circuitpython/locale/fr.po
jessyjones b6c925887b
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 98.6% (990 of 1004 strings)

Translation: CircuitPython/main
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/circuitpython/main/fr/
2023-11-20 17:56:17 +01:00

6588 lines
202 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SPDX-FileCopyrightText: 2018 Pierrick Couturier <arofarn@arofarn.info>
# SPDX-FileCopyrightText: 2018 Olivier Deveault <odeevee@outlook.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2014 MicroPython & CircuitPython contributors (https://github.com/adafruit/circuitpython/graphs/contributors)
#
# SPDX-License-Identifier: MIT
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 16:56+0000\n"
"Last-Translator: jessyjones <amarsy.alya@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
#: main.c
msgid ""
"\n"
"Code done running.\n"
msgstr ""
"\n"
"Exécution du code terminée.\n"
#: main.c
msgid ""
"\n"
"Code stopped by auto-reload. Reloading soon.\n"
msgstr ""
"\n"
"Le code a été arrêté par l'actualisation automatique. Rechargement "
"prochain.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"Please file an issue with your program at github.com/adafruit/circuitpython/"
"issues."
msgstr ""
"\n"
"Merci de créer un incident avec votre programme sur github.com/adafruit/"
"circuitpython/issues."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"Press reset to exit safe mode.\n"
msgstr ""
"\n"
"Appuyer sur reset pour sortir du mode sûr.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"You are in safe mode because:\n"
msgstr ""
"\n"
"Le mode sûr est actif pour cette raison:\n"
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\""
msgstr " Fichier \"%q\""
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\", line %d"
msgstr " Fichier \"%q\", ligne %d"
#: py/builtinhelp.c
msgid " is of type %q\n"
msgstr " est de type %q\n"
#: main.c
msgid " not found.\n"
msgstr " pas trouvé\n"
#: main.c
msgid " output:\n"
msgstr " sortie :\n"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "%%c requires int or char"
msgstr "%%c nécessite un chiffre entier 'int' ou un caractère 'char'"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid ""
"%d address pins, %d rgb pins and %d tiles indicate a height of %d, not %d"
msgstr ""
"%d broches d'adresse, %d broches RGB et %d pour tile indique une hauteur de "
"%d, et non %d"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q and %q contain duplicate pins"
msgstr "%q et %q contiennent des broches en double"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "%q and %q must be different"
msgstr "%q et %q doivent être différents"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q contains duplicate pins"
msgstr "%q contient des broches en double"
#: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "%q failure: %d"
msgstr "Échec de %q : %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q in %q must be of type %q, not %q"
msgstr "%q dans %q doit être de type %q, pas %q"
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/audiobusio/__init__.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/usb_host/Port.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q in use"
msgstr "%q en cours d'utilisation"
#: py/objstr.c
msgid "%q index out of range"
msgstr "index %q hors de portée"
#: py/obj.c
msgid "%q indices must be integers, not %s"
msgstr "les indices %q doivent être des entiers, pas %s"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "%q init failed"
msgstr "échec de l'initialisation %q"
#: ports/espressif/bindings/espnow/Peer.c shared-bindings/dualbank/__init__.c
msgid "%q is %q"
msgstr "%q est %q"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "%q is read-only for this board"
msgstr "%q est en lecture seule sur cette carte"
#: py/argcheck.c shared-bindings/usb_hid/Device.c
msgid "%q length must be %d"
msgstr "La longueur de %q doit être %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q length must be %d-%d"
msgstr "La longueur de %q doit être %d-%d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q length must be <= %d"
msgstr "La longueur de %q doit être <= %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q length must be >= %d"
msgstr "La longueur de %q doit être >= %d"
#: py/objmodule.c py/runtime.c
msgid "%q moved from %q to %q"
msgstr "% déplacé de %q à %q"
#: py/argcheck.c
msgid "%q must be %d"
msgstr "%q doit être %d"
#: py/argcheck.c shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "%q must be %d-%d"
msgstr "%q doit être %d-%d"
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
msgid "%q must be 1 when %q is True"
msgstr "%q doit être 1 quand %q est True"
#: py/argcheck.c shared-bindings/gifio/GifWriter.c
#: shared-module/gifio/OnDiskGif.c
msgid "%q must be <= %d"
msgstr "%q doit être <= %d"
#: ports/espressif/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "%q must be <= %u"
msgstr "%q doit être <=%u"
#: py/argcheck.c
msgid "%q must be >= %d"
msgstr "%q doit être >= %d"
#: shared-bindings/analogbufio/BufferedIn.c
msgid "%q must be a bytearray or array of type 'H' or 'B'"
msgstr "%q doit être un bytearray ou un array de type 'H' ou 'B'"
#: shared-bindings/audiocore/RawSample.c
msgid "%q must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b', or 'B'"
msgstr "%q doit être un bytearray ou un array de type 'h', 'H', 'b', ou 'B'"
#: shared-bindings/warnings/__init__.c
msgid "%q must be a subclass of %q"
msgstr "%q doit être une sous-classe de %q"
#: ports/espressif/common-hal/analogbufio/BufferedIn.c
msgid "%q must be array of type 'H'"
msgstr "%q doit être un array de type 'H'"
#: shared-module/synthio/__init__.c
msgid "%q must be array of type 'h'"
msgstr "%q doit être un array de type 'h'"
#: ports/raspberrypi/bindings/cyw43/__init__.c py/argcheck.c py/objexcept.c
#: shared-bindings/canio/CAN.c shared-bindings/digitalio/Pull.c
#: shared-module/synthio/Synthesizer.c
msgid "%q must be of type %q or %q, not %q"
msgstr "%q doit être de type %q ou %q, pas %q"
#: py/argcheck.c shared-module/synthio/__init__.c
msgid "%q must be of type %q, not %q"
msgstr "%q doit être de type %q, pas %q"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
msgid "%q must be power of 2"
msgstr "%q doit être une puissance de 2"
#: shared-bindings/wifi/Monitor.c
msgid "%q out of bounds"
msgstr "%q est hors intervalle"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/argcheck.c
#: shared-bindings/canio/Match.c
msgid "%q out of range"
msgstr "%q est hors de portée"
#: py/objmodule.c py/runtime.c
msgid "%q renamed %q"
msgstr "%q renommé %q"
#: py/objrange.c py/objslice.c shared-bindings/random/__init__.c
msgid "%q step cannot be zero"
msgstr "le pas ne peut être zéro dans %q"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "%q() prend %d paramètres de position mais %d ont été donnés"
#: shared-bindings/usb_hid/Device.c
msgid "%q, %q, and %q must all be the same length"
msgstr "%q, %q, et %q doivent tous être de la même longueur"
#: py/objint.c shared-bindings/storage/__init__.c
msgid "%q=%q"
msgstr "%q=%q"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "%q[%u] shifts in more bits than pin count"
msgstr ""
"%q[%u] décale vers l'intérieur de plus de bits que le nombre de broches"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "%q[%u] shifts out more bits than pin count"
msgstr ""
"%q[%u] décale vers l'extérieur de plus de bits que le nombre de broches"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "%q[%u] uses extra pin"
msgstr "%q[%u] utilise des broches supplémentaires"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "%q[%u] waits on input outside of count"
msgstr "%q[%u] attend sur une entrée hors du compte"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
#, c-format
msgid "%s error 0x%x"
msgstr "%s erreur 0x%x"
#: py/argcheck.c
msgid "'%q' argument required"
msgstr "paramètre '%q' requis"
#: py/proto.c
msgid "'%q' object does not support '%q'"
msgstr "l'objet '%q' ne supporte pas '%q'"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object is not an iterator"
msgstr "l'objet '%q' n'est pas un itérateur"
#: py/objtype.c py/runtime.c shared-module/atexit/__init__.c
msgid "'%q' object is not callable"
msgstr "l'objet '%q' ne peut pas être appelé"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object is not iterable"
msgstr "l'objet '%q' n'est pas itérable"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a label"
msgstr "'%s' attend une étiquette"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a register"
msgstr "'%s' attend un registre"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a special register"
msgstr "'%s' attend un registre spécial"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an FPU register"
msgstr "'%s' attend un registre FPU"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]"
msgstr "'%s' attend une adresse de la forme [a, b]"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an integer"
msgstr "'%s' attend un chiffre entier"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects at most r%d"
msgstr "'%s' attend au plus r%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}"
msgstr "'%s' attend {r0, r1, ...}"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' integer %d isn't within range %d..%d"
msgstr "L'entier '%s' à %d n'est pas dans l'intervalle %d..%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' integer 0x%x doesn't fit in mask 0x%x"
msgstr "L'entier '%s' à 0x%x n'entre pas dans le masque 0x%x"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object doesn't support item assignment"
msgstr "l'objet %s ne supporte pas l'assignation d'éléments"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object doesn't support item deletion"
msgstr "L'objet '%s' ne prend pas en charge la suppression d'éléments"
#: py/runtime.c
msgid "'%s' object has no attribute '%q'"
msgstr "l'objet '%s' n'a pas d'attribut '%q'"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object isn't subscriptable"
msgstr "l'objet '%s' n'est pas indexé"
#: py/objstr.c
msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier"
msgstr "'=' alignement non permis dans la spécification du format de chaîne"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr "'S' et 'O' ne sont pas des types de format supportés"
#: py/compile.c
msgid "'align' requires 1 argument"
msgstr "'align' nécessite 1 paramètre"
#: py/compile.c
msgid "'await' outside function"
msgstr "'await' dehors d'une fonction"
#: py/compile.c
msgid "'break'/'continue' outside loop"
msgstr "'break'/'continue' utilisé hors d'une boucle"
#: py/compile.c
msgid "'data' requires at least 2 arguments"
msgstr "'data' nécessite au moins 2 paramètres"
#: py/compile.c
msgid "'data' requires integer arguments"
msgstr "'data' nécessite des paramètre de chiffres entiers"
#: py/compile.c
msgid "'label' requires 1 argument"
msgstr "'label' nécessite 1 paramètre"
#: py/compile.c
msgid "'return' outside function"
msgstr "'return' dehors d'une fonction"
#: py/compile.c
msgid "'yield from' inside async function"
msgstr "'yield from' dans une fonction async"
#: py/compile.c
msgid "'yield' outside function"
msgstr "'yield' dehors d'une fonction"
#: py/compile.c
msgid "* arg after **"
msgstr "* arg après **"
#: py/compile.c
msgid "*x must be assignment target"
msgstr "*x doit être la cible de l'assignement"
#: py/obj.c
msgid ", in %q\n"
msgstr ", dans %q\n"
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#, fuzzy
msgid ".show(x) removed. Use .root_group = x"
msgstr ".show(x) n'est plus disponible. Merci d'utiliser .root_group = x"
#: py/objcomplex.c
msgid "0.0 to a complex power"
msgstr "0.0 à une puissance complexe"
#: py/modbuiltins.c
msgid "3-arg pow() not supported"
msgstr "pow() non supporté avec 3 paramètres"
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "A hardware interrupt channel is already in use"
msgstr "Un canal d'interruptions matériel est déjà utilisé"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "AP could not be started"
msgstr "Le point d'accès n'a pas pu être démarré"
#: shared-bindings/_bleio/Address.c shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c
#, c-format
msgid "Address must be %d bytes long"
msgstr "L'adresse doit être longue de %d octets"
#: ports/espressif/common-hal/memorymap/AddressRange.c
#: ports/nrf/common-hal/memorymap/AddressRange.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/memorymap/AddressRange.c
msgid "Address range not allowed"
msgstr "Plage d'adresses non autorisée"
#: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
msgid "Address range wraps around"
msgstr "La plage d'adresses fait une boucle"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "All CAN peripherals are in use"
msgstr "Tous les périphériques CAN sont utilisés"
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Tous les périphériques I2C sont utilisés"
#: ports/espressif/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/espressif/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/espressif/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "All PCNT units in use"
msgstr "Toutes les unités PCNT sont utilisées"
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/espressif/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c
msgid "All RX FIFOs in use"
msgstr "Tout les RX FIFOs sont utilisé"
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Tous les périphériques SPI sont utilisés"
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "All UART peripherals are in use"
msgstr "Tous les périphériques UART sont utilisés"
#: ports/nrf/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All channels in use"
msgstr "Tout les canaux sont utilisés"
#: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c
msgid "All dma channels in use"
msgstr "Toutes les canals DMA sont utilisées"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "All event channels in use"
msgstr "Tous les canaux d'événements sont utilisés"
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c
msgid "All state machines in use"
msgstr "Tous les automates finis sont utilisés"
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c
msgid "All sync event channels in use"
msgstr "Tout les canaux d'événements sync sont utilisés"
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All timers for this pin are in use"
msgstr "Tous les minuteurs pour cette broche sont utilisés"
#: ports/atmel-samd/common-hal/_pew/PewPew.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/espressif/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/nrf/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c ports/nrf/peripherals/nrf/timers.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#: ports/stm/peripherals/timers.c shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All timers in use"
msgstr "Tous les minuteurs sont utilisés"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Already advertising."
msgstr "S'annonce déjà."
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
msgid "Already have all-matches listener"
msgstr "Il y a déjà un auditeur all-matches"
#: ports/espressif/bindings/espnow/ESPNow.c
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
#: shared-module/memorymonitor/AllocationSize.c
msgid "Already running"
msgstr "Déjà en cours d'exécution"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Already scanning for wifi networks"
msgstr "Déjà à la recherche des réseaux wifi"
#: shared-module/os/getenv.c
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving '%s':\n"
msgstr "Erreur survenue en récupérant '%s':\n"
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Another PWMAudioOut is already active"
msgstr "Un autre PWMAudioOut est déjà actif"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
msgid "Another send is already active"
msgstr "Un autre envoi est déjà actif"
#: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c
msgid "Array must contain halfwords (type 'H')"
msgstr "L'array doit contenir des demi-mots (type 'H')"
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Array values should be single bytes."
msgstr "Les valeurs de l'array doivent être des octets singuliers."
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
#, c-format
msgid "Attempt to allocate %d blocks"
msgstr "Tentative d'allocation de %d blocs"
#: ports/raspberrypi/audio_dma.c
msgid "Audio conversion not implemented"
msgstr "La conversion audio n'est pas implémentée"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "AuthMode.OPEN is not used with password"
msgstr "AuthMode.OPEN n'est pas utilisé avec un mot de passe"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "Authentication failure"
msgstr "Échec d'authentification"
#: main.c
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "L'auto-chargement est désactivé.\n"
#: main.c
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
msgstr ""
"Auto-chargement activé. Copiez ou sauvegardez les fichiers via USB pour les "
"lancer ou démarrez le REPL pour le désactiver.\n"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "Baudrate not supported by peripheral"
msgstr "Baudrate non supporté par le périphérique"
#: shared-module/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Below minimum frame rate"
msgstr "Au-dessous de la fréquence d'images minimale"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Bit clock and word select must be sequential GPIO pins"
msgstr "Les broches Bit clock et word doivent être successives"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Bit clock and word select must share a clock unit"
msgstr "'bit clock' et 'word select' doivent partager une horloge"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Bit depth must be multiple of 8."
msgstr "La profondeur de bit doit être un multiple de 8."
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Bitmap size and bits per value must match"
msgstr "La dimension et la taille en bits de l'image doivent correspondre"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Boot device must be first (interface #0)."
msgstr "Le périphérique de démarrage doit être le premier (interface #0)."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Both RX and TX required for flow control"
msgstr "RX et TX requis pour le contrôle de flux"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "Both pins must support hardware interrupts"
msgstr "Les deux broches doivent supporter les interruptions matérielles"
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Brightness not adjustable"
msgstr "Luminosité non-ajustable"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
#, c-format
msgid "Buffer + offset too small %d %d %d"
msgstr "Tampon + décalage trop petit %d %d %d"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Buffer elements must be 4 bytes long or less"
msgstr "Les éléments du tampon doivent faire 4 octets ou moins"
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Buffer is not a bytearray."
msgstr "Le tampon n'est pas un 'bytearray'."
