLK"
msgstr "No se pudo encontrar un GCLK libre"
#: py/parse.c
msgid "Unable to init parser"
msgstr "Incapaz de inicializar el parser"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
msgid "Unable to read color palette data"
msgstr "No se pudo leer los datos de la paleta de colores"
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Unable to write to nvm."
msgstr "Imposible escribir en nvm."
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
msgid "Unable to write to sleep_memory."
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/UUID.c
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Tipo de uuid nrfx inesperado"
#: ports/esp32s2/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr "Error no manejado de ESP TLS %d %d %x %d"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
#, c-format
msgid "Unknown failure %d"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown gatt error: 0x%04x"
msgstr "Error de gatt desconocido: 0x%04x"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Unknown reason."
msgstr "Razón desconocida."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown security error: 0x%04x"
msgstr "Error de seguridad desconocido: 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown soft device error: %04x"
msgstr "Error leve desconocido en dispositivo: %04x"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
#, c-format
msgid "Unmatched number of items on RHS (expected %d, got %d)."
msgstr "Número incomparable de elementos en RHS (%d esperado,%d obtenido)."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid ""
"Unspecified issue. Can be that the pairing prompt on the other device was "
"declined or ignored."
msgstr ""
"Problema no especificado. Puede ser que la señal de emparejamiento del otro "
"dispositivo fue denegada o ignorada."
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c ports/cxd56/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
msgid "Unsupported baudrate"
msgstr "Baudrate no soportado"
#: shared-module/displayio/display_core.c
msgid "Unsupported display bus type"
msgstr "Sin capacidad de bus tipo display"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Unsupported format"
msgstr "Formato no soportado"
#: py/moduerrno.c
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Operación no soportada"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Unsupported pull value."
msgstr "valor pull no soportado."
#: ports/esp32s2/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Update Failed"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
msgid "Value length != required fixed length"
msgstr "Tamaño del valor != del tamaño fijo requerido"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
msgid "Value length > max_length"
msgstr "Tamaño de valor > max_length"
#: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c
msgid "Version was invalid"
msgstr ""
#: py/emitnative.c
msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments"
msgstr "funciones Viper no soportan por el momento, más de 4 argumentos"
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Voltage read timed out"
msgstr "Tiempo de espera agotado para lectura de voltaje"
#: main.c
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El nombre de archivo de tu código tiene dos extensiones\n"
#: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "WatchDogTimer cannot be deinitialized once mode is set to RESET"
msgstr ""
"WatchDogTimer no se puede desinicializar luego de definirse en modo RESET"
#: shared-bindings/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "WatchDogTimer is not currently running"
msgstr "WatchDogTimer no se está ejecutando en este momento"
#: shared-bindings/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "WatchDogTimer.mode cannot be changed once set to WatchDogMode.RESET"
msgstr ""
"WatchDogTimer.mode no se puede modificar luego de configurar WatchDogMode."
"RESET"
#: shared-bindings/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "WatchDogTimer.timeout must be greater than 0"
msgstr "WatchDogTimer.timeout debe ser mayor a 0"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Watchdog timer expired."
msgstr "Temporizador de perro guardián expirado."
#: py/builtinhelp.c
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
"Bienvenido a Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Visita learn.adafruit.com/category/circuitpython para obtener guías de "
"proyectos.\n"
"\n"
"Para listar los módulos incorporados por favor haga `help(\"modules\")`.\n"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "WiFi password must be between 8 and 63 characters"
msgstr "La clave de WiFi debe ser entre 8 y 63 caracteres"
#: main.c
msgid "Woken up by alarm.\n"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Writes not supported on Characteristic"
msgstr "Escrituras no admitidas en Characteristic"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You are in safe mode: something unanticipated happened.\n"
msgstr "Estás en modo seguro: algo inesperado ha sucedido.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr "Solicitaste iniciar en modo seguro por "
#: py/objtype.c
msgid "__init__() should return None"
msgstr "__init__() deberia devolver None"
#: py/objtype.c
msgid "__init__() should return None, not '%q'"
msgstr "__init__() debe retornar None, no '%q'"
#: py/objobject.c
msgid "__new__ arg must be a user-type"
msgstr "__new__ arg debe ser un user-type"
#: extmod/modubinascii.c extmod/moduhashlib.c py/objarray.c
msgid "a bytes-like object is required"
msgstr "se requiere un objeto bytes-like"
#: lib/embed/abort_.c
msgid "abort() called"
msgstr "se llamó abort()"
#: extmod/machine_mem.c
#, c-format
msgid "address %08x is not aligned to %d bytes"
msgstr "la dirección %08x no esta alineada a %d bytes"
#: shared-bindings/i2cperipheral/I2CPeripheral.c
msgid "address out of bounds"
msgstr "address fuera de límites"
#: shared-bindings/i2cperipheral/I2CPeripheral.c
msgid "addresses is empty"
msgstr "addresses esta vacío"
#: py/modbuiltins.c
msgid "arg is an empty sequence"
msgstr "argumento es una secuencia vacía"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "argsort argument must be an ndarray"
msgstr "El argumento para argsort debe ser un ndarray"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "argsort is not implemented for flattened arrays"
msgstr "El argot no está implementado para arrays aplanados"
#: py/runtime.c
msgid "argument has wrong type"
msgstr "el argumento tiene un tipo erroneo"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "argument must be ndarray"
msgstr "argumento debe ser ndarray"
#: py/argcheck.c shared-bindings/_stage/__init__.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c shared-bindings/gamepad/GamePad.c
msgid "argument num/types mismatch"
msgstr "argumento número/tipos no coinciden"
#: py/runtime.c
msgid "argument should be a '%q' not a '%q'"
msgstr "argumento deberia ser un '%q' no un '%q'"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "arguments must be ndarrays"
msgstr "argumentos deben ser ndarrays"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "array and index length must be equal"
msgstr "Longitud del array e índice tienen que ser iguales"
#: py/objarray.c shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "array/bytes required on right side"
msgstr "array/bytes requeridos en el lado derecho"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "attempt to get (arg)min/(arg)max of empty sequence"
msgstr "Intendo de obteber (arg)min/(arg)max de secuencia vacía"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "attempt to get argmin/argmax of an empty sequence"
msgstr "intento de obtener argmin/argmax de una secuencia vacía"
#: py/objstr.c
msgid "attributes not supported yet"
msgstr "atributos aún no soportados"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "axis is out of bounds"
msgstr "Eje está fuera de sus límites"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "axis must be None, or an integer"
msgstr "Eje tiene que ser None, o un entero"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "axis too long"
msgstr "Eje demasiado largo"
#: py/builtinevex.c
msgid "bad compile mode"
msgstr "modo de compilación erroneo"
#: py/objstr.c
msgid "bad conversion specifier"
msgstr "especificador de conversion erroneo"
#: py/objstr.c
msgid "bad format string"
msgstr "formato de string erroneo"
#: py/binary.c py/objarray.c
msgid "bad typecode"
msgstr "typecode erroneo"
#: py/emitnative.c
msgid "binary op %q not implemented"
msgstr "operacion binaria %q no implementada"
#: shared-bindings/busio/UART.c
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
msgstr "bits deben ser 7, 8 ó 9"
#: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c
msgid "bits_per_sample must be 8 or 16"
msgstr "bits_per_sample debe ser 8 ó 16"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "branch not in range"
msgstr "la rama no está dentro del rango"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "buffer is smaller than requested size"
msgstr ""
#: shared-bindings/audiocore/RawSample.c
msgid "buffer must be a bytes-like object"
msgstr "buffer debe de ser un objeto bytes-like"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "buffer size must be a multiple of element size"
msgstr ""
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer size must match format"
msgstr "el tamaño del buffer debe de coincidir con el formato"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "buffer slices must be of equal length"
msgstr "Las secciones del buffer necesitan tener longitud igual"
#: py/modstruct.c shared-bindings/struct/__init__.c
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer too small"
msgstr "buffer demasiado pequeño"
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "buffer too small for requested bytes"
msgstr "búfer muy pequeño para los bytes solicitados"
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "buttons must be digitalio.DigitalInOut"
msgstr "los botones necesitan ser digitalio.DigitalInOut"
#: py/vm.c
msgid "byte code not implemented"
msgstr "codigo byte no implementado"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "byteorder is not a string"
msgstr "byteorder no es una cadena"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c
msgid "bytes > 8 bits not supported"
msgstr "bytes > 8 bits no soportados"
#: py/objarray.c
msgid "bytes length not a multiple of item size"
msgstr "el tamaño en bytes no es un múltiplo del tamaño del item"
#: py/objstr.c
msgid "bytes value out of range"