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#, c-format
msgid "Buffer length %d too big. It must be less than %d"
msgstr "La longueur du tampon %d est trop grande. Il doit être inférieur à %d"
#: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "Buffer length must be a multiple of 512"
msgstr "La longueur de la mémoire tampon doit être un multiple de 512"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-bindings/floppyio/__init__.c
msgid "Buffer must be a multiple of 512 bytes"
msgstr "La mémoire tampon doit être un multiple de 512"
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
#, c-format
msgid "Buffer too short by %d bytes"
msgstr "Tampon trop court de %d octets"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#: shared-bindings/struct/__init__.c shared-module/struct/__init__.c
msgid "Buffer too small"
msgstr "Tampon trop court"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "Les tampons doivent avoir la même taille"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#, c-format
msgid "Bus pin %d is already in use"
msgstr "La broche %d du bus est déjà utilisée"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "Byte buffer must be 16 bytes."
msgstr "Le tampon doit être de 16 octets."
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "CBC blocks must be multiples of 16 bytes"
msgstr "Les blocs CBC doivent être des multiples de 16 octets"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "CIRCUITPY drive could not be found or created."
msgstr "L'appareil CIRCUITPY ne peut pas être trouvé ou créé."
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "CRC or checksum was invalid"
msgstr "CRC ou somme de contrôle invalide"
#: py/objtype.c
msgid "Call super().__init__() before accessing native object."
msgstr "Appelez super().__init__() avant d'accéder à l'objet natif."
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Camera init"
msgstr "Initialisation de la caméra"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on RTC IO from deep sleep."
msgstr "L'alarme ne peut être que sur TRC IO depuis un sommeil profond."
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on one low pin while others alarm high from deep sleep."
msgstr ""
"L'alarme peut seulement être sur une broche basse tandis que d'autres "
"alarment sont sur des broches hautes depuis le sommeil profond."
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on two low pins from deep sleep."
msgstr ""
"L'alarme peut seulement être sur deux broches basses depuis le sommeil "
"profond."
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
msgid "Can't set CCCD on local Characteristic"
msgstr "Impossible de définir CCCD sur une caractéristique locale"
#: shared-bindings/storage/__init__.c shared-bindings/usb_cdc/__init__.c
#: shared-bindings/usb_hid/__init__.c shared-bindings/usb_midi/__init__.c
msgid "Cannot change USB devices now"
msgstr "Impossible de changer de périphérique USB maintenant"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Cannot create a new Adapter; use _bleio.adapter;"
msgstr ""
"Un nouveau Adapter ne peut être créé ; Adapter; utilisez _bleio.adapter;"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Cannot delete values"
msgstr "Impossible de supprimer les valeurs"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "Ne peut être tiré ('pull') en mode sortie ('output')"
#: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Cannot get temperature"
msgstr "Impossible de lire la température"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Cannot have scan responses for extended, connectable advertisements."
msgstr ""
"Impossible d'avoir des réponses d'analyse pour les publicités étendues et "
"connectables."
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot pull on input-only pin."
msgstr "Ne peut tirer ('pull') sur une broche d'entrée ('input') seule."
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Cannot record to a file"
msgstr "Impossible d'enregistrer vers un fichier"
#: shared-module/storage/__init__.c
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr "Ne peut démonter '/' quand est visible par USB."
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c
#: ports/cxd56/common-hal/microcontroller/__init__.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/__init__.c
msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present"
msgstr ""
"Impossible de redémarrer dans le bootloader puisque aucun n'est présent"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr "Ne peut définir les options de socket"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr ""
"Impossible d'affecter une valeur quand la direction est entrante ('input')."
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Cannot specify RTS or CTS in RS485 mode"
msgstr "Impossible de spécifier RTS ou CTS en mode RS485"
#: py/objslice.c
msgid "Cannot subclass slice"
msgstr "On ne peut faire de sous-classes de tranches"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Cannot vary frequency on a timer that is already in use"
msgstr "Impossible de faire varier la fréquence sur un minuteur déjà utilisée"
#: ports/nrf/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot wake on pin edge, only level"
msgstr ""
"Impossible de réveiller via une bordure d'une broche, seulement via un niveau"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot wake on pin edge. Only level."
msgstr ""
"Impossible de réveiller via une bordure d'une broche. Seulement via un "
"niveau."
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "CharacteristicBuffer writing not provided"
msgstr "Ecriture sur 'CharacteristicBuffer' non fournie"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "CircuitPython core code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr "Le code principal de CircuitPython s'est complètement planté. Oups !\n"
#: shared-module/bitbangio/I2C.c
msgid "Clock stretch too long"
msgstr "Période de l'horloge trop longue"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Clock unit in use"
msgstr "Horloge en cours d'utilisation"
#: shared-bindings/_bleio/Connection.c
msgid ""
"Connection has been disconnected and can no longer be used. Create a new "
"connection."
msgstr ""
"La connexion a été déconnectée et ne peut plus être utilisée. Créez une "
"nouvelle connexion."
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Coordinate arrays have different lengths"
msgstr "Les tableaux de coordonnées sont de longueur différentes"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Coordinate arrays types have different sizes"
msgstr "Les types des matrices de coordonnées sont de longueur différentes"
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c
msgid "Could not retrieve clock"
msgstr "Impossible d'obtenir l'horloge"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Could not set address"
msgstr "Impossible de définir l'adresse"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Could not start PWM"
msgstr "Impossible de démarrer PWM"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Could not start interrupt, RX busy"
msgstr "Impossible de démarrer l'interruption, RX occupé"
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Couldn't allocate decoder"
msgstr "Impossible d'allouer le décodeur"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "DAC Channel Init Error"
msgstr "Erreur d'initialisation du canal DAC"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "DAC Device Init Error"
msgstr "Erreur d'initialisation du périphérique DAC"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "DAC already in use"
msgstr "DAC déjà utilisé"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
msgid "Data 0 pin must be byte aligned"
msgstr "La broche 'Data 0' doit être aligné sur l'octet"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Data chunk must follow fmt chunk"
msgstr "Un bloc de données doit suivre un bloc fmt"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Data not supported with directed advertising"
msgstr "Les données ne sont pas supportées avec les annonces directes"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Data too large for advertisement packet"
msgstr "Données trop volumineuses pour un paquet d'avertissement"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Deep sleep pins must use a rising edge with pulldown"
msgstr ""
"Les broches de sommeil profond doivent utiliser un montant avec un pulldown"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Destination capacity is smaller than destination_length."
msgstr "La capacité de destination est plus petite que 'destination_length'."
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Device in use"
msgstr "Appareil utilisé"
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Display must have a 16 bit colorspace."
msgstr "L'affichage doit avoir un espace colorimétrique de 16 bits."
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Display rotation must be in 90 degree increments"
msgstr "La rotation d'affichage doit se faire par incréments de 90 degrés"
#: main.c
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Drive mode not used when direction is input."
msgstr ""
"Le mode Drive n'est pas utilisé quand la direction est entrante ('input')."
#: py/obj.c
msgid "During handling of the above exception, another exception occurred:"
msgstr "Pendant la gestion de cette exception, un autre s'est produite:"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "ECB only operates on 16 bytes at a time"
msgstr "La BCE ne fonctionne que sur 16 octets à la fois"
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "ESP-IDF memory allocation failed"
msgstr "ESP-IDF échec d'allocation de la mémoire"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/ps2io/Ps2.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "EXTINT channel already in use"
msgstr "Canal EXTINT déjà utilisé"
#: extmod/modre.c
msgid "Error in regex"
msgstr "Erreur dans l'expression régulière"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Error in safemode.py."
msgstr "Erreur dans safemode.py."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "Erreur : Impossible de lier"
#: shared-bindings/alarm/__init__.c
msgid "Expected a kind of %q"
msgstr "Argument de type %q attendu"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Extended advertisements with scan response not supported."
msgstr ""
"Les avertissement étendues avec analyse de réponse ne sont pas supportées."
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "FFT is defined for ndarrays only"
msgstr "La FFT est définie uniquement pour les ndarrays"
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr "FFT n'est implémenté que pour les arrays linéaires"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr "Échec du handshake SSL"
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Échec de l'envoi de la commande."
#: ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x"
msgstr "Echec de l'obtention de mutex, err 0x%04x"
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Failed to add service TXT record"
msgstr "Echec de l'ajout de l'enregistrement TXT"
#: shared-bindings/mdns/Server.c
msgid ""
"Failed to add service TXT record; non-string or bytes found in txt_records"
msgstr ""
"Echec de l'ajout de l'enregistrement TXT; caractères non-octets ni texte "
"trouvés dans txt_records"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "Failed to allocate %q buffer"
msgstr "Échec d'allocation du tampon %q"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Failed to allocate Wifi memory"
msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour Wifi"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/ScannedNetworks.c
msgid "Failed to allocate wifi scan memory"
msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour le scan wifi"
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Failed to buffer the sample"
msgstr "Échec du tamponage de l'échantillon"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Failed to connect: internal error"
msgstr "Impossible de se connecter : erreur interne"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Failed to connect: timeout"
msgstr "Impossible de se connecter: délai dépassé"
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Failed to parse MP3 file"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier MP3"
#: ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x"
msgstr "Impossible de libérer mutex, err 0x%04x"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Failed to write internal flash."
msgstr "Échec de l'écriture vers flash interne."
#: py/moderrno.c
msgid "File exists"
msgstr "Le fichier existe"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/espressif/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c
msgid "Filters too complex"
msgstr "Filtres trop complexe"
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is duplicate"
msgstr "Le logiciel est identique"
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is invalid"
msgstr "Logiciel invalide"
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is too big"
msgstr "Logiciel trop volumineux"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "For L8 colorspace, input bitmap must have 8 bits per pixel"
msgstr ""
"Avec l'espace de couleur L8, l'image d'entrée doit avoir 8 bits par pixel"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "For RGB colorspaces, input bitmap must have 16 bits per pixel"
msgstr ""
"Avec l'espace de couleur RVB, l'image d'entrée doit avoir 16 bits par pixel"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Format not supported"
msgstr "Format non pris en charge"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid ""
"Frequency must be 24, 150, 396, 450, 528, 600, 720, 816, 912, 960 or 1008 Mhz"
msgstr ""
"La fréquence doit être 24, 150, 396, 450, 528, 600, 720, 816, 912, 960 ou "
"1008 MHz"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Frequency must match existing PWMOut using this timer"
msgstr ""
"La fréquence doit correspondre à PWMOut existant à l'utilisation de ce "
"minuteur"
#: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/bitbangio/SPI.c
#: shared-bindings/busio/I2C.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Function requires lock"
msgstr "La fonction nécessite un verrou ('lock')"
#: ports/cxd56/common-hal/gnss/GNSS.c
msgid "GNSS init"
msgstr "Initialisation GNSS"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Generic Failure"
msgstr "Échec génerique"
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#: shared-module/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Group already used"
msgstr "Groupe déjà utilisé"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c ports/cxd56/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
msgid "Half duplex SPI is not implemented"
msgstr "Le half duplex du SPI n'est pas implémenté"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Hard fault: memory access or instruction error."
msgstr "Hard fault: erreur d'instruction ou d'accès mémoire."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
#: ports/stm/common-hal/canio/CAN.c ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "Hardware in use, try alternative pins"
msgstr "Matériel utilisé, essayez d'autres broches"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Heap allocation when VM not running."
msgstr "Allocation du tas en dehors de la MV."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"Heap was corrupted because the stack was too small. Increase stack size."
msgstr "Tas corrompu parce que la pile était trop petite. Augmenter la pile."
#: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c
msgid "I/O operation on closed file"
msgstr "Opération d'E/S sur un fichier fermé"
#: ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
msgid "I2C init error"
msgstr "Erreur d'initialisation I2C"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
msgid "I2C peripheral in use"
msgstr "Périphérique I2C utilisé"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "In-buffer elements must be <= 4 bytes long"
msgstr "Éléments dans le tampon doivent être <= à 4 octets"
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "Incorrect buffer size"
msgstr "Taille de tampon incorrecte"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Init program size invalid"
msgstr "Taille du programme d'initialisation non valide"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Initial set pin direction conflicts with initial out pin direction"
msgstr ""
"Direction initiale de \"set pin\" est en conflit avec la direction initiale "
"de \"out pin\""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Initial set pin state conflicts with initial out pin state"
msgstr ""
"État initial de \"set pin\" est en conflit avec l'état initial de \"out pin\""
#: shared-bindings/bitops/__init__.c
#, c-format
msgid "Input buffer length (%d) must be a multiple of the strand count (%d)"
msgstr ""
"La taille (%d) du tampon d'entrée doit être un multiple du nombre (%d) de "
"brins"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "Input taking too long"
msgstr "L'entrée prend trop de temps"
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c py/moderrno.c
msgid "Input/output error"
msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Insufficient authentication"
msgstr "Authentification insuffisante"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Insufficient encryption"
msgstr "Chiffrement insuffisant"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Interface must be started"
msgstr "L'interface doit être lancée"
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c ports/raspberrypi/audio_dma.c
msgid "Internal audio buffer too small"
msgstr "Le tampon interne pour l'audio est trop petit"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Internal define error"
msgstr "Erreur de définition interne"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "Internal error #%d"
msgstr "Erreur interne #%d"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Internal watchdog timer expired."
msgstr "Le minuteur du watchdog interne a expiré."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Interrupt error."
msgstr "Erreur d'interruption."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/audiobusio/__init__.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/pwmio/PWMOut.c
#: ports/raspberrypi/bindings/picodvi/Framebuffer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c py/argcheck.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
msgid "Invalid %q"
msgstr "%q invalide"
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/Pin.c
#: ports/espressif/common-hal/dotclockframebuffer/DotClockFramebuffer.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/Pin.c
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "Invalid %q pin"
msgstr "Broche invalide pour '%q'"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "Invalid ADC Unit value"
msgstr "Valeur d'unité ADC non valide"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Invalid BLE parameter"
msgstr "Paramètre BLE invalide"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Invalid BSSID"
msgstr "BSSID invalide"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Adresse MAC invalide"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c py/moderrno.c
msgid "Invalid argument"
msgstr "Paramètre invalide"
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Invalid bits per value"
msgstr "Bits par valeur invalides"
#: shared-module/os/getenv.c
#, c-format
msgid "Invalid byte %.*s"
msgstr "Octet invalide %.*s"
#: ports/atmel-samd/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
#, c-format
msgid "Invalid data_pins[%d]"
msgstr "data_pins[%d] invalide"
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "Invalid format"
msgstr "Format invalide"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Invalid format chunk size"
msgstr "Taille de bloc de formatage invalide"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Invalid hex password"
msgstr "Mot de passe hexadécimal invalide"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Invalid multicast MAC address"
msgstr "Adresse MAC multicast invalide"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Invalid size"
msgstr "Taille invalide"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr "Socket non valide pour TLS"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Invalid state"
msgstr "État invalide"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Invalid unicode escape"
msgstr "Séquence unicode invalide"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Key must be 16, 24, or 32 bytes long"
msgstr "La clé doit comporter 16, 24 ou 32 octets"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Key not found"
msgstr "Clé non trouvée"
#: shared-module/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "LED mappings must match display size"
msgstr "La disposition des LED doit correspondre à la taille de l'écran"
#: py/compile.c
msgid "LHS of keyword arg must be an id"
msgstr "La partie gauche de l'argument nommé doit être un identifiant"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer already in a group"
msgstr "Ce calque est déjà dans un groupe"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass"
msgstr "Le calque doit être une sous-classe de Group ou TileGrid"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "MAC address was invalid"
msgstr "Adresse physique (MAC) invalide"
#: shared-bindings/is31fl3741/IS31FL3741.c
msgid "Mapping must be a tuple"
msgstr "Le mapping doit être un tuple"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0"
msgstr "Le délais au démarrage du micro doit être entre 0.0 et 1.0"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Mismatched data size"
msgstr "La taille des données ne correspond pas"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Mismatched swap flag"
msgstr "Le drapeau d'échange ne correspond pas"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] reads pin(s)"
msgstr "Broche first_in_pin manquante. Le programme %q[%u] lit ce(s) broche(s)"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] shifts in from pin(s)"
msgstr ""
"Broche first_in_pin manquante. Le programme %q[%u] décale à partir de ce(s) "
"broche(s)"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] waits based on pin"
msgstr ""
"Broche first_in_pin manquante. Le programme %q[%u] attend sur la base de "
"cette broche"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_out_pin. %q[%u] shifts out to pin(s)"
msgstr ""
"Broche first_out_pin manquante. Le programme %q[%u] décale la sortie vers "
"ce(s) broche(s)"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_out_pin. %q[%u] writes pin(s)"
msgstr ""
"Broche first_out_pin manquante. Le programme %q[%u] écrit sur ce(s) broche(s)"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_set_pin. %q[%u] sets pin(s)"
msgstr ""
"Broche first_set_pin manquante. Le programme %q[%u] définit ce(s) broche(s)"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing jmp_pin. %q[%u] jumps on pin"
msgstr ""
#: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/displayio/Group.c
msgid "Must be a %q subclass."
msgstr "Doit être une sous-classe de %q."
#: ports/espressif/common-hal/dotclockframebuffer/DotClockFramebuffer.c
msgid "Must provide 5/6/5 RGB pins"
msgstr "5/6/5 broches RGB doivent être fournies"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Must provide MISO or MOSI pin"
msgstr "Doit fournir une broche MISO ou MOSI"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "Must use a multiple of 6 rgb pins, not %d"
msgstr "Doit utiliser un multiple de 6 broches RVB, pas %d"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "NLR jump failed. Likely memory corruption."
msgstr "Saut NLR échoué. Corruption de mémoire probable."
#: ports/espressif/common-hal/nvm/ByteArray.c
msgid "NVS Error"
msgstr "Erreur NVS"
#: shared-bindings/socketpool/SocketPool.c
msgid "Name or service not known"
msgstr "Nom ou service inconnu"
#: py/qstr.c
msgid "Name too long"
msgstr "Nom trop long"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "New bitmap must be same size as old bitmap"
msgstr "La taille du nouveau bitmap doit être la même que l'ancien"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, fuzzy
msgid "Nimble out of memory"
msgstr "Nimble n'a plus de mémoire"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c shared-bindings/fourwire/FourWire.c
#: shared-bindings/i2cdisplaybus/I2CDisplayBus.c
#: shared-bindings/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "No %q pin"
msgstr "Pas de broche %q"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
msgid "No CCCD for this Characteristic"
msgstr "Pas de CCCD pour cette caractéristique"
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "No DAC on chip"
msgstr "Pas de DAC sur la puce"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "No DMA channel found"
msgstr "Aucun canal DMA trouvé"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "No DMA pacing timer found"
msgstr "Aucun minuteur de rythme DMA trouvé"
#: shared-module/adafruit_bus_device/i2c_device/I2CDevice.c
#, c-format
msgid "No I2C device at address: 0x%x"
msgstr "Aucun périphérique I2S à l'adresse : 0x%x"
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "No IP"
msgstr "Aucune IP"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
msgid "No available clocks"
msgstr "Pas d'horloge disponible"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr "Aucune capture en cours"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr "Pas de configuration définie"
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "No connection: length cannot be determined"
msgstr "Pas de connexion : la longueur ne peut pas être déterminée"
#: shared-bindings/board/__init__.c
msgid "No default %q bus"
msgstr "Pas de bus %q par défaut"
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Pas de GCLK libre"
#: shared-bindings/os/__init__.c
msgid "No hardware random available"
msgstr "Aucunes source de valeurs aléatoire matérielle disponible"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No in in program"
msgstr "Programme n'a pas de \"in\""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No in or out in program"
msgstr "Programme n'a aucun \"in\" ni \"out\""
#: py/objint.c shared-bindings/time/__init__.c
msgid "No long integer support"
msgstr "Pas de support pour chiffre entier long"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "No network with that ssid"
msgstr "Aucun réseau avec ce ssid"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No out in program"
msgstr "Aucun out dans le programme"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/I2C.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
msgid "No pull up found on SDA or SCL; check your wiring"
msgstr "Aucun pull up trouvé sur SDA ou SCL; vérifiez votre câblage"
#: shared-module/touchio/TouchIn.c
msgid "No pulldown on pin; 1Mohm recommended"
msgstr "Pas de pulldown sur la broche ; 1Mohm recommandé"
#: py/moderrno.c
msgid "No space left on device"
msgstr "Aucun espace libre sur le dispositif"
#: py/moderrno.c
msgid "No such device"
msgstr "Aucun périphérique correspondant"
#: py/moderrno.c
msgid "No such file/directory"
msgstr "Fichier/répertoire introuvable"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "No timer available"
msgstr "Aucun minuteur disponible"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No usb host port initialized"
msgstr "Pas de port usb hôte initialisé"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Nordic system firmware out of memory"
msgstr "Logiciel système Nordic n'a plus de mémoire"
#: shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c shared-bindings/ipaddress/__init__.c
msgid "Not a valid IP string"
msgstr "Chaîne IP non valide"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "Not connected"
msgstr "Non connecté"
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c shared-bindings/audioio/AudioOut.c
#: shared-bindings/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Not playing"
msgstr "Ne joue pas"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#, c-format
msgid "Number of data_pins must be 8 or 16, not %d"
msgstr "Le nombre de data_pins doit être 8 ou 16, et non %d"
#: shared-bindings/util.c
msgid ""
"Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object."
msgstr ""
"L'objet a été dés-initialisé et ne peut plus être utilisé. Créez un nouvel "
"objet."
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "Odd parity is not supported"
msgstr "Parité impaire non supportée"
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Off"
msgstr "Inactif"
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#, c-format
msgid "Only 8 or 16 bit mono with %dx oversampling supported."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Only IPv4 addresses supported"
msgstr "Seulement les adresses IPv4 sont supportées"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Only IPv4 sockets supported"
msgstr "Seulement les sockets IPv4 sont supportés"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only Windows format, uncompressed BMP supported: given header size is %d"
msgstr ""
"Seulement le format BMP Windows, non compressé est supporté : la taille de "
"l'entête fournie est %d"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Only connectable advertisements can be directed"
msgstr "Seuls les avertissements connectables peuvent être dirigés"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Only edge detection is available on this hardware"
msgstr "Seule la détection des bords est disponible sur ce matériel"
#: shared-bindings/ipaddress/__init__.c
msgid "Only int or string supported for ip"
msgstr "Seulement les int et string sont supportés pour une adresse IP"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only monochrome, indexed 4bpp or 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: "
"%d bpp given"
msgstr ""
"Seulement les BMP monochromes, 4 bpp ou 8 bpp, ou 16 bpp et plus sont "
"supportés: %d bpp fournis"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
msgid "Only one %q can be set in deep sleep."
msgstr "Une seul %q autorisée en sommeil profond."
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULPAlarm.c
msgid "Only one %q can be set."
msgstr "Un seul %q peut être défini."
#: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
msgid "Only one address is allowed"
msgstr "Seulement une adresse est autorisée"
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/nrf/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Only one alarm.time alarm can be set"
msgstr "Seule une alarme alarm.time peut être définie"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Only one alarm.time alarm can be set."
msgstr "Seulement une alarme alarm.time peut être réglée."
#: shared-module/displayio/ColorConverter.c
msgid "Only one color can be transparent at a time"
msgstr "Une seule couleur peut être transparente à la fois"
#: py/moderrno.c
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Cette opération n'est pas permise"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Operation or feature not supported"
msgstr "Opération ou fonction non supportée"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Operation timed out"
msgstr "Timeout de l'opération"
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Out of MDNS service slots"
msgstr "À cours de services MDNS"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Out of memory"
msgstr "Mémoire insuffisante"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Out of sockets"
msgstr "Plus de sockets"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Out-buffer elements must be <= 4 bytes long"
msgstr "Éléments du tampon de sortie doivent être <= à 4 octets"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Oversample must be multiple of 8."
msgstr "Le sur-échantillonage doit être un multiple de 8."
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid ""
"PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction."
msgstr ""
"La fréquence de PWM n'est pas modifiable quand variable_frequency est False "
"à la construction."
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "PWM restart"
msgstr "Redémarrage PWM"
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "PWM slice already in use"
msgstr "PWM slice déja utilisée"
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "PWM slice channel A already in use"
msgstr "Canal A de PWM slice est utilisé"
#: ports/espressif/common-hal/audiobusio/__init__.c
msgid "Peripheral in use"
msgstr "Périphérique en utilisation"
#: py/moderrno.c
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Pin cannot wake from Deep Sleep"
msgstr "La broche ne peut être réveillée depuis un sommeil profond"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Pin count too large"
msgstr "Nombre de broches trop élevé"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "Pin interrupt already in use"
msgstr "L'interruption de cette broche est déjà utilisée"
#: shared-bindings/adafruit_bus_device/spi_device/SPIDevice.c
msgid "Pin is input only"
msgstr "La broche est entrée uniquement"
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "Pin must be on PWM Channel B"
msgstr "La broche doit être sur le canal B du PWM"
#: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c
msgid "Pin must support hardware interrupts"
msgstr "La broche doit supporter les interruptions matérielles"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid ""
"Pinout uses %d bytes per element, which consumes more than the ideal %d "
"bytes. If this cannot be avoided, pass allow_inefficient=True to the "
"constructor"
msgstr ""
"Le brochage utilise %d octets par élément, ce qui consomme plus que le %d "
"octets idéal. Si cela ne peut pas être évité, transmettez allow_inefficient "
"= True au constructeur"
#: ports/raspberrypi/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Pins must be sequential"
msgstr "Les broches doivent être séquentielles"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "Pins must be sequential GPIO pins"
msgstr "Les broches doivent être des broches GPIO à la suite"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Pins must share PWM slice"
msgstr "Les broches doivent partager la tranche PWM"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "Pipe error"
msgstr "Erreur de transfert"
#: py/builtinhelp.c
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Ainsi que tout autres modules présents sur le système de fichiers\n"
#: shared-module/vectorio/Polygon.c
msgid "Polygon needs at least 3 points"
msgstr "Polygon a besoin d'au moins 3 points"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Power dipped. Make sure you are providing enough power."
msgstr "Chute de puissance. Assurez-vous de fournir suffisament de puissance."
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Prefix buffer must be on the heap"
msgstr "Le tampon de préfixe doit être sur la pile"
#: main.c
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload.\n"
msgstr ""
"Appuyez sur n'importe quelle touche pour utiliser le REPL. Utilisez CTRL-D "
"pour relancer.\n"
#: main.c
msgid "Pretending to deep sleep until alarm, CTRL-C or file write.\n"
msgstr ""
"Feinte un sommeil profond jusqu'à l'alarme, CTRL-C ou l'écriture d'un "
"fichier.\n"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does IN without loading ISR"
msgstr "Le programme fait des entrées sans charger d'ISR"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does OUT without loading OSR"
msgstr "Le programme fait des sorties sans charger d'OSR"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program size invalid"
msgstr "Taille du programme invalide"
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
msgid "Program too long"
msgstr "Programme trop long"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Pull not used when direction is output."
msgstr "Le tirage 'pull' n'est pas utilisé quand la direction est 'output'."
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "RISE_AND_FALL not available on this chip"
msgstr "RISE_AND_FALL n'est pas disponible sur cette puce"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "RNG DeInit Error"
msgstr "Erreur de désinitialisation du RNG"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "RNG Init Error"
msgstr "Erreur d'initialisation du RNG"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "RS485"
msgstr "RS485"
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "RS485 inversion specified when not in RS485 mode"
msgstr "Inversion RS485 spécifiée sans être en mode RS485"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c shared-bindings/time/__init__.c
msgid "RTC is not supported on this board"
msgstr "RTC non supporté sur cette carte"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "Random number generation error"
msgstr "Erreur de génération de chiffres aléatoires"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"
#: extmod/vfs_fat.c py/moderrno.c
msgid "Read-only filesystem"
msgstr "Système de fichier en lecture seule"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Received response was invalid"
msgstr "Réponse reçue invalide"
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Reconnecting"
msgstr "Reconnexion"
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
msgid "Refresh too soon"
msgstr "Rafraîchissement trop tôt"
#: shared-bindings/canio/RemoteTransmissionRequest.c
msgid "RemoteTransmissionRequests limited to 8 bytes"
msgstr "RemoteTransmissionRequests limité à 8 octets"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Requested AES mode is unsupported"
msgstr "Le mode AES demandé n'est pas supporté"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Requested resource not found"
msgstr "Resource demandée non trouvée"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Right channel unsupported"
msgstr "Canal droit non supporté"
#: main.c
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Mode sans-échec ! Le code sauvegardé n'est pas éxecuté.\n"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "SD card CSD format not supported"
msgstr "Le format de carte SD CSD n'est pas supporté"
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "SDCard init"
msgstr "Initialisation SDCard"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
#, c-format
msgid "SDIO GetCardInfo Error %d"
msgstr "Erreur de SDIO GetCardInfo %d"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
#, c-format
msgid "SDIO Init Error %d"
msgstr "Erreur d'initialisation SDIO %d"
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI configuration failed"
msgstr "La configuration SPI a échoué"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI init error"
msgstr "Erreur d'initialisation SPI"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI peripheral in use"
msgstr "Périphérique SPI utilisé"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI re-init"
msgstr "Ré-initialisation du SPI"
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "Scale dimensions must divide by 3"
msgstr "La dimension d'échelle doit être un multiple de 3"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Scan already in progress. Stop with stop_scan."
msgstr "Scan déjà en cours. Arrêtez-le avec stop_scan."
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Serializer in use"
msgstr "Sérialiseur en cours d'utilisation"
#: shared-bindings/ssl/SSLContext.c
msgid "Server side context cannot have hostname"
msgstr "Un contexte niveau serveur ne peut avoir de hostname"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Size not supported"
msgstr "Taille n'est pas supportée"
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Slice and value different lengths."
msgstr "Tranche et valeur de tailles différentes."
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/displayio/Group.c
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Slices not supported"
msgstr "Tranches non supportées"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/SocketPool.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/SocketPool.c
msgid "SocketPool can only be used with wifi.radio"
msgstr "SocketPool ne s'utilise qu'avec wifi.radio"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Source and destination buffers must be the same length"
msgstr "Les tampons source et de destination doivent être de la même longueur"
#: shared-bindings/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
msgid "Specify exactly one of data0 or data_pins"
msgstr "Spécifiez une unique broche parmi data0 ou data_pins"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Stereo left must be on PWM channel A"
msgstr "Canal stéréo gauche doit être sur le canal PWM A"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Stereo right must be on PWM channel B"
msgstr "Canal stéréo droit doit être sur le canal PWM B"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Supply one of monotonic_time or epoch_time"
msgstr "Fournissez l'un de monotonic_time ou epoch_time"
#: shared-bindings/gnss/GNSS.c
msgid "System entry must be gnss.SatelliteSystem"
msgstr "L'entrée du système doit être gnss.SatelliteSystem"
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Temperature read timed out"
msgstr "Délais de lecture de température dépassée"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode."
msgstr "Le module microcontroller a été utilisé pour démarrer en mode sûr."