msgstr "valor de bytes fuera de rango"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c ports/atmel-samd/common-hal/rtc/RTC.c
msgid "calibration is out of range"
msgstr "calibration esta fuera de rango"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
msgid "calibration is read only"
msgstr "calibration es de solo lectura"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rtc/RTC.c
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr "Valor de calibración fuera del rango +/-127"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly"
msgstr "solo puede tener hasta 4 parámetros para ensamblar Thumb"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly"
msgstr "solo puede tener hasta 4 parámetros para ensamblador Xtensa"
#: py/persistentcode.c
msgid "can only save bytecode"
msgstr "solo puede almacenar bytecode"
#: py/objtype.c
msgid "can't add special method to already-subclassed class"
msgstr "no se puede agregar un método a una clase ya subclasificada"
#: py/compile.c
msgid "can't assign to expression"
msgstr "no se puede asignar a la expresión"
#: py/obj.c py/objint.c shared-bindings/i2cperipheral/I2CPeripheral.c
#: shared-module/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "can't convert %q to %q"
msgstr "no puede convertir %q a %q"
#: py/objstr.c
msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly"
msgstr "no se puede convertir el objeto '%q' a %q implícitamente"
#: py/obj.c
msgid "can't convert to %q"
msgstr "no puede convertir a %q"
#: py/objstr.c
msgid "can't convert to str implicitly"
msgstr "no se puede convertir a str implícitamente"
#: py/compile.c
msgid "can't declare nonlocal in outer code"
msgstr "no se puede declarar nonlocal"
#: py/compile.c
msgid "can't delete expression"
msgstr "no se puede borrar la expresión"
#: py/emitnative.c
msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'"
msgstr "no se puede hacer una operacion binaria entre '%q' y '%q'"
#: py/objcomplex.c
msgid "can't do truncated division of a complex number"
msgstr "no se puede hacer la división truncada de un número complejo"
#: py/compile.c
msgid "can't have multiple **x"
msgstr "no puede tener multiples *x"
#: py/compile.c
msgid "can't have multiple *x"
msgstr "no puede tener multiples *x"
#: py/emitnative.c
msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'"
msgstr "no se puede convertir implícitamente '%q' a 'bool'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't load from '%q'"
msgstr "no se puede cargar desde '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't load with '%q' index"
msgstr "no se puede cargar con el índice '%q'"
#: py/objgenerator.c
msgid "can't pend throw to just-started generator"
msgstr "no se puede colgar al generador recién iniciado"
#: py/objgenerator.c
msgid "can't send non-None value to a just-started generator"
msgstr ""
"no se puede enviar un valor que no sea None a un generador recién iniciado"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "can't set 512 block size"
msgstr "no se puede definir un tamaño de bloque de 512"
#: py/objnamedtuple.c
msgid "can't set attribute"
msgstr "no se puede asignar el atributo"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store '%q'"
msgstr "no se puede almacenar '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store to '%q'"
msgstr "no se puede almacenar para '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store with '%q' index"
msgstr "no se puede almacenar con el indice '%q'"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from automatic field numbering to manual field specification"
msgstr ""
"no se puede cambiar de la numeración automática de campos a la "
"especificación de campo manual"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from manual field specification to automatic field numbering"
msgstr ""
"no se puede cambiar de especificación de campo manual a numeración "
"automática de campos"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "cannot cast output with casting rule"
msgstr "No se puede realizar cast de la salida sin una regla de cast"
#: py/objtype.c
msgid "cannot create '%q' instances"
msgstr "no se pueden crear '%q' instancias"
#: py/objtype.c
msgid "cannot create instance"
msgstr "no se puede crear instancia"
#: py/runtime.c
msgid "cannot import name %q"
msgstr "no se puede importar name '%q'"
#: py/builtinimport.c
msgid "cannot perform relative import"
msgstr "no se puedo realizar importación relativa"
#: py/emitnative.c
msgid "casting"
msgstr "convirtiendo tipo"
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "chars buffer too small"
msgstr "chars buffer es demasiado pequeño"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(0x110000)"
msgstr "El argumento de chr() esta fuera de rango(0x110000)"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(256)"
msgstr "El argumento de chr() no esta en el rango(256)"
#: shared-module/vectorio/Circle.c
msgid "circle can only be registered in one parent"
msgstr "circulo solo puede ser registrado con un pariente"
#: shared-bindings/msgpack/ExtType.c
msgid "code outside range 0~127"
msgstr ""
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)"
msgstr "color buffer debe ser 3 bytes (RGB) ó 4 bytes (RGB + pad byte)"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a buffer, tuple, list, or int"
msgstr "el búfer de color debe ser un búfer, una tupla, una lista o un entero"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'"
msgstr "color buffer deberia ser un bytearray o array de tipo 'b' o 'B'"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff"
msgstr "color debe estar entre 0x000000 y 0xffffff"
#: shared-bindings/displayio/ColorConverter.c
msgid "color should be an int"
msgstr "color deberia ser un int"
#: py/objcomplex.c
msgid "complex division by zero"
msgstr "división compleja por cero"
#: py/objfloat.c py/parsenum.c
msgid "complex values not supported"
msgstr "valores complejos no soportados"
#: extmod/moduzlib.c
msgid "compression header"
msgstr "encabezado de compresión"
#: py/parse.c
msgid "constant must be an integer"
msgstr "constant debe ser un entero"
#: py/emitnative.c
msgid "conversion to object"
msgstr "conversión a objeto"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "convolve arguments must be linear arrays"
msgstr "los argumentos para convolve deben ser arreglos lineares"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "convolve arguments must be ndarrays"
msgstr "los argumentos para convolve deben ser ndarrays"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "convolve arguments must not be empty"
msgstr "los argumentos para convolve no deben estar vacíos"
#: extmod/ulab/code/poly/poly.c
msgid "could not invert Vandermonde matrix"
msgstr "no se pudo invertir la matriz de Vandermonde"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "couldn't determine SD card version"
msgstr "no se pudo determinar la versión de la tarjeta SD"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "cross is defined for 1D arrays of length 3"
msgstr "Cruce está definido para un array 1D de longitud 3"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "data must be iterable"
msgstr "los datos deben permitir iteración"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "data must be of equal length"
msgstr "los datos deben ser de igual tamaño"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "data type not understood"
msgstr ""
#: py/parsenum.c
msgid "decimal numbers not supported"
msgstr "números decimales no soportados"
#: py/compile.c
msgid "default 'except' must be last"
msgstr "'except' por defecto deberia estar de último"
#: shared-bindings/msgpack/__init__.c
msgid "default is not a function"
msgstr ""
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid ""
"destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8"
msgstr ""
"el buffer de destino debe ser un bytearray o array de tipo 'B' para "
"bit_depth = 8"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16"
msgstr "el buffer de destino debe ser un array de tipo 'H' para bit_depth = 16"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "destination_length must be an int >= 0"
msgstr "destination_length debe ser un int >= 0"
#: py/objdict.c
msgid "dict update sequence has wrong length"
msgstr "la secuencia de actualizacion del dict tiene una longitud incorrecta"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "diff argument must be an ndarray"
msgstr "El argumento diff debe ser un ndarray"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "differentiation order out of range"
msgstr "Orden de diferenciación fuera de rango"
#: py/modmath.c py/objfloat.c py/objint_longlong.c py/objint_mpz.c py/runtime.c
#: shared-bindings/math/__init__.c
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
#: py/objdeque.c
msgid "empty"
msgstr "vacío"
#: extmod/moduheapq.c extmod/modutimeq.c
msgid "empty heap"
msgstr "heap vacío"
#: py/objstr.c
msgid "empty separator"
msgstr "separator vacío"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "empty sequence"
msgstr "secuencia vacía"
#: py/objstr.c
msgid "end of format while looking for conversion specifier"
msgstr "el final del formato mientras se busca el especificador de conversión"
#: shared-bindings/displayio/Shape.c
msgid "end_x should be an int"
msgstr "end_x debe ser un int"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "epoch_time not supported on this board"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#, c-format
msgid "error = 0x%08lX"
msgstr "error = 0x%08lX"
#: py/runtime.c
msgid "exceptions must derive from BaseException"
msgstr "las excepciones deben derivar de BaseException"
#: shared-bindings/canio/CAN.c
msgid "expected '%q' but got '%q'"
msgstr "se espera '%q' pero se recibe '%q'"
#: shared-bindings/canio/CAN.c
msgid "expected '%q' or '%q' but got '%q'"
msgstr "se espera '%q' o '%q' pero se recibe '%q'"
#: py/objstr.c
msgid "expected ':' after format specifier"
msgstr "se esperaba ':' después de un especificador de tipo format"
#: py/obj.c
msgid "expected tuple/list"
msgstr "se esperaba una tupla/lista"
#: py/modthread.c
msgid "expecting a dict for keyword args"
msgstr "esperando un diccionario para argumentos por palabra clave"
#: py/compile.c
msgid "expecting an assembler instruction"
msgstr "esperando una instrucción de ensamblador"
#: py/compile.c
msgid "expecting just a value for set"
msgstr "esperando solo un valor para set"
#: py/compile.c
msgid "expecting key:value for dict"
msgstr "esperando la clave:valor para dict"
#: shared-bindings/msgpack/__init__.c
msgid "ext_hook is not a function"
msgstr ""
#: py/argcheck.c
msgid "extra keyword arguments given"
msgstr "argumento(s) por palabra clave adicionales fueron dados"
#: py/argcheck.c
msgid "extra positional arguments given"
msgstr "argumento posicional adicional dado"
#: py/parse.c
msgid "f-string expression part cannot include a '#'"
msgstr "La parte de expresión f-string no puede incluir un '#'"
#: py/parse.c
msgid "f-string expression part cannot include a backslash"
msgstr "La parte de expresión f-string no puede incluir una barra invertida"
#: py/parse.c
msgid "f-string: empty expression not allowed"
msgstr "cadena-f: expresión vacía no permitida"
#: py/parse.c
msgid "f-string: expecting '}'"
msgstr "f-string: esperando '}'"
#: py/parse.c
msgid "f-string: single '}' is not allowed"
msgstr "cadena-f: solo '}' no está permitido"
#: shared-bindings/audiocore/WaveFile.c shared-bindings/audiomp3/MP3Decoder.c
#: shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c
msgid "file must be a file opened in byte mode"
msgstr "el archivo deberia ser una archivo abierto en modo byte"
#: shared-bindings/storage/__init__.c
msgid "filesystem must provide mount method"
msgstr "sistema de archivos debe proporcionar método de montaje"
#: extmod/ulab/code/vector/vectorise.c
msgid "first argument must be a callable"
msgstr "se debe poder llamar al primer argumento"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "first argument must be a function"
msgstr "el primer argumento debe ser una función"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "first argument must be a tuple of ndarrays"
msgstr "Primer argumento tiene que ser una tupla de ndarrays"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "first argument must be an iterable"
msgstr "el primer argumento debe ser un iterable"
#: extmod/ulab/code/vector/vectorise.c
msgid "first argument must be an ndarray"
msgstr "el primer argumento debe ser ndarray"
#: py/objtype.c
msgid "first argument to super() must be type"
msgstr "primer argumento para super() debe ser de tipo"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "flattening order must be either 'C', or 'F'"
msgstr "el orden de aplanamiento debe ser 'C' o 'F'"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "flip argument must be an ndarray"
msgstr "el argumento invertido debe ser un ndarray"
#: py/objint.c
msgid "float too big"
msgstr "punto flotante demasiado grande"
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "font must be 2048 bytes long"
msgstr "font debe ser 2048 bytes de largo"
#: py/objstr.c
msgid "format requires a dict"
msgstr "format requiere un dict"
#: py/objdeque.c
msgid "full"
msgstr "lleno"
#: py/argcheck.c
msgid "function does not take keyword arguments"
msgstr "la función no tiene argumentos por palabra clave"
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function expected at most %d arguments, got %d"
msgstr "la función esperaba minimo %d argumentos, tiene %d"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "function got multiple values for argument '%q'"
msgstr "la función tiene múltiples valores para el argumento '%q'"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "function has the same sign at the ends of interval"
msgstr "la función tiene el mismo signo a extremos del intervalo"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "function is defined for ndarrays only"
msgstr "Función solo definida para ndarrays"
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function missing %d required positional arguments"
msgstr "a la función le hacen falta %d argumentos posicionales requeridos"
#: py/bc.c
msgid "function missing keyword-only argument"
msgstr "falta palabra clave para función"
#: py/bc.c
msgid "function missing required keyword argument '%q'"
msgstr "la función requiere del argumento por palabra clave '%q'"
#: py/bc.c
#, c-format
msgid "function missing required positional argument #%d"
msgstr "la función requiere del argumento posicional #%d"
#: py/argcheck.c py/bc.c py/objnamedtuple.c shared-bindings/time/__init__.c
#, c-format
msgid "function takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "la función toma %d argumentos posicionales pero le fueron dados %d"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "function takes exactly 9 arguments"
msgstr "la función toma exactamente 9 argumentos"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator already executing"
msgstr "generador ya se esta ejecutando"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator ignored GeneratorExit"
msgstr "generador ignorado GeneratorExit"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "graphic must be 2048 bytes long"
msgstr "graphic debe ser 2048 bytes de largo"
#: extmod/moduheapq.c
msgid "heap must be a list"
msgstr "heap debe ser una lista"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as global"
msgstr "identificador redefinido como global"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as nonlocal"
msgstr "identificador redefinido como nonlocal"
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format"
msgstr "formato incompleto"
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format key"
msgstr "formato de llave incompleto"
#: extmod/modubinascii.c
msgid "incorrect padding"
msgstr "relleno (padding) incorrecto"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "index is out of bounds"
msgstr "el índice está fuera de límites"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
#: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/obj.c
msgid "index out of range"
msgstr "index fuera de rango"
#: py/obj.c
msgid "indices must be integers"
msgstr "indices deben ser enteros"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "indices must be integers, slices, or Boolean lists"
msgstr "los índices deben ser enteros, particiones o listas de booleanos"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "initial values must be iterable"
msgstr "los valores iniciales deben permitir iteración"
#: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c shared-bindings/_bleio/Descriptor.c
msgid "initial_value length is wrong"
msgstr "el tamaño de initial_value es incorrecto"
#: py/compile.c
msgid "inline assembler must be a function"
msgstr "ensamblador en línea debe ser una función"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "input and output shapes are not compatible"
msgstr "Formas de entrada y salida no son compactibles"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "input argument must be an integer, a tuple, or a list"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/fft/fft.c
msgid "input array length must be power of 2"
msgstr "el tamaño del arreglo de entrada debe ser potencia de 2"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "input arrays are not compatible"
msgstr "Arrays de entrada no son compactibles"
#: extmod/ulab/code/poly/poly.c
msgid "input data must be an iterable"
msgstr "los datos de entrada deben ser iterables"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "input matrix is asymmetric"
msgstr "la matriz de entrada es asimétrica"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "input matrix is singular"
msgstr "la matriz de entrada es singular"
#: extmod/ulab/code/user/user.c
msgid "input must be a dense ndarray"
msgstr "Entrada tiene que ser un ndarray denso"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "input must be a tensor of rank 2"
msgstr "Entrada tiene que ser un tensor de rango 2"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c extmod/ulab/code/user/user.c
msgid "input must be an ndarray"
msgstr "Entrada tiene que ser un ndarray"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "input must be one-dimensional"
msgstr "Entrada tiene que ser unidimensional"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "input must be square matrix"
msgstr "la entrada debe ser una matriz cuadrada"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "input must be tuple, list, range, or ndarray"
msgstr "la entrada debe ser una tupla, lista, rango o ndarray"
#: extmod/ulab/code/poly/poly.c
msgid "input vectors must be of equal length"
msgstr "los vectores de entrada deben ser de igual tamaño"
#: extmod/ulab/code/poly/poly.c
msgid "inputs are not iterable"
msgstr "Entradas no son iterables"
#: py/parsenum.c
msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36"
msgstr "int() arg 2 debe ser >= 2 y <= 36"
#: py/objstr.c
msgid "integer required"
msgstr "Entero requerido"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "interp is defined for 1D arrays of equal length"
msgstr "interp está definido para arreglos de 1D del mismo tamaño"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
#, c-format
msgid "interval must be in range %s-%s"
msgstr "el intervalo debe ser der rango %s-%s"
#: lib/netutils/netutils.c
msgid "invalid arguments"
msgstr "argumentos inválidos"
#: extmod/modussl_axtls.c
msgid "invalid cert"
msgstr "certificado inválido"
#: extmod/uos_dupterm.c
msgid "invalid dupterm index"
msgstr "index dupterm inválido"
#: extmod/modframebuf.c
msgid "invalid format"
msgstr "formato inválido"
#: py/objstr.c
msgid "invalid format specifier"
msgstr "especificador de formato inválido"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "invalid hostname"
msgstr "hostname inválido"
#: extmod/modussl_axtls.c
msgid "invalid key"
msgstr "llave inválida"
#: py/compile.c
msgid "invalid micropython decorator"
msgstr "decorador de micropython inválido"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "invalid step"
msgstr "paso inválido"
#: py/compile.c py/parse.c
msgid "invalid syntax"
msgstr "sintaxis inválida"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for integer"
msgstr "sintaxis inválida para entero"
#: py/parsenum.c
#, c-format
msgid "invalid syntax for integer with base %d"
msgstr "sintaxis inválida para entero con base %d"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for number"
msgstr "sintaxis inválida para número"
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/__init__.c
msgid "io must be rtc io"
msgstr ""
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 1 must be a class"
msgstr "issubclass() arg 1 debe ser una clase"
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes"
msgstr "issubclass() arg 2 debe ser una clase o tuple de clases"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "iterables are not of the same length"
msgstr "los iterables no son del mismo tamaño"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "iterations did not converge"
msgstr "las iteraciones no convergen"
#: py/objstr.c
msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object"
msgstr ""
"join espera una lista de objetos str/bytes consistentes con el mismo objeto"