#: py/obj.c
msgid "The above exception was the direct cause of the following exception:"
msgstr "L'exception précédente est la cause directe de l'exception suivante:"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30"
msgstr "La taille de rgb_pins doit être 6, 12, 18, 24 ou 30"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
msgstr ""
"Le 'bits_per_sample' de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's channel count does not match the mixer's"
msgstr "Le canal de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's"
msgstr "L'échantillonage de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's signedness does not match the mixer's"
msgstr "Le signe de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Third-party firmware fatal error."
msgstr "Erreur fatale de logiciel système tierce partie."
#: shared-module/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "This microcontroller does not support continuous capture."
msgstr "Ce microcontrôleur ne support pas la capture continue."
#: shared-module/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
msgid ""
"This microcontroller only supports data0=, not data_pins=, because it "
"requires contiguous pins."
msgstr ""
"Ce microcontrôleur supporte uniquement data0=, et non data_pins=, parce "
"qu'il nécessite des broches adjacentes."
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile height must exactly divide bitmap height"
msgstr "La hauteur de la tuile doit diviser exactement la hauteur de l'image"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-module/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile index out of bounds"
msgstr "Index des tuiles hors limites"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile width must exactly divide bitmap width"
msgstr "La largeur de la tuile doit diviser exactement la largeur de l'image"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Time is in the past."
msgstr "L'heure est dans le passé."
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
#, c-format
msgid "Timeout is too long: Maximum timeout length is %d seconds"
msgstr "Le délai est trop long : le délai maximal est de %d secondes"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample"
msgstr "Trop de canaux dans l'échantillon"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample."
msgstr "Trop de canaux dans l'échantillon."
#: shared-module/displayio/__init__.c
msgid "Too many display busses; forgot displayio.release_displays() ?"
msgstr "Bus d'affichage trop nombreux; oubli de displayio.release_displays() ?"
#: shared-module/displayio/__init__.c
msgid "Too many displays"
msgstr "Trop d'affichages"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Total data to write is larger than %q"
msgstr "Quantité de données à écrire est plus que %q"
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
msgid "Touch alarms not available"
msgstr "Les touches d'alarme ne sont pas disponibles"
#: py/obj.c
msgid "Traceback (most recent call last):\n"
msgstr "Traceback (appels les plus récents en dernier) :\n"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "Tuple or struct_time argument required"
msgstr "Paramètre de type tuple ou struct_time requis"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART de-init"
msgstr "Dé-initialisation du UART"
#: ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART init"
msgstr "Initialisation UART"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART peripheral in use"
msgstr "Périphérique UART utilisé"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART re-init"
msgstr "Ré-initialisation du UART"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART write"
msgstr "Écriture UART"
#: main.c
msgid "UID:"
msgstr "UID:"
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB busy"
msgstr "L'USB est occupé"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "USB devices need more endpoints than are available."
msgstr "Les appareils USB nécessitent plus de connexions que disponibles."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "USB devices specify too many interface names."
msgstr "Les appareils USB spécifient trop de noms d'interface."
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB error"
msgstr "Erreur de l'USB"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID integer value must be 0-0xffff"
msgstr "La valeur du chiffre entier de UUID doit être 0-0xffff"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID string not 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
msgstr ""
"La chaîne UUID n'est pas au format 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID value is not str, int or byte buffer"
msgstr ""
"La valeur de l'UUID n'est pas une chaîne de caractères, un chiffre entier ou "
"un tampon d'octets"
#: ports/raspberrypi/common-hal/memorymap/AddressRange.c
msgid "Unable to access unaligned IO register"
msgstr "Impossible d'accéder au registre IO non aligné"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion"
msgstr "Impossible d'allouer des tampons pour une conversion signée"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Unable to allocate to the heap."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
msgid "Unable to create lock"
msgstr "Impossible de créer un verrou ('lock')"
#: shared-module/i2cdisplaybus/I2CDisplayBus.c
#: shared-module/is31fl3741/IS31FL3741.c
#, c-format
msgid "Unable to find I2C Display at %x"
msgstr "Impossible de trouver l'affichage I2C à %x"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Unable to find free GCLK"
msgstr "Impossible de trouver un GCLK libre"
#: py/parse.c
msgid "Unable to init parser"
msgstr "Impossible d'initialiser le parser"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
msgid "Unable to read color palette data"
msgstr "Impossible de lire les données de la palette de couleurs"
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Unable to start mDNS query"
msgstr "Impossible de lancer la requête mDNS"
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Unable to write to nvm."
msgstr "Écriture impossible vers nvm."
#: ports/raspberrypi/common-hal/memorymap/AddressRange.c
msgid "Unable to write to read-only memory"
msgstr "Impossible d'écrire sur la mémoire en lecture seule"
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
msgid "Unable to write to sleep_memory."
msgstr "Écriture impossible vers sleep_memory."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/UUID.c
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Type inattendu pour l'uuid nrfx"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr "Erreur ESP TLS non gérée %d %d %x %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
msgstr "Erreur BLE inconnue à %s:%d : %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error: %d"
msgstr "Erreur BLE inconnue : %d"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown error code %d"
msgstr "Code d'erreur inconnu %d"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
#, c-format
msgid "Unknown failure %d"
msgstr "Échec inconnu %d"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown gatt error: 0x%04x"
msgstr "Erreur gatt inconnue : 0x%04x"
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Unknown reason."
msgstr "Raison inconnue."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown security error: 0x%04x"
msgstr "Erreur de sécurité inconnue : 0x%04x"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error at %s:%d: %d"
msgstr "Erreur du logiciel système inconnue à %s:%d : %d"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error: %04x"
msgstr "Faute inconnue du logiciel système : %04x"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error: %d"
msgstr "Erreur du logiciel système inconnue : %d"
#: shared-bindings/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c
#: shared-module/_pixelmap/PixelMap.c
#, c-format
msgid "Unmatched number of items on RHS (expected %d, got %d)."
msgstr ""
"Pas de correspondance du nombres d'éléments à droite (attendu %d, obtenu %d)."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid ""
"Unspecified issue. Can be that the pairing prompt on the other device was "
"declined or ignored."
msgstr ""
"Problème non spécifié. Il se peut que l'invite d'association sur l'autre "
"appareil ait été refusée ou ignorée."
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Unsupported colorspace"
msgstr "Espace de couleur non supporté"
#: shared-module/displayio/bus_core.c
msgid "Unsupported display bus type"
msgstr "Type de bus d'affichage non supporté"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Unsupported format"
msgstr "Format non pris en charge"
#: shared-bindings/hashlib/__init__.c
msgid "Unsupported hash algorithm"
msgstr "Algorithme de hachage non supporté"
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Update Failed"
msgstr "Mise-à-jour échouée"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
msgid "Value length != required fixed length"
msgstr "Longueur de valeur != Longueur fixe requise"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
msgid "Value length > max_length"
msgstr "Longueur de la valeur > max_length"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Version was invalid"
msgstr "Version est invalide"
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Voltage read timed out"
msgstr "La lecture de la tension a expiré"
#: main.c
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "ATTENTION : le nom de fichier de votre code a deux extensions\n"
#: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "WatchDogTimer cannot be deinitialized once mode is set to RESET"
msgstr ""
"WatchDogTimer ne peut pas être dés-initialisé une fois que le mode est réglé "
"sur RESET"
#: py/builtinhelp.c
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Visit circuitpython.org for more information.\n"
"\n"
"To list built-in modules type `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
"Bienvenue sur Adafruit CircuitPython %s !\n"
"\n"
"Plus d'informations sur circuitpython.org.\n"
"\n"
"Pour lister les modules internes, entrez `help(\"modules\")`.\n"
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "Wi-Fi: "
msgstr "Wi-Fi : "
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Wifi is not enabled"
msgstr "Le wifi n'est pas activé"
#: main.c
msgid "Woken up by alarm.\n"
msgstr "Réveil par alarme.\n"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Writes not supported on Characteristic"
msgstr "Écritures non supporté vers les Characteristic"
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_crickit/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h
msgid "You pressed both buttons at start up."
msgstr "Vous avez appuyé les deux boutons au démarrage."
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_basic/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_fire/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c_plus/mpconfigboard.h
msgid "You pressed button A at start up."
msgstr "Vous avez appuyé le bouton A au démarrage."
#: ports/espressif/boards/m5stack_m5paper/mpconfigboard.h
msgid "You pressed button DOWN at start up."
msgstr "Vous avez appuyé sur le bouton DOWN au démarrage."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You pressed the BOOT button at start up"
msgstr "Vous avez appuyé le bouton BOOT au démarrage"
#: ports/espressif/boards/adafruit_huzzah32_breakout/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the GPIO0 button at start up."
msgstr "Vous avez appuyé le bouton GPIO0 au démarrage."
#: ports/espressif/boards/espressif_esp32_lyrat/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the Rec button at start up."
msgstr "Vous avez appuyé sur le bouton Rec au démarrage."
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the SW38 button at start up."
msgstr "Vous avez appuyé le bouton SW38 au démarrage."
#: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr "Vous avez appuyé le bouton VOLUME au démarrage."
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_u/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the central button at start up."
msgstr "Vous avez appuyé le bouton central au démarrage."
#: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the left button at start up."
msgstr "Vous avez appuyé le bouton gauche au démarrage."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You pressed the reset button during boot."
msgstr "Vous avez appuyé le bouton reset au démarrage."
#: supervisor/shared/micropython.c
msgid "[truncated due to length]"
msgstr "[taille limite atteinte]"
#: py/objtype.c
msgid "__init__() should return None"
msgstr "__init__() doit retourner None"
#: py/objtype.c
#, c-format
msgid "__init__() should return None, not '%s'"
msgstr "__init__() doit retourner None, pas '%s'"
#: py/objobject.c
msgid "__new__ arg must be a user-type"
msgstr "l'argument __new__ doit être d'un type défini par l'utilisateur"
#: extmod/modbinascii.c extmod/modhashlib.c py/objarray.c
msgid "a bytes-like object is required"
msgstr "un objet 'bytes-like' est requis"
#: shared-bindings/i2ctarget/I2CTarget.c
msgid "addresses is empty"
msgstr "adresses vides"
#: py/compile.c
msgid "annotation must be an identifier"
msgstr "l'annotation doit être un identificateur"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "arange: cannot compute length"
msgstr "arrange: impossible de calculer la longueur"
#: py/modbuiltins.c
msgid "arg is an empty sequence"
msgstr "l'argument est une séquence vide"
#: py/objobject.c
msgid "arg must be user-type"
msgstr "largument doit être du type utilisateur"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "argsort argument must be an ndarray"
msgstr "le paramêtre argsort doit être un ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "argsort is not implemented for flattened arrays"
msgstr "argsort n'est pas implémenté pour les arrays aplatis"
#: py/runtime.c shared-bindings/supervisor/__init__.c
msgid "argument has wrong type"
msgstr "l'argument est d'un mauvais type"
#: py/compile.c
msgid "argument name reused"
msgstr "le nom de l'argument est réutilisé"
#: py/argcheck.c shared-bindings/_stage/__init__.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "argument num/types mismatch"
msgstr "nombre/types de paramètres ne correspondent pas"
#: py/runtime.c
msgid "argument should be a '%q' not a '%q'"
msgstr "le paramètre devrait être un(e) '%q', pas '%q'"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "arguments must be ndarrays"
msgstr "les paramètres doivent être des ndarrays"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "array and index length must be equal"
msgstr "la taille de l'array et de l'index doivent être égaux"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "array has too many dimensions"
msgstr "la tableau à trop de dimensions"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "array is too big"
msgstr "array trop grand"
#: py/objarray.c shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
#: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "array/bytes required on right side"
msgstr "matrice/octets requis à la droite"
#: py/asmxtensa.c
msgid "asm overflow"
msgstr "débordement asm"
#: py/compile.c
msgid "async for/with outside async function"
msgstr "async for/with utilisé hors d'une fonction async"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "attempt to get (arg)min/(arg)max of empty sequence"
msgstr "tentative d'obtenir (arg)min/(arg)max d'une séquence vide"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "attempt to get argmin/argmax of an empty sequence"
msgstr "tenter d'obtenir argmin / argmax d'une séquence vide"
#: py/objstr.c
msgid "attributes not supported"
msgstr "attributs non pris en charge"
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "axis is out of bounds"
msgstr "axis est hors limites"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "axis must be None, or an integer"
msgstr "axis doit être None ou un entier"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "axis too long"
msgstr "axis trop long"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "background value out of range of target"
msgstr "la valeur du fond est hors de l'intervalle de la cible"
#: py/builtinevex.c
msgid "bad compile mode"
msgstr "mauvais mode de compilation"
#: py/objstr.c
msgid "bad conversion specifier"
msgstr "mauvaise spécification de conversion"
#: py/objstr.c
msgid "bad format string"
msgstr "chaîne mal-formée"
#: py/binary.c py/objarray.c
msgid "bad typecode"
msgstr "mauvais code type"
#: py/emitnative.c
msgid "binary op %q not implemented"
msgstr "opération binaire '%q' non implémentée"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "bitmap sizes must match"
msgstr "les tailles des images doivent correspondre"
#: extmod/modrandom.c
msgid "bits must be 32 or less"
msgstr "les bits doivent être 32 ou moins"
#: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c
msgid "bits_per_sample must be 8 or 16"
msgstr "'bits_per_sample' doivent être 8 ou 16"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "branch not in range"
msgstr "branche hors intervalle"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "buffer is smaller than requested size"
msgstr "tampon est plus petit que la taille demandée"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "buffer size must be a multiple of element size"
msgstr "taille du tampon doit être un multiple de la taille de l'élément"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer size must match format"
msgstr "la taille du tampon doit correspondre au format"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "buffer slices must be of equal length"
msgstr "les tranches de tampon doivent être de longueurs égales"
#: py/modstruct.c shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer too small"
msgstr "tampon trop petit"
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "buffer too small for requested bytes"
msgstr "tampon trop petit pour le nombre d'octets demandé"
#: py/emitbc.c
msgid "bytecode overflow"
msgstr ""
#: py/objarray.c
msgid "bytes length not a multiple of item size"
msgstr "bytes length n'est pas un multiple de la taille d'un élément"
#: py/objstr.c
msgid "bytes value out of range"
msgstr "valeur des octets hors intervalle"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
msgid "calibration is out of range"
msgstr "étalonnage hors intervalle"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
msgid "calibration is read only"
msgstr "étalonnage en lecture seule"
#: shared-module/vectorio/Circle.c shared-module/vectorio/Polygon.c
#: shared-module/vectorio/Rectangle.c
msgid "can only have one parent"
msgstr "ne peut avoir qu'un seul parent"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly"
msgstr "il ne peut pas y avoir plus de 4 paramètres pour l'assemblage Thumb"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly"
msgstr "il ne peut pas y avoir plus de 4 paramètres pour l'assemblage Xtensa"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "can only specify one unknown dimension"
msgstr "une seule dimension inconnue est autorisée"
#: py/objtype.c
msgid "can't add special method to already-subclassed class"
msgstr ""
"impossible d'ajouter une méthode spéciale à une classe déjà sous-classée"
#: py/compile.c
msgid "can't assign to expression"
msgstr "ne peut pas assigner à une expression"
#: extmod/modasyncio.c
msgid "can't cancel self"
msgstr "ne peut pas s'annuler soi-même"