#: py/argcheck.c
msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead"
msgstr ""
"argumento(s) por palabra clave aún no implementados - usa argumentos "
"normales en su lugar"
#: py/bc.c
msgid "keywords must be strings"
msgstr "palabras clave deben ser strings"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
msgid "label '%q' not defined"
msgstr "etiqueta '%q' no definida"
#: py/compile.c
msgid "label redefined"
msgstr "etiqueta redefinida"
#: py/stream.c
msgid "length argument not allowed for this type"
msgstr "argumento length no permitido para este tipo"
#: shared-bindings/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "level must be between 0 and 1"
msgstr "el nivel debe ser entre 0 y 1"
#: py/objarray.c
msgid "lhs and rhs should be compatible"
msgstr "lhs y rhs deben ser compatibles"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'"
msgstr "la variable local '%q' tiene el tipo '%q' pero la fuente es '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' used before type known"
msgstr "variable local '%q' usada antes del tipo conocido"
#: py/vm.c
msgid "local variable referenced before assignment"
msgstr "variable local referenciada antes de la asignación"
#: py/objint.c
msgid "long int not supported in this build"
msgstr "long int no soportado en esta compilación"
#: ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c
msgid "loopback + silent mode not supported by peripheral"
msgstr "Loopback + modo silencioso no están soportados por periférico"
#: py/parse.c
msgid "malformed f-string"
msgstr "cadena-f mal formada"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "map buffer too small"
msgstr "map buffer muy pequeño"
#: py/modmath.c shared-bindings/math/__init__.c
msgid "math domain error"
msgstr "error de dominio matemático"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "matrix dimensions do not match"
msgstr "las dimensiones de la matriz no coinciden"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "matrix is not positive definite"
msgstr "matrix no es definida positiva"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#, c-format
msgid "max_length must be 0-%d when fixed_length is %s"
msgstr "max_length debe ser 0-%d cuando fixed_length es %s"
#: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c shared-bindings/_bleio/Descriptor.c
msgid "max_length must be >= 0"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "maximum number of dimensions is 4"
msgstr "Máximo número de dimensiones es 4"
#: py/runtime.c
msgid "maximum recursion depth exceeded"
msgstr "profundidad máxima de recursión excedida"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "maxiter must be > 0"
msgstr "maxiter tiene que ser > 0"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "maxiter should be > 0"
msgstr "maxiter debe ser > 0"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "median argument must be an ndarray"
msgstr ""
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes"
msgstr "la asignación de memoria falló, asignando %u bytes"
#: py/runtime.c
msgid "memory allocation failed, heap is locked"
msgstr "la asignación de memoria falló, el heap está bloqueado"
#: py/builtinimport.c
msgid "module not found"
msgstr "módulo no encontrado"
#: extmod/ulab/code/poly/poly.c
msgid "more degrees of freedom than data points"
msgstr "más grados de libertad que los puntos de datos"
#: py/compile.c
msgid "multiple *x in assignment"
msgstr "múltiples *x en la asignación"
#: py/objtype.c
msgid "multiple bases have instance lay-out conflict"
msgstr "multiple bases tienen una instancia conel conflicto diseño"
#: py/objtype.c
msgid "multiple inheritance not supported"
msgstr "herencia multiple no soportada"
#: py/emitnative.c
msgid "must raise an object"
msgstr "debe hacer un raise de un objeto"
#: py/modbuiltins.c
msgid "must use keyword argument for key function"
msgstr "debe utilizar argumento de palabra clave para la función clave"
#: py/runtime.c
msgid "name '%q' is not defined"
msgstr "name '%q' no esta definido"
#: py/runtime.c
msgid "name not defined"
msgstr "name no definido"
#: py/compile.c
msgid "name reused for argument"
msgstr "name reusado para argumento"
#: py/emitnative.c
msgid "native yield"
msgstr "yield nativo"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "need more than %d values to unpack"
msgstr "necesita más de %d valores para descomprimir"
#: py/objint_longlong.c py/objint_mpz.c py/runtime.c
msgid "negative power with no float support"
msgstr "potencia negativa sin float support"
#: py/objint_mpz.c py/runtime.c
msgid "negative shift count"
msgstr "cuenta de corrimientos negativo"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "no SD card"
msgstr "no hay tarjeta SD"
#: py/vm.c
msgid "no active exception to reraise"
msgstr "exception no activa para reraise"
#: shared-bindings/socket/__init__.c shared-module/network/__init__.c
msgid "no available NIC"
msgstr "NIC no disponible"
#: py/compile.c
msgid "no binding for nonlocal found"
msgstr "no se ha encontrado ningún enlace para nonlocal"
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "no default packer"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c
msgid "no module named '%q'"
msgstr "ningún módulo se llama '%q'"
#: shared-bindings/displayio/FourWire.c shared-bindings/displayio/I2CDisplay.c
#: shared-bindings/displayio/ParallelBus.c
msgid "no reset pin available"
msgstr "no hay pin de reinicio disponible"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "no response from SD card"
msgstr "no hay respuesta de la tarjeta SD"
#: py/runtime.c
msgid "no such attribute"
msgstr "no hay tal atributo"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Connection.c
msgid "non-UUID found in service_uuids_whitelist"
msgstr "no UUID encontrado en service_uuids_whitelist"
#: py/compile.c
msgid "non-default argument follows default argument"
msgstr "argumento no predeterminado sigue argumento predeterminado"
#: extmod/modubinascii.c
msgid "non-hex digit found"
msgstr "digito non-hex encontrado"
#: py/compile.c
msgid "non-keyword arg after */**"
msgstr "no deberia estar/tener agumento por palabra clave despues de */**"
#: py/compile.c
msgid "non-keyword arg after keyword arg"
msgstr ""
"no deberia estar/tener agumento por palabra clave despues de argumento por "
"palabra clave"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "non-zero timeout must be > 0.01"
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "non-zero timeout must be >= interval"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "norm is defined for 1D and 2D arrays"
msgstr "norma está definida para arrays 1D y 2D"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "not a 128-bit UUID"
msgstr "no es 128-bit UUID"
#: py/objstr.c
msgid "not all arguments converted during string formatting"
msgstr ""
"no todos los argumentos fueron convertidos durante el formato de string"
#: py/objstr.c
msgid "not enough arguments for format string"
msgstr "no suficientes argumentos para format string"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "number of points must be at least 2"
msgstr "el número de puntos debe ser al menos 2"
#: py/builtinhelp.c
msgid "object "
msgstr ""
#: py/obj.c
msgid "object '%q' is not a tuple or list"
msgstr "objeto '%q' no es tupla o lista"
#: py/obj.c
msgid "object does not support item assignment"
msgstr "el objeto no soporta la asignación de elementos"
#: py/obj.c
msgid "object does not support item deletion"
msgstr "object no soporta la eliminación de elementos"
#: py/obj.c
msgid "object has no len"
msgstr "el objeto no tiene longitud"
#: py/obj.c
msgid "object is not subscriptable"
msgstr "el objeto no es suscriptable"
#: py/runtime.c
msgid "object not an iterator"
msgstr "objeto no es un iterator"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "object not callable"
msgstr "objeto no puede ser llamado"
#: py/sequence.c shared-bindings/displayio/Group.c
msgid "object not in sequence"
msgstr "objeto no en secuencia"
#: py/runtime.c
msgid "object not iterable"
msgstr "objeto no iterable"
#: py/obj.c
msgid "object of type '%q' has no len()"
msgstr "objeto de tipo '%q' no tiene len()"
#: py/obj.c
msgid "object with buffer protocol required"
msgstr "objeto con protocolo de buffer requerido"
#: extmod/modubinascii.c
msgid "odd-length string"
msgstr "string de longitud impar"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "offset is too large"
msgstr "offset es demasiado grande"
#: shared-bindings/dualbank/__init__.c
msgid "offset must be >= 0"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "offset must be non-negative and no greater than buffer length"
msgstr ""
#: py/objstr.c py/objstrunicode.c
msgid "offset out of bounds"
msgstr "offset fuera de límites"
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only bit_depth=16 is supported"
msgstr "solo se admite bit_depth=16"
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only sample_rate=16000 is supported"
msgstr "solo se admite sample_rate=16000"
#: py/objarray.c py/objstr.c py/objstrunicode.c py/objtuple.c
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported"
msgstr "solo se admiten segmentos con step=1 (alias None)"
#: extmod/ulab/code/compare/compare.c extmod/ulab/code/ndarray.c
#: extmod/ulab/code/vector/vectorise.c
msgid "operands could not be broadcast together"
msgstr "los operandos no se pueden transmitir juntos"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "operation is implemented for 1D Boolean arrays only"
msgstr "operación solo está implementada para arrays booleanos de 1D"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "operation is not implemented on ndarrays"
msgstr "la operación no está implementada para ndarrays"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "operation is not supported for given type"
msgstr "la operación no es compatible para un tipo dado"
#: py/modbuiltins.c
msgid "ord expects a character"
msgstr "ord espera un carácter"
#: py/modbuiltins.c
#, c-format
msgid "ord() expected a character, but string of length %d found"
msgstr "ord() espera un carácter, pero encontró un string de longitud %d"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "out of range of source"
msgstr "fuera de rango de fuente"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "out of range of target"
msgstr "fuera de rango del objetivo"
#: py/objint_mpz.c
msgid "overflow converting long int to machine word"
msgstr "desbordamiento convirtiendo long int a palabra de máquina"
#: py/modstruct.c
#, c-format
msgid "pack expected %d items for packing (got %d)"
msgstr "pack espera %d items para empaquetado (se recibió %d)"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "palette must be 32 bytes long"
msgstr "palette debe ser 32 bytes de largo"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "palette_index should be an int"
msgstr "palette_index deberia ser un int"
#: py/compile.c
msgid "parameter annotation must be an identifier"
msgstr "parámetro de anotación debe ser un identificador"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5"
msgstr "los parámetros deben ser registros en secuencia de a2 a a5"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3"
msgstr "los parametros deben ser registros en secuencia del r0 al r3"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "pixel coordinates out of bounds"
msgstr "coordenadas del pixel fuera de límites"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "pixel value requires too many bits"
msgstr "valor del pixel require demasiado bits"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-bindings/vectorio/VectorShape.c
msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter"
msgstr "pixel_shader debe ser displayio.Palette o displayio.ColorConverter"
#: shared-module/vectorio/Polygon.c
msgid "polygon can only be registered in one parent"
msgstr "el polígono solo se puede registrar en uno de los padres"
#: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "pop from an empty PulseIn"
msgstr "pop de un PulseIn vacío"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/objdict.c py/objlist.c py/objset.c
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "pop from empty %q"
msgstr "pop desde %q vacía"
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() 3rd argument cannot be 0"
msgstr "el 3er argumento de pow() no puede ser 0"
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() with 3 arguments requires integers"
msgstr "pow() con 3 argumentos requiere enteros"
#: ports/esp32s2/boards/adafruit_feather_esp32s2_nopsram/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/adafruit_feather_esp32s2_tftback_nopsram/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/adafruit_magtag_2.9_grayscale/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/adafruit_metro_esp32s2/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/electroniccats_bastwifi/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/espressif_kaluga_1/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/espressif_saola_1_wroom/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/espressif_saola_1_wrover/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/lilygo_ttgo_t8_s2_st7789/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/microdev_micro_s2/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/muselab_nanoesp32_s2/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/targett_module_clip_wroom/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/targett_module_clip_wrover/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/unexpectedmaker_feathers2/mpconfigboard.h
#: ports/esp32s2/boards/unexpectedmaker_feathers2_prerelease/mpconfigboard.h
msgid "pressing boot button at start up.\n"
msgstr "presionando botón de arranque al inicio.\n"
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_crickit/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/escornabot_makech/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h
msgid "pressing both buttons at start up.\n"
msgstr "presionando ambos botones al inicio.\n"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "pull_threshold must be between 1 and 32"
msgstr ""
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "push_threshold must be between 1 and 32"
msgstr ""
#: extmod/modutimeq.c
msgid "queue overflow"
msgstr "desbordamiento de cola(queue)"
#: py/parse.c
msgid "raw f-strings are not implemented"
msgstr "no está implementado cadenas-f sin procesar"
#: extmod/ulab/code/fft/fft.c
msgid "real and imaginary parts must be of equal length"
msgstr "las partes reales e imaginarias deben ser de igual longitud"
#: py/builtinimport.c
msgid "relative import"
msgstr "import relativo"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "requested length %d but object has length %d"
msgstr "longitud solicitada %d pero el objeto tiene longitud %d"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "results cannot be cast to specified type"
msgstr "resultados no pueden aplicar cast a un tipo específico"
#: py/compile.c
msgid "return annotation must be an identifier"
msgstr "la anotación de retorno debe ser un identificador"
#: py/emitnative.c
msgid "return expected '%q' but got '%q'"
msgstr "retorno esperado '%q' pero se obtuvo '%q'"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "rgb_pins[%d] duplicates another pin assignment"
msgstr "rgb_pins[%d] duplica otra asignación de pin"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "rgb_pins[%d] is not on the same port as clock"
msgstr "rgb_pins[%d] no está en el mismo puerto que el reloj"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "roll argument must be an ndarray"
msgstr "Argumento enrolado tiene que ser un ndarray"
#: py/objstr.c
msgid "rsplit(None,n)"
msgstr "rsplit(None,n)"
#: shared-bindings/audiocore/RawSample.c
msgid ""
"sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' or "
"'B'"
msgstr ""
"sample_source buffer debe ser un bytearray o un array de tipo 'h', 'H', 'b' "
"o'B'"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "sampling rate out of range"
msgstr "frecuencia de muestreo fuera de rango"
#: py/modmicropython.c
msgid "schedule stack full"
msgstr "pila de horario llena"
#: lib/utils/pyexec.c py/builtinimport.c
msgid "script compilation not supported"
msgstr "script de compilación no soportado"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "shape must be a tuple"
msgstr "forma tiene que ser una tupla"
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "short read"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed in string format specifier"
msgstr "signo no permitido en el espeficador de string format"
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'"
msgstr "signo no permitido con el especificador integer format 'c'"
#: py/objstr.c
msgid "single '}' encountered in format string"
msgstr "un solo '}' encontrado en format string"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "size is defined for ndarrays only"
msgstr "el tamaño se define solo para ndarrays"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "sleep length must be non-negative"
msgstr "la longitud de sleep no puede ser negativa"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "slice step can't be zero"
msgstr "el tamaño de la división no puede ser cero"
#: py/objslice.c py/sequence.c
msgid "slice step cannot be zero"
msgstr "slice step no puede ser cero"
#: py/objint.c py/sequence.c
msgid "small int overflow"
msgstr "pequeño int desbordamiento"
#: main.c
msgid "soft reboot\n"
msgstr "reinicio suave\n"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "sort argument must be an ndarray"
msgstr "argumento de ordenado debe ser un ndarray"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "sos array must be of shape (n_section, 6)"
msgstr "el arreglo sos debe de forma (n_section, 6)"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "sos[:, 3] should be all ones"
msgstr "sos[:, 3] deberían ser todos unos"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "sosfilt requires iterable arguments"
msgstr "sosfilt requiere argumentos iterables"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "source palette too large"
msgstr "paleta fuente muy larga"
#: py/objstr.c
msgid "start/end indices"
msgstr "índices inicio/final"
#: shared-bindings/displayio/Shape.c
msgid "start_x should be an int"
msgstr "start_x deberia ser un int"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "step must be non-zero"
msgstr "paso debe ser numero no cero"
#: shared-bindings/busio/UART.c
msgid "stop must be 1 or 2"
msgstr "stop debe ser 1 ó 2"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "stop not reachable from start"
msgstr "stop no se puede alcanzar del principio"
#: py/stream.c
msgid "stream operation not supported"
msgstr "operación stream no soportada"
#: py/objstrunicode.c
msgid "string indices must be integers, not %q"
msgstr "índices de cadena deben ser enteros, no %q"
#: py/stream.c
msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
msgstr "string no soportado; usa bytes o bytearray"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: cannot index"
msgstr "struct: no se puede indexar"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: no fields"
msgstr "struct: sin campos"
#: py/objarray.c py/objstr.c
msgid "substring not found"
msgstr "substring no encontrado"
#: py/compile.c
msgid "super() can't find self"
msgstr "super() no puede encontrar self"
#: extmod/modujson.c
msgid "syntax error in JSON"
msgstr "error de sintaxis en JSON"
#: extmod/moductypes.c
msgid "syntax error in uctypes descriptor"
msgstr "error de sintaxis en el descriptor uctypes"
#: shared-bindings/touchio/TouchIn.c
msgid "threshold must be in the range 0-65536"
msgstr "limite debe ser en el rango 0-65536"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "tile must be greater than zero"
msgstr ""
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
msgstr "time.struct_time() toma un sequencio 9"
#: ports/esp32s2/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
#: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "timeout duration exceeded the maximum supported value"
msgstr ""
"la duración de tiempo de espera ha excedido la capacidad máxima del valor"
#: shared-bindings/busio/UART.c
msgid "timeout must be 0.0-100.0 seconds"
msgstr "el tiempo de espera debe ser 0.0-100.0 segundos"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "timeout must be < 655.35 secs"
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "timeout must be >= 0.0"
msgstr "tiempo muerto debe ser >= 0.0"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "timeout waiting for v1 card"
msgstr "tiempo de espera agotado esperando por tarjeta v1"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "timeout waiting for v2 card"
msgstr "tiempo de espera agotado esperando a tarjeta v2"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
msgstr "timestamp fuera de rango para plataform time_t"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "tobytes can be invoked for dense arrays only"
msgstr "tobytes solo pueden ser invocados por arrays densos"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr "demasiados argumentos provistos con el formato dado"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "too many dimensions"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "too many indices"