#: shared-module/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "can't convert %q to %q"
msgstr "impossible de convertir %q en %q"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to complex"
msgstr "ne peut convertir %s en nombre complexe"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to float"
msgstr "ne peut convertir %s en nombre à virgule flottante 'float'"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to int"
msgstr "ne peut convertir %s en entier 'int'"
#: py/objstr.c
msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly"
msgstr "impossible de convertir l'objet '%q' en '%q' implicitement"
#: py/objint.c
msgid "can't convert NaN to int"
msgstr "on ne peut convertir NaN en entier 'int'"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "can't convert complex to float"
msgstr "ne peut convertir un complexe en flottant"
#: py/objint.c
msgid "can't convert inf to int"
msgstr "on ne peut convertir l'infini 'inf' en entier 'int'"
#: py/obj.c
msgid "can't convert to complex"
msgstr "ne peut convertir en nombre complexe"
#: py/obj.c
msgid "can't convert to float"
msgstr "ne peut convertir en nombre à virgule flottante 'float'"
#: py/runtime.c
msgid "can't convert to int"
msgstr "ne peut convertir en entier 'int'"
#: py/objstr.c
msgid "can't convert to str implicitly"
msgstr "impossible de convertir en chaine 'str' implicitement"
#: py/compile.c
msgid "can't declare nonlocal in outer code"
msgstr "ne peut déclarer de 'nonlocal' dans un code externe"
#: py/compile.c
msgid "can't delete expression"
msgstr "ne peut pas supprimer l'expression"
#: py/emitnative.c
msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'"
msgstr "opération binaire impossible entre '%q' et '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'"
msgstr "impossible de convertir implicitement '%q' en 'bool'"
#: py/runtime.c
msgid "can't import name %q"
msgstr "le nom %q ne peut être importé"
#: py/emitnative.c
msgid "can't load from '%q'"
msgstr "impossible de charger depuis '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't load with '%q' index"
msgstr "impossible de charger avec l'indice '%q'"
#: py/builtinimport.c
msgid "can't perform relative import"
msgstr "ne peut importer relativement"
#: py/objgenerator.c
msgid "can't send non-None value to a just-started generator"
msgstr ""
"on ne peut envoyer une valeur autre que 'None' à un générateur fraîchement "
"démarré"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "can't set 512 block size"
msgstr "impossible de définir une taille de bloc de 512"
#: py/objexcept.c py/objnamedtuple.c
msgid "can't set attribute"
msgstr "attribut non modifiable"
#: py/runtime.c
msgid "can't set attribute '%q'"
msgstr "attribut '%q' non modifiable"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store '%q'"
msgstr "impossible de stocker '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store to '%q'"
msgstr "impossible de stocker vers '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store with '%q' index"
msgstr "impossible de stocker avec un indice '%q'"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from automatic field numbering to manual field specification"
msgstr ""
"impossible de passer d'une énumération auto des champs à une spécification "
"manuelle"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from manual field specification to automatic field numbering"
msgstr ""
"impossible de passer d'une spécification manuelle des champs à une "
"énumération auto"
#: py/objcomplex.c
msgid "can't truncate-divide a complex number"
msgstr "un nombre complexe ne peut pas être tronqué/divisé"
#: extmod/moductypes.c
msgid "can't unambiguously get sizeof scalar"
msgstr ""
#: extmod/modasyncio.c
msgid "can't wait"
msgstr "impossible de mettre en attente"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot assign new shape"
msgstr "ne peut assigner une nouvelle forme"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "cannot cast output with casting rule"
msgstr "output ne peut être projeté sans règle de projection"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot convert complex to dtype"
msgstr "ne peut convertir un complexe en dtype"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot convert complex type"
msgstr "ne peut convertir un type complexe"
#: py/objtype.c
msgid "cannot create '%q' instances"
msgstr "ne peut pas créer une instance de '%q'"
#: py/objtype.c
msgid "cannot create instance"
msgstr "ne peut pas créer une instance"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot delete array elements"
msgstr "les éléments de la matrice ne peut être supprimés"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot reshape array"
msgstr ""
#: py/emitnative.c
msgid "casting"
msgstr "typage"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "channel re-init"
msgstr "ré-initialisation du canal"
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "chars buffer too small"
msgstr "tampon de caractères trop petit"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(0x110000)"
msgstr "paramètre de chr() hors intervalle (0~0x10FFF)"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(256)"
msgstr "paramètre de chr() hors intervalle (0~255)"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "clip point must be (x,y) tuple"
msgstr "point de coupure doît être un tuple (x,y)"
#: shared-bindings/msgpack/ExtType.c
msgid "code outside range 0~127"
msgstr "code hors intervalle 0~127"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)"
msgstr "le tampon de couleur doit faire 3 octets (RVB) ou 4 (RVB + pad byte)"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a buffer, tuple, list, or int"
msgstr ""
"le tampon de couleur doit être un tampon, un tuple, une liste ou un entier"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'"
msgstr ""
"le tampon de couleurs doit être un bytearray ou une matrice de type 'b' ou "
"'B'"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff"
msgstr "la couleur doit être entre 0x000000 et 0xffffff"
#: py/emitnative.c
msgid "comparison of int and uint"
msgstr "comparaison entre int et uint"
#: py/objcomplex.c
msgid "complex divide by zero"
msgstr "nombre complexe divisé par zéro"
#: py/objfloat.c py/parsenum.c
msgid "complex values not supported"
msgstr "valeurs complexes non supportées"
#: extmod/modzlib.c
msgid "compression header"
msgstr "entête de compression"
#: py/emitnative.c
msgid "conversion to object"
msgstr "conversion en objet"
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
msgid "convolve arguments must be linear arrays"
msgstr "les paramêtres pour convolve doivent être des matrices linéaires"
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
msgid "convolve arguments must be ndarrays"
msgstr "les paramêtres pour convolve doivent être des ndarrays"
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
msgid "convolve arguments must not be empty"
msgstr "les arguments convolve ne doivent pas être vides"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "corrupted file"
msgstr "fichier corrompu"
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "could not invert Vandermonde matrix"
msgstr "n'a pas pu inverser la matrice Vandermonde"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "couldn't determine SD card version"
msgstr "impossible de déterminer la version de la carte SD"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "cross is defined for 1D arrays of length 3"
msgstr "cross est défini pour les matrices 1D de longueur 3"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "data must be iterable"
msgstr "les données doivent être les objets iterables"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "data must be of equal length"
msgstr "les données doivent être de longueur égale"
#: ports/atmel-samd/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
#, c-format
msgid "data pin #%d in use"
msgstr "broche de donnée #%d utilisée"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "data type not understood"
msgstr "le type de donnée n'est pas reconnu"
#: py/parsenum.c
msgid "decimal numbers not supported"
msgstr "nombres décimaux non supportés"
#: py/compile.c
msgid "default 'except' must be last"
msgstr "l''except' par défaut doit être en dernier"
#: shared-bindings/msgpack/__init__.c
msgid "default is not a function"
msgstr "default n'est pas une fonction"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid ""
"destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8"
msgstr ""
"le tampon de destination doit être une matrice de type 'B' pour bit_depth = 8"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16"
msgstr ""
"le tampon de destination doit être une matrice de type 'H' pour bit_depth = "
"16"
#: py/objdict.c
msgid "dict update sequence has wrong length"
msgstr "la séquence de mise à jour de dict a une mauvaise longueur"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "diff argument must be an ndarray"
msgstr "le paramêtre diff doit être un ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "differentiation order out of range"
msgstr "differentiation order hors de portée"
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "dimensions do not match"
msgstr "les dimensions ne correspondent pas"
#: py/emitnative.c
msgid "div/mod not implemented for uint"
msgstr "div/mod ne sont pas implémentés pour uint"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "divide by zero"
msgstr "division par zéro"
#: py/runtime.c
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "dtype must be float, or complex"
msgstr "le dtype doit être un flottant, ou un complexe"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "dtype of int32 is not supported"
msgstr "dtype de int32 non pris en charge"
#: py/objdeque.c
msgid "empty"
msgstr "vide"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "empty file"
msgstr "fichier vide"
#: extmod/modasyncio.c extmod/modheapq.c
msgid "empty heap"
msgstr "tas vide"
#: py/objstr.c
msgid "empty separator"
msgstr "séparateur vide"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "empty sequence"
msgstr "séquence vide"
#: py/objstr.c
msgid "end of format while looking for conversion specifier"
msgstr "fin de format en cherchant une spécification de conversion"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "epoch_time not supported on this board"
msgstr "epoch_time n'est pas supporté sur ce panneau"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#, c-format
msgid "error = 0x%08lX"
msgstr "erreur = 0x%08lX"
#: py/runtime.c
msgid "exceptions must derive from BaseException"
msgstr "les exceptions doivent dériver de 'BaseException'"
#: py/objstr.c
msgid "expected ':' after format specifier"
msgstr "':' attendu après la spécification de format"
#: py/obj.c
msgid "expected tuple/list"
msgstr "un tuple ou une liste est attendu"
#: py/modthread.c
msgid "expecting a dict for keyword args"
msgstr "un dict est attendu pour les arguments nommés"
#: py/compile.c
msgid "expecting an assembler instruction"
msgstr "une instruction assembleur est attendue"
#: py/compile.c
msgid "expecting just a value for set"
msgstr "une simple valeur est attendue pour l'ensemble 'set'"
#: py/compile.c
msgid "expecting key:value for dict"
msgstr "couple clef:valeur attendu pour un dictionnaire 'dict'"
#: shared-bindings/msgpack/__init__.c
msgid "ext_hook is not a function"
msgstr "ext_hook n'est pas une fonction"
#: py/argcheck.c
msgid "extra keyword arguments given"
msgstr "argument(s) nommé(s) supplémentaire(s) donné(s)"
#: py/argcheck.c
msgid "extra positional arguments given"
msgstr "argument(s) positionnel(s) supplémentaire(s) donné(s)"
#: shared-bindings/audiocore/WaveFile.c shared-bindings/audiomp3/MP3Decoder.c
#: shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c shared-bindings/gifio/OnDiskGif.c
#: shared-bindings/synthio/__init__.c shared-module/gifio/GifWriter.c
msgid "file must be a file opened in byte mode"
msgstr "le fichier doit être un fichier ouvert en mode 'byte'"
#: shared-bindings/traceback/__init__.c
msgid "file write is not available"
msgstr "l'écriture de fichier n'est pas disponible"
#: shared-bindings/storage/__init__.c
msgid "filesystem must provide mount method"
msgstr "le system de fichier doit fournir une méthode 'mount'"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "first argument must be a callable"
msgstr "le premier argument doit être un appelable"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "first argument must be a function"
msgstr "le premier argument doit être une fonction"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "first argument must be a tuple of ndarrays"
msgstr "le premier paramêtre doit être un tuple de ndarrays"
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "first argument must be an ndarray"
msgstr "le premier paramêtre doit être un ndarray"
#: py/objtype.c
msgid "first argument to super() must be type"
msgstr "le premier argument de super() doit être un type"
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c
msgid "first two arguments must be ndarrays"
msgstr "les deux premiers paramètres doivent être des ndarrays"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "flattening order must be either 'C', or 'F'"
msgstr "l'ordre d'aplatissement doit être «C» ou «F»"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "flip argument must be an ndarray"
msgstr "le paramêtre flip doit être un ndarray"
#: py/objint.c
msgid "float too big"
msgstr "nombre à virgule flottante trop grand"
#: py/nativeglue.c
msgid "float unsupported"
msgstr "valeures flotantes non supportées"
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "font must be 2048 bytes long"
msgstr "la police doit être longue de 2048 octets"
#: extmod/moddeflate.c
msgid "format"
msgstr "format"
#: py/objstr.c
msgid "format requires a dict"
msgstr "le format nécessite un dict"
#: py/objdeque.c
msgid "full"
msgstr "plein"
#: py/argcheck.c
msgid "function doesn't take keyword arguments"
msgstr "la fonction n'accepte pas de paramètre nommés"
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function expected at most %d arguments, got %d"
msgstr "la fonction attendait au plus %d arguments, reçu %d"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "function got multiple values for argument '%q'"
msgstr "la fonction a reçu plusieurs valeurs pour l'argument '%q'"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "function has the same sign at the ends of interval"
msgstr "la fonction a le même signe aux extrémités de l'intervalle"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "function is defined for ndarrays only"
msgstr "fonction définie que pour les ndarrays"
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
msgid "function is implemented for ndarrays only"
msgstr "la fonction n'est implémentée que pour les ndarrays"
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function missing %d required positional arguments"
msgstr "il manque %d argument(s) positionnel(s) requis pour la fonction"
#: py/bc.c
msgid "function missing keyword-only argument"
msgstr "il manque un argument nommé obligatoire"
#: py/bc.c
msgid "function missing required keyword argument '%q'"
msgstr "il manque l'argument nommé obligatoire '%q'"
#: py/bc.c
#, c-format
msgid "function missing required positional argument #%d"
msgstr "il manque l'argument positionnel obligatoire #%d"
#: py/argcheck.c py/bc.c py/objnamedtuple.c shared-bindings/time/__init__.c
#, c-format
msgid "function takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "la fonction prend %d argument(s) positionnels mais %d ont été donné(s)"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "function takes exactly 9 arguments"
msgstr "la fonction prend exactement 9 arguments"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator already executing"
msgstr "générateur déjà en cours d'exécution"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator ignored GeneratorExit"
msgstr "le générateur a ignoré GeneratorExit"
#: py/objgenerator.c py/runtime.c
msgid "generator raised StopIteration"
msgstr "générateur (generator) à surlevé StopIteration"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "graphic must be 2048 bytes long"
msgstr "graphic doit être long de 2048 octets"
#: extmod/modhashlib.c
msgid "hash is final"
msgstr "hash est final"
#: extmod/modheapq.c
msgid "heap must be a list"
msgstr "le tas doit être une liste"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as global"
msgstr "identifiant redéfini comme global"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as nonlocal"
msgstr "identifiant redéfini comme nonlocal"
#: py/compile.c
msgid "import * not at module level"
msgstr "import * n'est pas au niveau du module"
#: py/persistentcode.c
msgid "incompatible .mpy arch"
msgstr "archive .mpy incompatible"
#: py/persistentcode.c
msgid "incompatible .mpy file"
msgstr "fichier .mpy incompatible"
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format"
msgstr "format incomplet"
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format key"
msgstr "clé de format incomplète"
#: extmod/modbinascii.c
msgid "incorrect padding"
msgstr "espacement incorrect"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "index is out of bounds"
msgstr "l'index est hors limites"
#: shared-bindings/_pixelmap/PixelMap.c
msgid "index must be tuple or int"
msgstr "l'index doit être un tuple ou entier"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/ulab_tools.c
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "index out of range"
msgstr "index est hors intervalle"
#: py/obj.c
msgid "indices must be integers"
msgstr "les indices doivent être des entiers"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "indices must be integers, slices, or Boolean lists"
msgstr ""
"les indices doivent être des entiers, des tranches ou des listes booléennes"
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
msgid "init I2C"
msgstr "initialisation I2C"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "initial values must be iterable"
msgstr "les valeurs initiales doivent être itérables"
#: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c shared-bindings/_bleio/Descriptor.c
msgid "initial_value length is wrong"
msgstr "la longueur de initial_value est incorrecte"
#: py/compile.c
msgid "inline assembler must be a function"
msgstr "l'assembleur doit être une fonction"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "input and output dimensions differ"
msgstr "les dimensions de sortie et d'entrée sont différentes"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "input and output shapes differ"
msgstr "les formes d'entrée et de sortie sont différentes"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "input argument must be an integer, a tuple, or a list"
msgstr ""
"le paramètre entrant doit être un nombre entier, un tuple, ou une liste"
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "input array length must be power of 2"
msgstr "longueur de la matrice d'entrée doit être une puissance de 2"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "input arrays are not compatible"
msgstr "les matrices d'entrée ne sont pas compatibles"
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "input data must be an iterable"
msgstr "les données d'entrée doivent être un itérable"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "input dtype must be float or complex"
msgstr "le dtype d'entrée doit être un flottant ou un complexe"
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "input is not iterable"
msgstr "impossible d'itérer sur l'entrée"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "input matrix is asymmetric"
msgstr "la matrice d'entrée est asymétrique"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c
msgid "input matrix is singular"
msgstr "la matrice d'entrée est singulière"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "input must be 1- or 2-d"
msgstr "l'entrée doit être 1D ou 2D"
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
msgid "input must be a 1D ndarray"
msgstr "l'entrée doit être un ndarray 1D"
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c extmod/ulab/code/user/user.c
msgid "input must be a dense ndarray"
msgstr "l'entrée doit être un ndarray dense"
#: extmod/ulab/code/user/user.c
msgid "input must be an ndarray"
msgstr "l'entrée doit être un ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
msgid "input must be an ndarray, or a scalar"
msgstr "l'entrée doit être un ndarray, ou un scalaire"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "input must be one-dimensional"
msgstr "l'entrée doit être uni-dimensionelle"
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "input must be square matrix"
msgstr "l'entrée doit être une matrice carrée"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "input must be tuple, list, range, or ndarray"
msgstr "l'entrée 'input' doit être tuple, list, range ou ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "input vectors must be of equal length"
msgstr "les vecteurs d'entrée doivent être de longueur égale"
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
msgid "interp is defined for 1D iterables of equal length"
msgstr "interp n'est défini que pour les 1D itérables de taille identique"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
#, c-format
msgid "interval must be in range %s-%s"
msgstr "interval doit être dans la portée %s-%s"
#: py/compile.c
msgid "invalid arch"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
#, c-format
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr ""
"%d est invalide pour bits_per_pixel, doit être 1, 2, 4, 8, 16, 24, ou 32"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "certificat invalide"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
#, c-format
msgid "invalid element size %d for bits_per_pixel %d\n"
msgstr "taille d'élément %d est invalide pour bits_per_pixel %d\n"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
#, c-format
msgid "invalid element_size %d, must be, 1, 2, or 4"
msgstr "element_size %d est invalide, doit être 1, 2 ou 4"
#: shared-bindings/traceback/__init__.c
msgid "invalid exception"
msgstr "exception invalide"
#: py/objstr.c
msgid "invalid format specifier"
msgstr "spécification de format invalide"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "invalid hostname"
msgstr "hostname incorrect"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "clé invalide"
#: py/compile.c
msgid "invalid micropython decorator"
msgstr "décorateur micropython invalide"
#: ports/espressif/common-hal/espcamera/Camera.c
msgid "invalid setting"
msgstr "réglage invalide"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "invalid step"
msgstr "pas invalide"
#: py/compile.c py/parse.c
msgid "invalid syntax"
msgstr "syntaxe invalide"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for integer"
msgstr "syntaxe invalide pour un entier"
#: py/parsenum.c
#, c-format
msgid "invalid syntax for integer with base %d"
msgstr "syntaxe invalide pour un entier de base %d"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for number"
msgstr "syntaxe invalide pour un nombre"
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 1 must be a class"
msgstr "l'argument 1 de issubclass() doit être une classe"
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes"
msgstr ""
"le deuxième argument de issubclass() doit être une classe ou un tuple de "
"classes"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "iterations did not converge"
msgstr "les itérations n'ont pas convergé"
#: py/objstr.c
msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object"
msgstr ""
"'join' s'attend à une liste d'objets str/bytes cohérents avec l'objet self"
#: py/argcheck.c
msgid "keyword argument(s) not implemented - use normal args instead"
msgstr ""
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
msgid "label '%q' not defined"
msgstr "label '%q' non supporté"
#: py/compile.c
msgid "label redefined"
msgstr "étiquette redéfinie"
#: shared-bindings/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "level must be between 0 and 1"
msgstr "le niveau doit être compris entre 0 et 1"
#: py/objarray.c
msgid "lhs and rhs should be compatible"
msgstr "les parties gauches et droites doivent être compatibles"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'"
msgstr "la variable locale '%q' a le type '%q' mais la source est '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' used before type known"
msgstr "variable locale '%q' utilisée avant d'en connaitre le type"
#: py/vm.c
msgid "local variable referenced before assignment"
msgstr "variable locale référencée avant d'être assignée"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "loopback + silent mode not supported by peripheral"
msgstr "loopback + silent mode non pris en charge par le périphérique"
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "mDNS already initialized"
msgstr "mDNS a déjà été initialisé"
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "mDNS only works with built-in WiFi"
msgstr "mDNS ne fonctionne que avec le WiFi intégré"
#: py/parse.c
msgid "malformed f-string"
msgstr "f-string mal formé"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "map buffer too small"
msgstr "tampon trop petit"
#: py/modmath.c shared-bindings/math/__init__.c
msgid "math domain error"
msgstr "erreur de domaine math"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "matrix is not positive definite"
msgstr "la matrice n'est pas définie positive"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#, c-format
msgid "max_length must be 0-%d when fixed_length is %s"
msgstr "max_length doit être 0-%d lorsque fixed_length est %s"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "maximum number of dimensions is "
msgstr "le nombre maximal de dimensions est "
#: py/runtime.c
msgid "maximum recursion depth exceeded"
msgstr "profondeur maximale de récursivité dépassée"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "maxiter must be > 0"
msgstr "maxiter doit être > 0"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "maxiter should be > 0"
msgstr "maxiter devrait être > 0"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "median argument must be an ndarray"
msgstr "le paramètre pour median doit être un ndarray"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes"
msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en allouant %u octets"
#: py/runtime.c
msgid "memory allocation failed, heap is locked"
msgstr "l'allocation de mémoire a échoué, le tas est vérrouillé"
#: py/objarray.c
msgid "memoryview offset too large"
msgstr ""
#: py/objarray.c
msgid "memoryview: length is not a multiple of itemsize"
msgstr "memoryview: length n'est pas un multiple de itemsize"
#: extmod/modtime.c
msgid "mktime needs a tuple of length 8 or 9"
msgstr "mktime nécéssite un tuple de longueur 8 ou 9"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "mode must be complete, or reduced"
msgstr "le mode doit être complet, ou réduit"
#: py/builtinimport.c
msgid "module not found"
msgstr "module introuvable"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Monitor.c
msgid "monitor init failed"
msgstr "l'initialisation du moniteur a échoué"
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "more degrees of freedom than data points"
msgstr "plus de degrés de liberté que de points de données"
#: py/compile.c
msgid "multiple *x in assignment"
msgstr "*x multiple dans l'assignement"
#: py/objtype.c
msgid "multiple bases have instance lay-out conflict"
msgstr "de multiples bases ont un conflit de lay-out d'instance"
#: py/objtype.c
msgid "multiple inheritance not supported"
msgstr "héritages multiples non supportés"
#: py/emitnative.c
msgid "must raise an object"
msgstr "doit lever un objet"
#: py/modbuiltins.c
msgid "must use keyword argument for key function"
msgstr "doit utiliser un argument nommé pour une fonction key"
#: py/runtime.c
msgid "name '%q' is not defined"
msgstr "nom '%q' non défini"
#: py/runtime.c
msgid "name not defined"
msgstr "nom non défini"
#: py/persistentcode.c
msgid "native code in .mpy unsupported"
msgstr "code natif dans fichier .mpy non pris en charge"
#: py/asmthumb.c
msgid "native method too big"
msgstr "la méthode native est trop longue"
#: py/emitnative.c
msgid "native yield"
msgstr "'yield' natif"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "ndarray length overflows"
msgstr "dépassement de longueur du ndarray"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "need more than %d values to unpack"
msgstr "nécessite plus de %d valeurs à dégrouper"
#: py/modmath.c
msgid "negative factorial"
msgstr "factoriel négatif"
#: py/objint_longlong.c py/objint_mpz.c py/runtime.c
msgid "negative power with no float support"
msgstr "puissance négative sans support des nombres à virgule flottante"
#: py/objint_mpz.c py/runtime.c
msgid "negative shift count"
msgstr "compte de décalage négatif"
#: shared-bindings/_pixelmap/PixelMap.c
msgid "nested index must be int"
msgstr "sous index doit être entier"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "no SD card"
msgstr "pas de carte SD"
#: py/vm.c
msgid "no active exception to reraise"
msgstr "aucune exception active à relever"
#: py/compile.c
msgid "no binding for nonlocal found"
msgstr "pas de lien trouvé pour nonlocal"
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "no default packer"
msgstr "aucun emballeur par défault"
#: extmod/modrandom.c
msgid "no default seed"
msgstr "aucun seed par défaut"
#: py/builtinimport.c
msgid "no module named '%q'"
msgstr "pas de module '%q'"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "no response from SD card"
msgstr "pas de réponse de la carte SD"
#: ports/espressif/common-hal/espcamera/Camera.c py/objobject.c py/runtime.c
msgid "no such attribute"
msgstr "pas de tel attribut"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Connection.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Connection.c
msgid "non-UUID found in service_uuids_whitelist"
msgstr "non UUID trouvé dans service_uuids_whitelist"
#: py/compile.c
msgid "non-default argument follows default argument"
msgstr ""
"un argument sans valeur par défaut suit un argument avec valeur par défaut"
#: py/objstr.c
msgid "non-hex digit found"
msgstr "chiffre non-héxadécimale trouvé"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "non-zero timeout must be > 0.01"
msgstr "le délai non-zéro doit être > 0.01"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "non-zero timeout must be >= interval"
msgstr "le délai non-zéro doit être >= interval"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "not a 128-bit UUID"
msgstr "n'est pas un UUID 128 bits"
#: py/parse.c
msgid "not a constant"
msgstr "pas une constante"
#: py/objstr.c
msgid "not all arguments converted during string formatting"
msgstr ""
"tous les arguments n'ont pas été convertis pendant le formatage de la chaîne"
#: py/objstr.c
msgid "not enough arguments for format string"
msgstr "pas assez d'arguments pour la chaîne de format"
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray_tools.c
msgid "not implemented for complex dtype"
msgstr "n'est pas implémenté pour les dtype complexes"
#: extmod/ulab/code/numpy/bitwise.c
msgid "not supported for input types"
msgstr "non pris en charge pour types d'entrée"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "number of points must be at least 2"
msgstr "le nombre de points doit être d'au moins 2"
#: py/builtinhelp.c
msgid "object "
msgstr "objet "
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "object '%s' isn't a tuple or list"
msgstr "l'objet '%s' n'est pas un tuple ou une liste"
#: py/obj.c
msgid "object doesn't support item assignment"
msgstr "les objets ne supportent pas l'assignation des éléments"
#: py/obj.c
msgid "object doesn't support item deletion"
msgstr "l'objet ne supporte pas la suppression d'éléments"
#: py/obj.c
msgid "object has no len"
msgstr "l'objet n'a pas de 'len'"
#: py/obj.c
msgid "object isn't subscriptable"
msgstr "l'objet n'est pas indexable"
#: py/runtime.c
msgid "object not an iterator"
msgstr "l'objet n'est pas un itérateur"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "object not callable"
msgstr "objet non appelable"
#: py/sequence.c shared-bindings/displayio/Group.c
msgid "object not in sequence"
msgstr "l'objet n'est pas dans la séquence"
#: py/runtime.c
msgid "object not iterable"
msgstr "objet non itérable"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "object of type '%s' has no len()"
msgstr "l'objet de type '%s' n'a pas de len()"
#: py/obj.c
msgid "object with buffer protocol required"
msgstr "un objet avec un protocole de tampon est nécessaire"
#: py/objstr.c
msgid "odd-length string"
msgstr "chaîne de longueur impaire"
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "off"
msgstr "inactif"
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "offset is too large"
msgstr "offset est trop large"
#: shared-bindings/dualbank/__init__.c
msgid "offset must be >= 0"
msgstr "offset doit être >= 0"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "offset must be non-negative and no greater than buffer length"
msgstr ""
"offset ne doit pas être négatif, et pas plus grand que la taille du tampon"
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only bit_depth=16 is supported"
msgstr "seul bit_depth = 16 est pris en charge"
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only mono is supported"
msgstr "seul mono est supporté"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "only ndarrays can be concatenated"
msgstr "seuls les ndarrays peuvent être concaténés"
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only oversample=64 is supported"
msgstr "seul oversample=64 supporté"
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only sample_rate=16000 is supported"
msgstr "seul sample_rate = 16000 est pris en charge"
#: py/objarray.c py/objstr.c py/objstrunicode.c py/objtuple.c
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported"
msgstr "seules les tranches avec 'step=1' (cad None) sont supportées"
#: py/vm.c
msgid "opcode"
msgstr "opcode"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/bitwise.c
#: extmod/ulab/code/numpy/compare.c extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "operands could not be broadcast together"
msgstr "les opérandes ne pouvaient pas être diffusés ensemble"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "operation is defined for 2D arrays only"
msgstr "l'opération n'est seulement définie que pour les matrices 2D"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "operation is defined for ndarrays only"
msgstr "l'opération n'est seulement définie que pour les ndarrays"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "operation is implemented for 1D Boolean arrays only"
msgstr "opération implémentée que pour les matrices 1D booléennes"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "operation is not implemented on ndarrays"
msgstr "l'opération n'est pas implémentée pour les ndarrays"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "operation is not supported for given type"
msgstr "l'opération n'est pas prise en charge pour un type donné"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "operation not supported for the input types"
msgstr "opération non prise en charge pour les types d'entrée"
#: py/modbuiltins.c
msgid "ord expects a character"
msgstr "ord attend un caractère"
#: py/modbuiltins.c
#, c-format
msgid "ord() expected a character, but string of length %d found"
msgstr ""
"ord() attend un caractère mais une chaîne de %d caractères a été trouvée"
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "out array is too small"
msgstr "matrice de sortie est trop petite"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "out keyword is not supported for complex dtype"
msgstr "mot clé out non pris en charge pour dtype complexe"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "out keyword is not supported for function"
msgstr "mot clé out non pris en charge pour function"
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "out must be a float dense array"
msgstr "la matrice sortante doit être de type float"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "out must be an ndarray"
msgstr "out doit être un ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "out must be of float dtype"
msgstr "out doit être de dtype float"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "out of range of target"
msgstr "hors de l'intervalle de la cible"
#: py/objint_mpz.c
msgid "overflow converting long int to machine word"
msgstr "dépassement de capacité en convertissant un entier long en mot machine"
#: py/modstruct.c
#, c-format
msgid "pack expected %d items for packing (got %d)"
msgstr "pack attend %d element(s) (%d reçu)"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "palette must be 32 bytes long"
msgstr "la palette doit être longue de 32 octets"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5"
msgstr "les paramètres doivent être des registres dans la séquence a2 à a5"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3"
msgstr "les paramètres doivent être des registres dans la séquence r0 à r3"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "pixel coordinates out of bounds"
msgstr "coordonnées de pixel hors limites"
#: extmod/vfs_posix_file.c
msgid "poll on file not available on win32"
msgstr "le polling sur un fichier n'est pas disponible sous win32"
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "pop from an empty PulseIn"
msgstr "'pop' d'une entrée PulseIn vide"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/objdict.c py/objlist.c py/objset.c
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "pop from empty %q"
msgstr "pop sur %q vide"
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "port must be >= 0"
msgstr "port doit être >= 0"
#: py/compile.c
msgid "positional arg after **"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "positional arg after keyword arg"
msgstr ""
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() 3rd argument cannot be 0"
msgstr "le 3e argument de pow() ne peut être 0"
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() with 3 arguments requires integers"
msgstr "pow() avec 3 arguments nécessite des entiers"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "pull masks conflict with direction masks"
msgstr "masque pull est en conflit avec les masques de direction"
#: py/parse.c
msgid "raw f-strings are not supported"
msgstr "les f-strings bruts ne sont pas supportées"
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "real and imaginary parts must be of equal length"
msgstr "les parties réelles et imaginaires doivent être de longueur égale"
#: py/builtinimport.c
msgid "relative import"