msgstr "demasiados índices"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "too many values to unpack (expected %d)"
msgstr "demasiados valores para descomprimir (%d esperado)"
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "trapz is defined for 1D arrays"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/approx/approx.c
msgid "trapz is defined for 1D arrays of equal length"
msgstr "trapz está definido para arreglos 1D de igual tamaño"
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/__init__.c
msgid "trigger level must be 0 or 1"
msgstr ""
#: py/obj.c
msgid "tuple/list has wrong length"
msgstr "tupla/lista tiene una longitud incorrecta"
#: ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c
#, c-format
msgid "twai_driver_install returned esp-idf error #%d"
msgstr "twai_driver_install devolvió esp-idf error #%d"
#: ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c
#, c-format
msgid "twai_start returned esp-idf error #%d"
msgstr "twai_start devolvió esp-idf error #%d"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/canio/CAN.c
msgid "tx and rx cannot both be None"
msgstr "Ambos tx y rx no pueden ser None"
#: py/objtype.c
msgid "type '%q' is not an acceptable base type"
msgstr "type '%q' no es un tipo de base aceptable"
#: py/objtype.c
msgid "type is not an acceptable base type"
msgstr "type no es un tipo de base aceptable"
#: py/runtime.c
msgid "type object '%q' has no attribute '%q'"
msgstr "objeto de tipo '%q' no tiene atributo '%q'"
#: py/objgenerator.c
msgid "type object 'generator' has no attribute '__await__'"
msgstr "objeto tipo 'generator' no tiene un atributo '__await__'"
#: py/objtype.c
msgid "type takes 1 or 3 arguments"
msgstr "type acepta 1 ó 3 argumentos"
#: py/objint_longlong.c
msgid "ulonglong too large"
msgstr "ulonglong muy largo"
#: py/emitnative.c
msgid "unary op %q not implemented"
msgstr "Operación unica %q no implementada"
#: py/parse.c
msgid "unexpected indent"
msgstr "sangría inesperada"
#: py/bc.c
msgid "unexpected keyword argument"
msgstr "argumento por palabra clave inesperado"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "unexpected keyword argument '%q'"
msgstr "argumento por palabra clave inesperado '%q'"
#: py/lexer.c
msgid "unicode name escapes"
msgstr "nombre en unicode escapa"
#: py/parse.c
msgid "unindent does not match any outer indentation level"
msgstr "sangría no coincide con ningún nivel exterior"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unknown conversion specifier %c"
msgstr "especificador de conversión %c desconocido"
#: py/objstr.c
msgid "unknown format code '%c' for object of type '%q'"
msgstr "formato de código desconocicdo '%c' para objeto de tipo '%q'"
#: py/compile.c
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#: py/emitnative.c
msgid "unknown type '%q'"
msgstr "tipo desconocido '%q'"
#: py/objstr.c
msgid "unmatched '{' in format"
msgstr "No coinciden '{' en format"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "unreadable attribute"
msgstr "atributo no legible"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-bindings/vectorio/VectorShape.c
#: shared-module/vectorio/Polygon.c
msgid "unsupported %q type"
msgstr "tipo de %q no soportado"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "instrucción de tipo Thumb no admitida '%s' con %d argumentos"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "instrucción Xtensa '%s' con %d argumentos no soportada"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d"
msgstr "carácter no soportado '%c' (0x%x) en índice %d"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for %q: '%q'"
msgstr "tipo no soportado para %q: '%q'"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for operator"
msgstr "tipo de operador no soportado"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported types for %q: '%q', '%q'"
msgstr "tipos no soportados para %q: '%q', '%q'"
#: py/objint.c
#, c-format
msgid "value must fit in %d byte(s)"
msgstr "el valor debe caber en %d byte(s)"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "value_count must be > 0"
msgstr "value_count debe ser > 0"
#: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c
msgid "vectors must have same lengths"
msgstr "los vectores deben tener el mismo tamaño"
#: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/__init__.c
msgid "wakeup conflict"
msgstr ""
#: ports/esp32s2/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "watchdog not initialized"
msgstr "watchdog no inicializado"
#: shared-bindings/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "watchdog timeout must be greater than 0"
msgstr "el tiempo de espera del perro guardián debe ser mayor a 0"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "width must be greater than zero"
msgstr "el ancho debe ser mayor que cero"
#: ports/esp32s2/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "wifi is not enabled"
msgstr ""
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "window must be <= interval"
msgstr "la ventana debe ser <= intervalo"
#: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c
msgid "wrong axis index"
msgstr "indice de eje erróneo"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c
msgid "wrong axis specified"
msgstr "eje especificado erróneo"
#: extmod/ulab/code/vector/vectorise.c
msgid "wrong input type"
msgstr "tipo de entrada incorrecta"
#: extmod/ulab/code/ulab_create.c py/objstr.c
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "numero erroneo de argumentos"
#: py/runtime.c
msgid "wrong number of values to unpack"
msgstr "numero erroneo de valores a descomprimir"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "wrong operand type"
msgstr "tipo de operando incorrecto"
#: extmod/ulab/code/vector/vectorise.c
msgid "wrong output type"
msgstr "tipo de salida incorrecta"
#: shared-module/displayio/Shape.c
msgid "x value out of bounds"
msgstr "valor x fuera de límites"
#: ports/esp32s2/common-hal/audiobusio/__init__.c
msgid "xTaskCreate failed"
msgstr ""
#: shared-bindings/displayio/Shape.c
msgid "y should be an int"
msgstr "y deberia ser un int"
#: shared-module/displayio/Shape.c
msgid "y value out of bounds"
msgstr "valor y fuera de límites"
#: py/objrange.c
msgid "zero step"
msgstr "paso cero"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "zi must be an ndarray"
msgstr "zi debe ser un ndarray"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "zi must be of float type"
msgstr "zi debe ser de tipo flotante"
#: extmod/ulab/code/filter/filter.c
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr "zi debe ser una forma (n_section,2)"
#~ msgid "SDA or SCL needs a pull up"
#~ msgstr "SDA o SCL necesitan una pull up"
#~ msgid "%d address pins and %d rgb pins indicate a height of %d, not %d"
#~ msgstr ""
#~ "%d pines de dirección y %d pines rgb indican una altura de %d, no de %d"
#~ msgid "Unknown failure"
#~ msgstr "Fallo desconocido"
#~ msgid "input argument must be an integer or a 2-tuple"
#~ msgstr "el argumento de entrada debe ser un entero o una tupla de par"
#~ msgid "operation is not implemented for flattened array"
#~ msgstr "operación no está implementada para arrays aplanados"
#~ msgid "tuple index out of range"
#~ msgstr "tuple index fuera de rango"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Code done running. Waiting for reload.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "El código terminó su ejecución. Esperando para recargar.\n"
#~ msgid "Frequency captured is above capability. Capture Paused."
#~ msgstr "Frecuencia capturada por encima de la capacidad. Captura en pausa."
#~ msgid "max_length must be > 0"
#~ msgstr "max_lenght debe ser > 0"
#~ msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
#~ msgstr ""
#~ "Presiona cualquier tecla para entrar al REPL. Usa CTRL-D para recargar."
#~ msgid "Only IPv4 SOCK_STREAM sockets supported"
#~ msgstr "Solo hay capacidad para enchufes IPv4 SOCK_STREAM"
#~ msgid "arctan2 is implemented for scalars and ndarrays only"
#~ msgstr "arctan2 se encuentra implementado solo para escalares y ndarrays"
#~ msgid "axis must be -1, 0, None, or 1"
#~ msgstr "eje debe ser -1, 0, None o 1"
#~ msgid "axis must be -1, 0, or 1"
#~ msgstr "eje debe ser -1, 0, o 1"
#~ msgid "axis must be None, 0, or 1"
#~ msgstr "eje debe ser None, 0, o 1"
#~ msgid "cannot reshape array (incompatible input/output shape)"
#~ msgstr ""
#~ "no se puede reformar el arreglo (forma de entrada/salida incompatible)"
#~ msgid "could not broadast input array from shape"
#~ msgstr "no se pudo anunciar la matriz de entrada desde la forma"
#~ msgid "ddof must be smaller than length of data set"
#~ msgstr "ddof debe ser menor que la longitud del conjunto de datos"
#~ msgid "function is implemented for scalars and ndarrays only"
#~ msgstr "la función está implementada solo para escalares y ndarrays"
#~ msgid "n must be between 0, and 9"
#~ msgstr "n debe estar entre 0 y 9"
#~ msgid "number of arguments must be 2, or 3"
#~ msgstr "el número de argumentos debe ser 2 o 3"
#~ msgid "right hand side must be an ndarray, or a scalar"
#~ msgstr "el lado derecho debe ser un ndarray o escalar"
#~ msgid "shape must be a 2-tuple"
#~ msgstr "la forma debe ser una tupla de 2"
#~ msgid "wrong argument type"
#~ msgstr "tipo de argumento incorrecto"
#~ msgid "wrong index type"
#~ msgstr "tipo de índice incorrecto"
#~ msgid "specify size or data, but not both"
#~ msgstr "especifique o tamaño o datos, pero no ambos"
#~ msgid "Must provide SCK pin"
#~ msgstr "Debes proveer un pin para SCK"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "To exit, please reset the board without "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Para salir, favor reinicie la tarjeta sin "
#~ msgid "PulseOut not supported on this chip"
#~ msgstr "PulseOut no es compatible con este chip"
#~ msgid "tuple/list required on RHS"
#~ msgstr "tuple/lista se require en RHS"
#~ msgid "%q indices must be integers, not %s"
#~ msgstr "%q indices deben ser enteros, no %s"
#~ msgid "'%s' object cannot assign attribute '%q'"
#~ msgstr "El objeto '%s' no puede asignar al atributo '%q'"
#~ msgid "'%s' object does not support '%q'"
#~ msgstr "El objeto '%s' no admite '%q'"
#~ msgid "'%s' object does not support item assignment"
#~ msgstr "el objeto '%s' no soporta la asignación de elementos"
#~ msgid "'%s' object does not support item deletion"
#~ msgstr "objeto '%s' no soporta la eliminación de elementos"
#~ msgid "'%s' object has no attribute '%q'"
#~ msgstr "objeto '%s' no tiene atributo '%q'"
#~ msgid "'%s' object is not an iterator"
#~ msgstr "objeto '%s' no es un iterator"
#~ msgid "'%s' object is not callable"
#~ msgstr "objeto '%s' no puede ser llamado"
#~ msgid "'%s' object is not iterable"
#~ msgstr "objeto '%s' no es iterable"
#~ msgid "'%s' object is not subscriptable"
#~ msgstr "el objeto '%s' no es suscriptable"
#~ msgid "Invalid I2C pin selection"
#~ msgstr "Selección de pin I2C no válida"
#~ msgid "Invalid SPI pin selection"
#~ msgstr "Selección de pin SPI no válida"
#~ msgid "Invalid UART pin selection"
#~ msgstr "Selección de pin UART no válida"
#~ msgid "Pop from an empty Ps2 buffer"
#~ msgstr "Pop de un buffer Ps2 vacio"
#~ msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
#~ msgstr "Ejecutando en modo seguro! La auto-recarga esta deshabilitada.\n"
#~ msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ejecutando en modo seguro! No se esta ejecutando el código guardado.\n"
#~ msgid "__init__() should return None, not '%s'"
#~ msgstr "__init__() deberia devolver None, no '%s'"
#~ msgid "can't convert %s to complex"
#~ msgstr "no se puede convertir %s a complejo"
#~ msgid "can't convert %s to float"
#~ msgstr "no se puede convertir %s a float"
#~ msgid "can't convert %s to int"
#~ msgstr "no se puede convertir %s a int"
#~ msgid "can't convert NaN to int"
#~ msgstr "no se puede convertir Nan a int"
#~ msgid "can't convert address to int"
#~ msgstr "no se puede convertir address a int"
#~ msgid "can't convert inf to int"
#~ msgstr "no se puede convertir inf en int"
#~ msgid "can't convert to complex"
#~ msgstr "no se puede convertir a complejo"
#~ msgid "can't convert to float"
#~ msgstr "no se puede convertir a float"
#~ msgid "can't convert to int"
#~ msgstr "no se puede convertir a int"
#~ msgid "object '%s' is not a tuple or list"
#~ msgstr "el objeto '%s' no es una tupla o lista"
#~ msgid "object of type '%s' has no len()"
#~ msgstr "el objeto de tipo '%s' no tiene len()"
#~ msgid "pop from an empty set"
#~ msgstr "pop desde un set vacío"
#~ msgid "pop from empty list"
#~ msgstr "pop desde una lista vacía"
#~ msgid "popitem(): dictionary is empty"
#~ msgstr "popitem(): diccionario vacío"
#~ msgid "string index out of range"
#~ msgstr "string index fuera de rango"
#~ msgid "string indices must be integers, not %s"
#~ msgstr "índices de string deben ser enteros, no %s"
#~ msgid "struct: index out of range"
#~ msgstr "struct: index fuera de rango"
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'"
#~ msgstr "codigo format desconocido '%c' para el typo de objeto '%s'"
#~ msgid "unsupported type for %q: '%s'"
#~ msgstr "tipo no soportado para %q: '%s'"
#~ msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'"
#~ msgstr "tipos no soportados para %q: '%s', '%s'"
#~ msgid "'%q' object is not bytes-like"
#~ msgstr "el objeto '%q' no es similar a bytes"
#~ msgid "'async for' or 'async with' outside async function"
#~ msgstr "'async for' o 'async with' fuera de la función async"
#~ msgid "PulseIn not supported on this chip"
#~ msgstr "PulseIn no es compatible con este chip"
#~ msgid "AP required"
#~ msgstr "AP requerido"
#~ msgid "Address is not %d bytes long or is in wrong format"
#~ msgstr "Direción no es %d bytes largo o esta en el formato incorrecto"
#~ msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Intento de allocation de heap cuando la VM de MicroPython no estaba "
#~ "corriendo.\n"
#~ msgid "Can not use dotstar with %s"
#~ msgstr "No se puede usar dotstar con %s"
#~ msgid "Can't add services in Central mode"
#~ msgstr "No se pueden agregar servicio en modo Central"
#~ msgid "Can't advertise in Central mode"
#~ msgstr "No se puede anunciar en modo Central"
#~ msgid "Can't change the name in Central mode"
#~ msgstr "No se puede cambiar el nombre en modo Central"
#~ msgid "Can't connect in Peripheral mode"
#~ msgstr "No se puede conectar en modo Peripheral"
#~ msgid "Cannot connect to AP"
#~ msgstr "No se puede conectar a AP"
#~ msgid "Cannot disconnect from AP"
#~ msgstr "No se puede desconectar de AP"
#~ msgid "Cannot set STA config"
#~ msgstr "No se puede establecer STA config"
#~ msgid "Cannot update i/f status"
#~ msgstr "No se puede actualizar i/f status"
#~ msgid "Characteristic UUID doesn't match Service UUID"
#~ msgstr "Características UUID no concide con el Service UUID"
#~ msgid "Characteristic already in use by another Service."
#~ msgstr "Características ya esta en uso por otro Serivice"
#~ msgid "Could not decode ble_uuid, err 0x%04x"
#~ msgstr "No se puede descodificar ble_uuid, err 0x%04x"
#~ msgid "Crash into the HardFault_Handler.\n"
#~ msgstr "Choque en el HardFault_Handler.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Data too large for the advertisement packet"
#~ msgstr "Los datos no caben en el paquete de anuncio."
#~ msgid "Don't know how to pass object to native function"
#~ msgstr "No se sabe cómo pasar objeto a función nativa"
#~ msgid "ESP8226 does not support safe mode."
#~ msgstr "ESP8226 no soporta modo seguro."
#~ msgid "ESP8266 does not support pull down."
#~ msgstr "ESP8266 no soporta pull down."
#~ msgid "Error in ffi_prep_cif"
#~ msgstr "Error en ffi_prep_cif"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to acquire mutex"
#~ msgstr "No se puede adquirir el mutex, status: 0x%08lX"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add characteristic, err 0x%04x"
#~ msgstr "Fallo al añadir caracteristica, err: 0x%08lX"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add service"
#~ msgstr "No se puede detener el anuncio. status: 0x%02x"
#~ msgid "Failed to add service, err 0x%04x"
#~ msgstr "Fallo al agregar servicio. err: 0x%02x"
#~ msgid "Failed to change softdevice state"
#~ msgstr "No se puede cambiar el estado del softdevice"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect:"
#~ msgstr "No se puede conectar. status: 0x%02x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to continue scanning"
#~ msgstr "No se puede iniciar el escaneo. status: 0x%02x"
#~ msgid "Failed to continue scanning, err 0x%04x"
#~ msgstr "No se puede iniciar el escaneo. err: 0x%02x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create mutex"
#~ msgstr "No se puede leer el valor del atributo. status 0x%02x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to discover services"
#~ msgstr "No se puede descubrir servicios"
#~ msgid "Failed to get local address"
#~ msgstr "No se puede obtener la dirección local"
#~ msgid "Failed to get softdevice state"
#~ msgstr "No se puede obtener el estado del softdevice"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err %0x04x"
#~ msgstr "No se puede notificar el valor del anuncio. status: 0x%02x"
#~ msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Error al notificar o indicar el valor del atributo, err 0x%04x"
#~ msgid "Failed to read CCCD value, err 0x%04x"
#~ msgstr "No se puede leer el valor del atributo. err 0x%02x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read attribute value, err %0x04x"
#~ msgstr "No se puede leer el valor del atributo. status 0x%02x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read attribute value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Error al leer valor del atributo, err 0x%04"
#~ msgid "Failed to read gatts value, err 0x%04x"
#~ msgstr "No se puede escribir el valor del atributo. status: 0x%02x"
#~ msgid "Failed to register Vendor-Specific UUID, err 0x%04x"
#~ msgstr "Fallo al registrar el Vendor-Specific UUID, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to release mutex"
#~ msgstr "No se puede liberar el mutex, status: 0x%08lX"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start advertising"
#~ msgstr "No se puede inicar el anuncio. status: 0x%02x"
#~ msgid "Failed to start advertising, err 0x%04x"
#~ msgstr "No se puede inicar el anuncio. err: 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start scanning"
#~ msgstr "No se puede iniciar el escaneo. status: 0x%02x"
#~ msgid "Failed to start scanning, err 0x%04x"
#~ msgstr "No se puede iniciar el escaneo. err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to stop advertising"
#~ msgstr "No se puede detener el anuncio. status: 0x%02x"
#~ msgid "Failed to stop advertising, err 0x%04x"
#~ msgstr "No se puede detener el anuncio. err: 0x%04x"
#~ msgid "Failed to write attribute value, err 0x%04x"
#~ msgstr "No se puede escribir el valor del atributo. err: 0x%04x"
#~ msgid "Failed to write gatts value, err 0x%04x"
#~ msgstr "No se puede escribir el valor del atributo. err: 0x%04x"
#~ msgid "Flash erase failed"
#~ msgstr "Falló borrado de flash"
#~ msgid "Flash erase failed to start, err 0x%04x"
#~ msgstr "Falló el iniciar borrado de flash, err 0x%04x"
#~ msgid "Flash write failed"
#~ msgstr "Falló la escritura flash"
#~ msgid "Flash write failed to start, err 0x%04x"
#~ msgstr "Falló el iniciar la escritura de flash, err 0x%04x"
#~ msgid "Function requires lock."
#~ msgstr "La función requiere lock"
#~ msgid "GPIO16 does not support pull up."
#~ msgstr "GPIO16 no soporta pull up."
#~ msgid "I2C operation not supported"
#~ msgstr "operación I2C no soportada"
#~ msgid "Invalid bit clock pin"
#~ msgstr "Pin bit clock inválido"
#~ msgid "Invalid clock pin"
#~ msgstr "Pin clock inválido"
#~ msgid "Invalid data pin"
#~ msgstr "Pin de datos inválido"
#~ msgid ""
#~ "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
#~ "Please file an issue at https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
#~ " with the contents of your CIRCUITPY drive and this message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Parece que nuestro código de CircuitPython ha fallado con fuerza. "
#~ "Whoops!\n"
#~ "Por favor, crea un issue en https://github.com/adafruit/circuitpython/"
#~ "issues\n"
#~ " con el contenido de su unidad CIRCUITPY y este mensaje:\n"
#~ msgid "Maximum PWM frequency is %dhz."
#~ msgstr "La frecuencia máxima del PWM es %dhz."
#~ msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption.\n"
#~ msgstr "MicroPython NLR salto fallido. Probable corrupción de memoria.\n"
#~ msgid "MicroPython fatal error.\n"
#~ msgstr "Error fatal de MicroPython.\n"
#~ msgid "Minimum PWM frequency is 1hz."
#~ msgstr "La frecuencia mínima del PWM es 1hz"
#~ msgid "Multiple PWM frequencies not supported. PWM already set to %dhz."
#~ msgstr ""
#~ "PWM de múltiples frecuencias no soportado. El PWM ya se estableció a %dhz"
#~ msgid "Must be a Group subclass."
#~ msgstr "Debe ser una subclase de Group."
#~ msgid "No PulseIn support for %q"
#~ msgstr "Sin soporte PulseIn para %q"
#~ msgid "No hardware support for analog out."