msgstr "import relatif"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "requested length %d but object has length %d"
msgstr "la longueur requise est %d mais l'objet est long de %d"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "results cannot be cast to specified type"
msgstr "résultats ne peuvent être transformé au type spécifié"
#: py/compile.c
msgid "return annotation must be an identifier"
msgstr "l'annotation de return doit être un identifiant"
#: py/emitnative.c
msgid "return expected '%q' but got '%q'"
msgstr "return attendait '%q' mais a reçu '%q'"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "rgb_pins[%d] duplicates another pin assignment"
msgstr "rgb_pins[%d] duplique une autre affectation de broches"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "rgb_pins[%d] is not on the same port as clock"
msgstr "rgb_pins[%d] n'est pas sur le même port que l'horloge"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "roll argument must be an ndarray"
msgstr "paramêtre roll doit être un ndarray"
#: py/objstr.c
msgid "rsplit(None,n)"
msgstr "rsplit(None, n)"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "sampling rate out of range"
msgstr "taux d'échantillonage hors intervalle"
#: py/modmicropython.c
msgid "schedule queue full"
msgstr "file de schédule pleine"
#: py/builtinimport.c
msgid "script compilation not supported"
msgstr "compilation de script non supportée"
#: py/nativeglue.c
msgid "set unsupported"
msgstr "set non-supporté"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "shape must be integer or tuple of integers"
msgstr "la forme doit être un entier ou un tuple d'entiers"
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "short read"
msgstr "donnée trop petite"
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed in string format specifier"
msgstr "signe non autorisé dans les spéc. de formats de chaînes de caractères"
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'"
msgstr "signe non autorisé avec la spéc. de format d'entier 'c'"
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "size is defined for ndarrays only"
msgstr "la taille n'est définie que pour les ndarrays"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "sleep length must be non-negative"
msgstr "la longueur de sleep ne doit pas être négative"
#: py/nativeglue.c
msgid "slice unsupported"
msgstr "slice non-supporté"
#: py/objint.c py/sequence.c
msgid "small int overflow"
msgstr "dépassement de capacité d'un entier court"
#: main.c
msgid "soft reboot\n"
msgstr "redémarrage logiciel\n"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "sort argument must be an ndarray"
msgstr "le paramètre de «sort» doit être un ndarray"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "sos array must be of shape (n_section, 6)"
msgstr "la matrice sos doit être de forme (n_section, 6)"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "sos[:, 3] should be all ones"
msgstr "sos[:, 3] doivent tous être à un"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "sosfilt requires iterable arguments"
msgstr "sosfilt nécessite des argument itératifs"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source palette too large"
msgstr "la palette source est trop grande"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source_bitmap must have value_count of 2 or 65536"
msgstr "source_bitmat doit avoir une value_count de 2 ou 65536"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source_bitmap must have value_count of 65536"
msgstr "source_bitmap doit avoir une value_count de 65536"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source_bitmap must have value_count of 8"
msgstr "source_bitmap doit avoir une value_count de 8"
#: extmod/modre.c
msgid "splitting with sub-captures"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "start/end indices"
msgstr "indices de début/fin"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "stop not reachable from start"
msgstr "stop n'est pas accessible au démarrage"
#: py/stream.c shared-bindings/getpass/__init__.c
msgid "stream operation not supported"
msgstr "opération de flux non supportée"
#: py/objarray.c py/objstr.c
msgid "string argument without an encoding"
msgstr "arguments de type chaine de caractères sans encodage"
#: py/objstrunicode.c
msgid "string index out of range"
msgstr "index de chaîne hors gamme"
#: py/objstrunicode.c
#, c-format
msgid "string indices must be integers, not %s"
msgstr "les indices de chaîne de caractères doivent être des entiers, pas %s"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: can't index"
msgstr "struct ne peut être indexé"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: index out of range"
msgstr "struct : index hors intervalle"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: no fields"
msgstr "struct : aucun champs"
#: py/objarray.c py/objstr.c
msgid "substring not found"
msgstr "sous-chaîne non trouvée"
#: py/compile.c
msgid "super() can't find self"
msgstr "super() ne peut pas trouver self"
#: extmod/modjson.c
msgid "syntax error in JSON"
msgstr "erreur de syntaxe JSON"
#: extmod/moductypes.c
msgid "syntax error in uctypes descriptor"
msgstr "erreur de syntaxe dans le descripteur d'uctypes"
#: extmod/modtime.c
msgid "ticks interval overflow"
msgstr "débordement de l'intervale des ticks"
#: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "timeout duration exceeded the maximum supported value"
msgstr "le délai d'expiration a dépassé la valeur maximale prise en charge"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "timeout must be < 655.35 secs"
msgstr "le délai (timeout) doit être < 655.35 secondes"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "timeout waiting for v1 card"
msgstr "délai d'expiration dépassé en attendant une carte v1"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "timeout waiting for v2 card"
msgstr "délai d'expiration dépassé en attendant une carte v2"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "timer re-init"
msgstr "ré-initialisation du miniteur"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
msgstr "timestamp hors intervalle pour le 'time_t' de la plateforme"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "tobytes can be invoked for dense arrays only"
msgstr "tobytes ne peut être appelée que pour des matrices dense"
#: py/compile.c
msgid "too many args"
msgstr "args trop nombreux"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "too many dimensions"
msgstr "trop de dimensions"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "too many indices"
msgstr "trop d'indices"
#: py/asmthumb.c
msgid "too many locals for native method"
msgstr "trop de locals pour une méthode native"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "too many values to unpack (expected %d)"
msgstr "trop de valeur à dégrouper (%d attendues)"
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
msgid "trapz is defined for 1D arrays of equal length"
msgstr "trapz n'est défini que pour des matrices 1D de longueur égales"
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
msgid "trapz is defined for 1D iterables"
msgstr "trapz est défini pour les 1D itérables"
#: py/obj.c
msgid "tuple/list has wrong length"
msgstr "tuple/liste a une mauvaise longueur"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
#, c-format
msgid "twai_driver_install returned esp-idf error #%d"
msgstr "twai_driver_install a renvoyé l'erreur esp-idf #%d"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
#, c-format
msgid "twai_start returned esp-idf error #%d"
msgstr "twai_start a renvoyé l'erreur esp-idf #%d"
#: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/canio/CAN.c
msgid "tx and rx cannot both be None"
msgstr "tx et rx ne peuvent être 'None' tous les deux"
#: py/objtype.c
msgid "type '%q' is not an acceptable base type"
msgstr "le type '%q' n'est pas un type de base accepté"
#: py/objtype.c
msgid "type is not an acceptable base type"
msgstr "le type n'est pas un type de base accepté"
#: py/runtime.c
msgid "type object '%q' has no attribute '%q'"
msgstr "l'objet de type '%q' n'a pas d'attribut '%q'"
#: py/objtype.c
msgid "type takes 1 or 3 arguments"
msgstr "le type prend 1 ou 3 arguments"
#: py/objint_longlong.c
msgid "ulonglong too large"
msgstr "ulonglong trop grand"
#: py/emitnative.c
msgid "unary op %q not implemented"
msgstr "opération unaire '%q' non implémentée"
#: py/parse.c
msgid "unexpected indent"
msgstr "indentation inattendue"
#: py/bc.c
msgid "unexpected keyword argument"
msgstr "paramètre nommé inattendu"
#: py/argcheck.c py/bc.c py/objnamedtuple.c
#: shared-bindings/traceback/__init__.c
msgid "unexpected keyword argument '%q'"
msgstr "paramètre nommé '%q' inattendu"
#: py/lexer.c
msgid "unicode name escapes"
msgstr "échappements de nom unicode"
#: py/parse.c
msgid "unindent doesn't match any outer indent level"
msgstr "unindent ne correspond pas au niveau d'indentation parent"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unknown conversion specifier %c"
msgstr "spécification %c de conversion inconnue"
#: py/objstr.c
msgid "unknown format code '%c' for object of type '%q'"
msgstr "code de formatage inconnu '%c' pour objet de type '%q'"
#: py/compile.c
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"
#: py/compile.c
msgid "unknown type '%q'"
msgstr "type '%q' inconnu"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unmatched '%c' in format"
msgstr "'%c' sans correspondance dans le format"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "unreadable attribute"
msgstr "attribut illisible"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-bindings/vectorio/VectorShape.c
msgid "unsupported %q type"
msgstr "type %q non pris on charge"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "instruction Thumb '%s' non supportée avec %d paramètres"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "instruction Xtensa '%s' non supportée avec %d paramètres"
#: shared-module/gifio/GifWriter.c
msgid "unsupported colorspace for GifWriter"
msgstr "espace de couleur non supporté pour GifWriter"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "unsupported colorspace for dither"
msgstr "espace de couleur non supporté pour dither"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d"
msgstr "caractère de format '%c' (0x%x) non supporté à l'index %d"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for %q: '%s'"
msgstr "type non supporté pour %q : '%s'"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for operator"
msgstr "type non supporté pour l'opérateur"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported types for %q: '%q', '%q'"
msgstr "types non supportés pour %q: '%q', '%q'"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "usecols is too high"
msgstr "usecols est trop grand"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "usecols keyword must be specified"
msgstr "le mot-clé \"usecols\" doit être spécifié"
#: py/objint.c
#, c-format
msgid "value must fit in %d byte(s)"
msgstr "la valeur doit tenir dans %d octet(s)"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "value out of range of target"
msgstr "valeur hors de l'intervalle de la cible"
#: extmod/moddeflate.c
msgid "wbits"
msgstr "wbits"
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "width must be greater than zero"
msgstr "width doit être plus que zero"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "wifi is not enabled"
msgstr "wifi n'est pas activé"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Monitor.c
msgid "wifi.Monitor not available"
msgstr "wifi.Monitor non disponible"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "window must be <= interval"
msgstr "la fenêtre (window) doit être <= intervalle (interval)"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "wrong axis index"
msgstr "index d'axe incorrecte"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "wrong axis specified"
msgstr "axe incorrecte spécifiée"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "wrong dtype"
msgstr "dtype invalide"
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "wrong index type"
msgstr "type d'index incorrect"
#: extmod/ulab/code/numpy/compare.c extmod/ulab/code/numpy/create.c
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "wrong input type"
msgstr "type d'entrée incorrect"
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "wrong length of condition array"
msgstr "mauvaise taille du tableau de condition"
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "wrong length of index array"
msgstr "mauvaise longueur du tableau d'indices"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c py/objarray.c py/objstr.c
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "mauvais nombres d'arguments"
#: py/runtime.c
msgid "wrong number of values to unpack"
msgstr "mauvais nombre de valeurs à dégrouper"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "wrong output type"
msgstr "type de sortie incorrect"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "zi must be an ndarray"
msgstr "zi doit être un ndarray"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "zi must be of float type"
msgstr "zi doit être de type float"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr "zi doit être de forme (n_section, 2)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Code done running. Waiting for reload.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fin d'exécution du code. En attente de rechargement.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Code stopped by auto-reload.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Exécution du code arrêté par l'auto-rechargement.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Invalid CIRCUITPY_PYSTACK_SIZE\n"
#~ "\n"
#~ "\r"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "CIRCUITPY_PYSTACK_SIZE invalide\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please file an issue with the contents of your CIRCUITPY drive at \n"
#~ "https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Veuillez signaler un problème avec le contenu de votre lecteur CIRCUITPY "
#~ "à l'adresse\n"
#~ "https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please file an issue with your program at https://github.com/adafruit/"
#~ "circuitpython/issues."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Veuillez signaler un problème avec votre programme sur https://github.com/"
#~ "adafruit/circuitpython/issues."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "To exit, please reset the board without "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pour quitter, veuillez réinitialiser la carte sans "
#, c-format
#~ msgid "%02X"
#~ msgstr "%02X"
#, c-format
#~ msgid "%S"
#~ msgstr "%S"
#~ msgid "%d address pins and %d rgb pins indicate a height of %d, not %d"
#~ msgstr ""
#~ "Les broches d'adresse %d et les broches RVB %d indiquent une hauteur de "
#~ "%d, pas %d"
#~ msgid "%q"
#~ msgstr "%q"
#~ msgid "%q indices must be integers, not %q"
#~ msgstr "indices %q doivent être des chiffres entiers, et non %q"
#~ msgid "%q length must be %q"
#~ msgstr "La longueur de %q doit être de %q"
#~ msgid "%q length must be >= 1"
#~ msgstr "La longueur de %q doit être >= 1"
#~ msgid "%q list must be a list"
#~ msgstr "La liste %q doit être une liste"
#~ msgid "%q must be 0-255"
#~ msgstr "%q doit être compris entre 0 et 255"
#~ msgid "%q must be 1-255"
#~ msgstr "%q doit être compris entre 1 et 255"
#~ msgid "%q must be >= 0"
#~ msgstr "%q doit être >= 0"
#~ msgid "%q must be >= 1"
#~ msgstr "%q doit être >= 1"
#~ msgid "%q must be None or 1-255"
#~ msgstr "%q doit être None ou compris entre 1 et 255"
#~ msgid "%q must be a string"
#~ msgstr "%q doit être une chaîne de caractères"
#~ msgid "%q must be a tuple of length 2"
#~ msgstr "%q doit être un tuple de longueur 2"
#~ msgid "%q must be an int"
#~ msgstr "%q doit être un entier"
#~ msgid "%q must be between %d and %d"
#~ msgstr "%q doit être entre %d et %d"
#~ msgid "%q must be of type %q"
#~ msgstr "%q doit être du type %q"
#~ msgid "%q must be of type %q or None"
#~ msgstr "%q doit être du type %q ou None"
#~ msgid "%q must of type %q"
#~ msgstr "%q doit être de type %q"
#~ msgid "%q pin invalid"
#~ msgstr "broche %q invalide"
#~ msgid "%q should be an int"
#~ msgstr "%q doit être un chiffre entier (int)"
#~ msgid "%q with a report ID of 0 must be of length 1"
#~ msgstr "%q avec un identifiant de rapport à 0 doit être de longueur 1"
#, c-format
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "'%q' object cannot assign attribute '%q'"
#~ msgstr "l'objet '%q' ne peut avoir l'attribut '%q'"
#~ msgid "'%q' object does not support item assignment"
#~ msgstr "l'objet '%q' ne supporte pas l'assignation d'objets"
#~ msgid "'%q' object does not support item deletion"
#~ msgstr "l'objet '%q' ne supporte pas la suppression d'objet"
#~ msgid "'%q' object has no attribute '%q'"
#~ msgstr "l'objet '%q' n'as pas d'attribut '%q'"
#~ msgid "'%q' object is not subscriptable"
#~ msgstr "l'objet '%q' n'est pas souscriptable"
#~ msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d"
#~ msgstr "'%s' le chiffre entier %d n'est pas dans la portée %d..%d"
#~ msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x"
#~ msgstr "'%s' le chiffre entier 0x%x ne correspond pas au masque 0x%x"
#~ msgid "'%s' object cannot assign attribute '%q'"
#~ msgstr "L'objet '%s' ne peut pas attribuer '%q'"
#~ msgid "'%s' object does not support '%q'"
#~ msgstr "L'objet '%s' ne prend pas en charge '%q'"
#~ msgid "'%s' object does not support item assignment"
#~ msgstr "l'objet '%s' ne supporte pas l'assignation d'éléments"
#~ msgid "'%s' object does not support item deletion"
#~ msgstr "l'objet '%s' ne supporte pas la suppression d'éléments"
#~ msgid "'%s' object is not an iterator"
#~ msgstr "l'objet '%s' n'est pas un itérateur"
#~ msgid "'%s' object is not callable"
#~ msgstr "l'objet '%s' n'est pas appelable"
#~ msgid "'%s' object is not iterable"
#~ msgstr "l'objet '%s' n'est pas itérable"
#~ msgid "'%s' object is not subscriptable"
#~ msgstr "l'objet '%s' n'est pas sous-scriptable"
#~ msgid "'async for' or 'async with' outside async function"
#~ msgstr "'async for' ou 'async with' sans fonction asynchrone extérieure"
#~ msgid "'await', 'async for' or 'async with' outside async function"
#~ msgstr "'await', 'async for' ou 'async with' dehors d'une fonction async"
#~ msgid "'break' outside loop"
#~ msgstr "'break' dehors d'une boucle"
#~ msgid "'continue' outside loop"
#~ msgstr "'continue' dehors d'une boucle"
#~ msgid "'coroutine' object is not an iterator"
#~ msgstr "L'objet \"coroutine\" n'est pas un itérateur"
#~ msgid "(x,y) integers required"
#~ msgstr "Des entiers (x,y) requis"
#~ msgid "64 bit types"
#~ msgstr "types à 64 bit"
#~ msgid "ADC2 is being used by WiFi"
#~ msgstr "ADC2 est utilisé pars le Wifi"
#~ msgid "AP required"
#~ msgstr "'AP' requis"
#~ msgid "Address is not %d bytes long or is in wrong format"
#~ msgstr "L'adresse n'est pas longue de %d octets ou est d'un format erroné"
#~ msgid "Address type out of range"
#~ msgstr "Type d'adresse hors portée"
#~ msgid "All I2C targets are in use"
#~ msgstr "Toutes les cibles I2C sont utilisées"
#~ msgid "AnalogIn not supported on given pin"
#~ msgstr "'AnalogOut' n'est pas supporté sur la broche indiquée"
#~ msgid "AnalogOut functionality not supported"
#~ msgstr "Fonctionnalité AnalogOut non supportée"
#~ msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536."