#~ msgstr "Sin soporte de hardware para salida analógica"
#~ msgid "Not connected."
#~ msgstr "No conectado."
#~ msgid "Only Windows format, uncompressed BMP supported %d"
#~ msgstr "Solo formato Windows, BMP sin comprimir soportado %d"
#~ msgid "Only bit maps of 8 bit color or less are supported"
#~ msgstr "Solo se admiten mapas de bits de color de 8 bits o menos"
#~ msgid ""
#~ "Only monochrome, indexed 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: %d "
#~ "bpp given"
#~ msgstr ""
#~ "Solo se admiten BMP monocromos, indexados de 8bpp y 16bpp o superiores:%d "
#~ "bpp dado"
#, fuzzy
#~ msgid "Only slices with step=1 (aka None) are supported"
#~ msgstr "Solo se admiten segmentos con step=1 (alias None)"
#~ msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
#~ msgstr "Solo color verdadero (24 bpp o superior) BMP admitido %x"
#~ msgid "Only tx supported on UART1 (GPIO2)."
#~ msgstr "Solo tx soportada en UART1 (GPIO2)."
#~ msgid "PWM not supported on pin %d"
#~ msgstr "El pin %d no soporta PWM"
#~ msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
#~ msgstr "Pin %q no tiene capacidades de ADC"
#~ msgid "Pin(16) doesn't support pull"
#~ msgstr "Pin(16) no soporta para pull"
#~ msgid "Pins not valid for SPI"
#~ msgstr "Pines no válidos para SPI"
#~ msgid "Pixel beyond bounds of buffer"
#~ msgstr "Píxel fuera de los límites del búfer"
#, fuzzy
#~ msgid "Range out of bounds"
#~ msgstr "Rango fuera de límites"
#~ msgid "STA must be active"
#~ msgstr "STA debe estar activo"
#~ msgid "STA required"
#~ msgstr "STA requerido"
#~ msgid "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
#~ msgstr "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
#~ msgid ""
#~ "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
#~ "Please increase stack size limits and press reset (after ejecting "
#~ "CIRCUITPY).\n"
#~ "If you didn't change the stack, then file an issue here with the contents "
#~ "of your CIRCUITPY drive:\n"
#~ msgstr ""
#~ "El heap de CircuitPython estaba corrupto porque el stack era demasiado "
#~ "pequeño.\n"
#~ "Aumente los límites del tamaño del stack y presione reset (después de "
#~ "expulsarCIRCUITPY).\n"
#~ "Si no cambió el stack, entonces reporte un issue aquí con el contenido de "
#~ "su unidad CIRCUITPY:\n"
#~ msgid ""
#~ "The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
#~ "provides\n"
#~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
#~ "CIRCUITPY).\n"
#~ msgstr ""
#~ "La alimentación del microcontrolador cayó. Por favor asegurate de que tu "
#~ "fuente de alimentación provee\n"
#~ "suficiente energia para todo el circuito y presiona el botón de reset "
#~ "(despuesde expulsar CIRCUITPY).\n"
#~ msgid ""
#~ "The reset button was pressed while booting CircuitPython. Press again to "
#~ "exit safe mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "El botón reset fue presionado mientras arrancaba CircuitPython. Presiona "
#~ "otra vez para salir del modo seguro.\n"
#~ msgid "Tile indices must be 0 - 255"
#~ msgstr "Los índices de Tile deben ser 0 - 255"
#~ msgid "UART(%d) does not exist"
#~ msgstr "UART(%d) no existe"
#~ msgid "UART(1) can't read"
#~ msgstr "UART(1) no puede leer"
#~ msgid "UUID integer value not in range 0 to 0xffff"
#~ msgstr "El valor integer UUID no está en el rango 0 a 0xffff"
#~ msgid "Unable to remount filesystem"
#~ msgstr "Incapaz de montar de nuevo el sistema de archivos"
#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "Tipo desconocido"
#~ msgid "Use esptool to erase flash and re-upload Python instead"
#~ msgstr ""
#~ "Usa esptool para borrar la flash y vuelve a cargar Python en su lugar"
#~ msgid "Voice index too high"
#~ msgstr "Index de voz demasiado alto"
#~ msgid ""
#~ "You are running in safe mode which means something unanticipated "
#~ "happened.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Estás ejecutando en modo seguro, lo cual significa que algo realmente "
#~ "malo ha sucedido.\n"
#~ msgid "bad GATT role"
#~ msgstr "rol de GATT malo"
#~ msgid "bits must be 8"
#~ msgstr "bits debe ser 8"
#~ msgid "buf is too small. need %d bytes"
#~ msgstr "buf es demasiado pequeño. necesita %d bytes"
#~ msgid "buffer too long"
#~ msgstr "buffer demasiado largo"
#~ msgid "buffers must be the same length"
#~ msgstr "los buffers deben de tener la misma longitud"
#~ msgid "byteorder is not an instance of ByteOrder (got a %s)"
#~ msgstr "byteorder no es instancia de ByteOrder (encontarmos un %s)"
#~ msgid "can query only one param"
#~ msgstr "puede consultar solo un param"
#~ msgid "can't get AP config"
#~ msgstr "no se puede obtener AP config"
#~ msgid "can't get STA config"
#~ msgstr "no se puede obtener STA config"
#~ msgid "can't set AP config"
#~ msgstr "no se puede establecer AP config"
#~ msgid "can't set STA config"
#~ msgstr "no se puede establecer STA config"
#~ msgid "characteristics includes an object that is not a Characteristic"
#~ msgstr "characteristics incluye un objeto que no es una Characteristic"
#~ msgid "color buffer must be a buffer or int"
#~ msgstr "color buffer deber ser un buffer o un int"
#~ msgid "either pos or kw args are allowed"
#~ msgstr "ya sea pos o kw args son permitidos"
#~ msgid "expected a DigitalInOut"
#~ msgstr "se espera un DigitalInOut"
#~ msgid "expecting a pin"
#~ msgstr "esperando un pin"
#~ msgid "ffi_prep_closure_loc"
#~ msgstr "ffi_prep_closure_loc"
#~ msgid "firstbit must be MSB"
#~ msgstr "firstbit debe ser MSB"
#~ msgid "flash location must be below 1MByte"
#~ msgstr "la ubicación de la flash debe estar debajo de 1MByte"
#~ msgid "frequency can only be either 80Mhz or 160MHz"
#~ msgstr "la frecuencia solo puede ser 80MHz ó 160MHz"
#~ msgid "impossible baudrate"
#~ msgstr "baudrate imposible"
#~ msgid "interval not in range 0.0020 to 10.24"
#~ msgstr "El intervalo está fuera del rango de 0.0020 a 10.24"
#~ msgid "invalid I2C peripheral"
#~ msgstr "periférico I2C inválido"
#~ msgid "invalid SPI peripheral"
#~ msgstr "periférico SPI inválido"
#~ msgid "invalid alarm"
#~ msgstr "alarma inválida"
#~ msgid "invalid buffer length"
#~ msgstr "longitud de buffer inválida"
#~ msgid "invalid data bits"
#~ msgstr "data bits inválidos"
#~ msgid "invalid pin"
#~ msgstr "pin inválido"
#~ msgid "invalid stop bits"
#~ msgstr "stop bits inválidos"
#~ msgid "len must be multiple of 4"
#~ msgstr "len debe de ser múltiple de 4"
#~ msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes for native code"
#~ msgstr ""
#~ "falló la asignación de memoria, asignando %u bytes para código nativo"
#~ msgid "must specify all of sck/mosi/miso"
#~ msgstr "se deben de especificar sck/mosi/miso"
#~ msgid "name must be a string"
#~ msgstr "name debe de ser un string"
#~ msgid "not a valid ADC Channel: %d"
#~ msgstr "no es un canal ADC válido: %d"
#~ msgid "pin does not have IRQ capabilities"
#~ msgstr "pin sin capacidades IRQ"
#~ msgid "position must be 2-tuple"
#~ msgstr "posición debe ser 2-tuple"
#~ msgid "rawbuf is not the same size as buf"
#~ msgstr "rawbuf no es el mismo tamaño que buf"
#, fuzzy
#~ msgid "readonly attribute"
#~ msgstr "atributo no legible"
#~ msgid "row must be packed and word aligned"
#~ msgstr "la fila debe estar empacada y la palabra alineada"
#~ msgid "scan failed"
#~ msgstr "scan ha fallado"
#~ msgid "services includes an object that is not a Service"
#~ msgstr "services incluye un objeto que no es servicio"
#~ msgid "tile index out of bounds"
#~ msgstr "el indice del tile fuera de limite"
#~ msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument"
#~ msgstr "time.struct_time() acepta exactamente 1 argumento"
#~ msgid "timeout >100 (units are now seconds, not msecs)"
#~ msgstr "timepo muerto >100 (unidades en segundos)"
#~ msgid "too many arguments"
#~ msgstr "muchos argumentos"
#~ msgid "unknown config param"
#~ msgstr "parámetro config desconocido"
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type 'float'"
#~ msgstr "codigo format desconocido '%c' para el typo de objeto 'float'"
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type 'str'"
#~ msgstr "codigo format desconocido '%c' para objeto de tipo 'str'"
#~ msgid "unknown status param"
#~ msgstr "status param desconocido"
#~ msgid "wifi_set_ip_info() failed"
#~ msgstr "wifi_set_ip_info() ha fallado"