#~ msgstr ""
#~ "AnalogOut est seulement 16 bits. Les valeurs doivent être inférieures à "
#~ "65536."
#~ msgid "AnalogOut not supported on given pin"
#~ msgstr "'AnalogOut' n'est pas supporté sur la broche indiquée"
#~ msgid "At most %d %q may be specified (not %d)"
#~ msgstr "Au plus %d %q peut être spécifié (pas %d)"
#~ msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running."
#~ msgstr ""
#~ "Tentative d'allocation de segments lorsque la machine virtuelle "
#~ "MicroPython n'est pas en cours d'exécution."
#~ msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tentative d'allocation de tas alors que la VM MicroPython ne tourne pas.\n"
#~ msgid "Attempted heap allocation when VM not running."
#~ msgstr ""
#~ "Tentative d'allocation à la pile quand la Machine Virtuelle n'est pas en "
#~ "exécution."
#~ msgid "Bit clock and word select must be sequential pins"
#~ msgstr ""
#~ "La sélection du bit d'horloge et de mot doit être sur des broches "
#~ "séquentielles"
#, c-format
#~ msgid "Bit depth must be from 1 to 6 inclusive, not %d"
#~ msgstr "Bit depth doit être entre 1 et 6 inclusivement, et non %d"
#~ msgid "Boot device must be first device (interface #0)."
#~ msgstr "L'appareil de démarrage doit être le premier (interface #0)."
#~ msgid "Both buttons were pressed at start up.\n"
#~ msgstr "Les deux boutons étaient pressés au démarrage.\n"
#~ msgid "Brightness must be 0-1.0"
#~ msgstr "La luminosité doit être de 0 à 1.0"
#~ msgid "Brightness must be between 0 and 255"
#~ msgstr "La luminosité doit être entre 0 et 255"
#, c-format
#~ msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
#~ msgstr "Tampon de taille incorrect. Devrait être de %d octets."
#~ msgid "Buffer is too small"
#~ msgstr "Le tampon est trop petit"
#~ msgid "Buffer must be at least length 1"
#~ msgstr "Le tampon doit être de longueur au moins 1"
#~ msgid "Buffer too large and unable to allocate"
#~ msgstr "Tampon trop volumineux et impossible à allouer"
#~ msgid "Button A was pressed at start up.\n"
#~ msgstr "Le bouton A était pressé au démarrage.\n"
#~ msgid "Bytes must be between 0 and 255."
#~ msgstr "Les octets 'bytes' doivent être entre 0 et 255."
#~ msgid "Can not use dotstar with %s"
#~ msgstr "Impossible d'utiliser 'dotstar' avec %s"
#~ msgid "Can't add services in Central mode"
#~ msgstr "Impossible d'ajouter des services en mode Central"
#~ msgid "Can't advertise in Central mode"
#~ msgstr "Impossible de publier en mode Central"
#~ msgid "Can't change the name in Central mode"
#~ msgstr "Modification du nom impossible en mode Central"
#~ msgid "Can't connect in Peripheral mode"
#~ msgstr "Impossible de se connecter en mode 'Peripheral'"
#~ msgid "Cannot connect to AP"
#~ msgstr "Impossible de se connecter à 'AP'"
#~ msgid "Cannot disconnect from AP"
#~ msgstr "Impossible de se déconnecter de 'AP'"
#~ msgid "Cannot output both channels on the same pin"
#~ msgstr "Les 2 canaux de sortie ne peuvent être sur la même broche"
#~ msgid "Cannot read without MISO pin."
#~ msgstr "Impossible de lire sans broche MISO."
#~ msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
#~ msgstr "'/' ne peut être remonté quand l'USB est actif."
#~ msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present."
#~ msgstr ""
#~ "Ne peut être redémarré vers le bootloader, car il n'y a pas de bootloader."
#~ msgid "Cannot set STA config"
#~ msgstr "Impossible de configurer STA"
#~ msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins"
#~ msgstr "Impossible de transférer sans une broche MOSI ou MISO"
#~ msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
#~ msgstr "Pas de transfert sans broches MOSI et MISO."
#~ msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir la taille (sizeof) du scalaire sans ambigüité"
#~ msgid "Cannot update i/f status"
#~ msgstr "létat i/f ne peut être mis à jour"
#~ msgid "Cannot write without MOSI pin."
#~ msgstr "Impossible d'écrire sans broche MOSI."
#~ msgid "Characteristic UUID doesn't match Service UUID"
#~ msgstr "L'UUID de 'Characteristic' ne correspond pas à l'UUID du Service"
#~ msgid "Characteristic already in use by another Service."
#~ msgstr "'Characteristic' déjà en utilisation par un autre service"
#~ msgid ""
#~ "CircuitPython is in safe mode because you pressed the reset button during "
#~ "boot. Press again to exit safe mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "CircuitPython est en mode sans échec, car vous avez appuyé sur le bouton "
#~ "de réinitialisation pendant le démarrage. Appuyez à nouveau pour quitter "
#~ "le mode sans échec.\n"
#~ msgid "CircuitPython was unable to allocate the heap."
#~ msgstr "CircuitPython n'as pu faire l'allocation de la pile."
#~ msgid "Clock pin init failed."
#~ msgstr "Échec de l'initialisation de la broche d'horloge."
#~ msgid "Column entry must be digitalio.DigitalInOut"
#~ msgstr "L'entrée 'Column' doit être un digitalio.DigitalInOut"
#~ msgid "Command must be an int between 0 and 255"
#~ msgstr "La commande doit être un chiffre entier entre 0 et 255"
#~ msgid "Corrupt .mpy file"
#~ msgstr "Fichier .mpy corrompu"
#~ msgid "Corrupt raw code"
#~ msgstr "Code brut corrompu"
#~ msgid "Could not decode ble_uuid, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible de décoder le 'ble_uuid', err 0x%04x"
#~ msgid "Could not initialize Camera"
#~ msgstr "Impossible d'initialiser Camera"
#~ msgid "Could not initialize GNSS"
#~ msgstr "Impossible d'initialiser GNSS"
#~ msgid "Could not initialize SDCard"
#~ msgstr "Impossible d'initialiser la carte SD"
#~ msgid "Could not initialize UART"
#~ msgstr "Impossible d'initialiser UART"
#~ msgid "Could not initialize channel"
#~ msgstr "Impossible d'initialiser le canal"
#~ msgid "Could not initialize timer"
#~ msgstr "Impossible d'initialiser le minuteur"
#~ msgid "Could not re-init channel"
#~ msgstr "Impossible de réinitialiser le canal"
#~ msgid "Could not re-init timer"
#~ msgstr "Impossible de réinitialiser le minuteur"
#~ msgid "Could not restart PWM"
#~ msgstr "Impossible de redémarrer PWM"
#~ msgid "Couldn't allocate first buffer"
#~ msgstr "Impossible d'allouer le premier tampon"
#~ msgid "Couldn't allocate input buffer"
#~ msgstr "Impossible d'allouer le tampon d'entrée"
#~ msgid "Couldn't allocate second buffer"
#~ msgstr "Impossible d'allouer le deuxième tampon"
#~ msgid "Crash into the HardFault_Handler."
#~ msgstr "Échec vers le HardFault_Handler."
#~ msgid "Crash into the HardFault_Handler.\n"
#~ msgstr "Plantage vers le 'HardFault_Handler'.\n"
#~ msgid "Data 0 pin must be byte aligned."
#~ msgstr "La broche Data 0 doit être alignée sur l'octet."
#~ msgid "Data too large for the advertisement packet"
#~ msgstr "Données trop volumineuses pour le paquet de diffusion"
#~ msgid "DigitalInOut not supported on given pin"
#~ msgstr "DigitalInOut non pris en charge sur la broche donnée"
#~ msgid "Don't know how to pass object to native function"
#~ msgstr "Ne sais pas comment passer l'objet à une fonction native"
#~ msgid "ESP8226 does not support safe mode."
#~ msgstr "L'ESP8266 ne supporte pas le mode sans-échec"
#~ msgid "ESP8266 does not support pull down."
#~ msgstr "L'ESP8266 ne supporte pas le rappel (pull-down)"
#, c-format
#~ msgid "Error in MIDI stream at position %d"
#~ msgstr "Erreur dans le flot MIDI à la position %d"
#~ msgid "Error in ffi_prep_cif"
#~ msgstr "Erreur dans ffi_prep_cif"
#~ msgid "Expected a %q"
#~ msgstr "Attendu un %q"
#~ msgid "Expected a %q or %q"
#~ msgstr "Attendu un %q ou %q"
#~ msgid "Expected a Characteristic"
#~ msgstr "Une 'Characteristic' est attendue"
#~ msgid "Expected a DigitalInOut"
#~ msgstr "Un 'DigitalInOut' est attendu"
#~ msgid "Expected a Service"
#~ msgstr "Un Service est attendu"
#~ msgid "Expected a UART"
#~ msgstr "Un UART est attendu"
#~ msgid "Expected a UUID"
#~ msgstr "Un UUID est attendu"
#~ msgid "Expected an Address"
#~ msgstr "Un Address est attendu"
#~ msgid "Expected an alarm"
#~ msgstr "Une alarme était prévue"
#, c-format
#~ msgid "Expected tuple of length %d, got %d"
#~ msgstr "Tuple de longueur %d attendu, obtenu %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to acquire mutex"
#~ msgstr "Échec de l'obtention de mutex"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add characteristic, err 0x%04x"
#~ msgstr "Échec de l'ajout de caractéristique, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add service"
#~ msgstr "Échec de l'ajout de service"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add service, err 0x%04x"
#~ msgstr "Échec de l'ajout de service, err 0x%04x"
#~ msgid "Failed to allocate RX buffer"
#~ msgstr "Échec de l'allocation du tampon RX"
#, c-format
#~ msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes"
#~ msgstr "Échec de l'allocation de %d octets du tampon RX"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change softdevice state"
#~ msgstr "Échec de la modification de l'état du périphérique"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect:"
#~ msgstr "Échec de connexion:"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to continue scanning"
#~ msgstr "Impossible de poursuivre le scan"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to continue scanning, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible de poursuivre le scan, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create mutex"
#~ msgstr "Échec de la création de mutex"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to discover services"
#~ msgstr "Échec de la découverte de services"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get local address"
#~ msgstr "Échec de l'obtention de l'adresse locale"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get softdevice state"
#~ msgstr "Échec de l'obtention de l'état du périphérique"
#~ msgid "Failed to init wifi"
#~ msgstr "Échec de l'initialisation du Wifi"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err %0x04x"
#~ msgstr "Impossible de notifier la valeur de l'attribut. status: 0x%08lX"
#~ msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err 0x%04x"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de notifier ou d'indiquer la valeur de l'attribut, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read CCCD value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible de lire la valeur 'CCCD', err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read attribute value, err %0x04x"
#~ msgstr "Impossible de lire la valeur de l'attribut. status: 0x%08lX"
#~ msgid "Failed to read attribute value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible de lire la valeur de l'attribut, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read gatts value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible de lire la valeur de 'gatts', err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to register Vendor-Specific UUID, err 0x%04x"
#~ msgstr "Échec de l'ajout de l'UUID du fournisseur, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to release mutex"
#~ msgstr "Impossible de libérer mutex"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start advertising"
#~ msgstr "Échec du démarrage de la diffusion"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start advertising, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible de commencer à diffuser, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start scanning"
#~ msgstr "Impossible de commencer à scanner"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start scanning, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible de commencer à scanner, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to stop advertising"
#~ msgstr "Échec de l'arrêt de diffusion"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to stop advertising, err 0x%04x"
#~ msgstr "Échec de l'arrêt de diffusion, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write attribute value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible d'écrire la valeur de l'attribut, err 0x%04x"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write gatts value, err 0x%04x"
#~ msgstr "Impossible d'écrire la valeur de 'gatts', err 0x%04x"
#~ msgid "Fatal error."
#~ msgstr "Erreurre fatale."
#~ msgid "Firmware image is invalid"
#~ msgstr "Image du microprogramme est invalide"
#~ msgid "Flash erase failed"
#~ msgstr "L'effacement de la flash a échoué"
#~ msgid "Flash erase failed to start, err 0x%04x"
#~ msgstr "Échec du démarrage de l'effacement de la flash, err 0x%04x"
#~ msgid "Flash write failed"
#~ msgstr "L'écriture de la flash échoué"
#~ msgid "Flash write failed to start, err 0x%04x"
#~ msgstr "Échec du démarrage de l'écriture de la flash, err 0x%04x"
#, c-format
#~ msgid "Framebuffer requires %d bytes"
#~ msgstr "FrameBuffer nécessite %d octets"
#~ msgid "Frequency captured is above capability. Capture Paused."
#~ msgstr "La fréquence capturée est au delà des capacités. Capture en pause."
#~ msgid "Function requires lock."
#~ msgstr "La fonction nécessite un verrou."
#~ msgid "GPIO16 does not support pull up."
#~ msgstr "Le GPIO16 ne supporte pas le tirage (pull-up)"
#~ msgid "Group full"
#~ msgstr "Groupe plein"
#~ msgid "Hardware busy, try alternative pins"
#~ msgstr "Matériel occupé, essayez d'autres broches"
#~ msgid "Hostname must be between 1 and 253 characters"
#~ msgstr "Hostname doit être entre 1 et 253 caractères"
#~ msgid "I2C Init Error"
#~ msgstr "Erreur d'initialisation I2C"
#~ msgid "I2C operation not supported"
#~ msgstr "opération sur I2C non supportée"
#~ msgid "I2SOut not available"
#~ msgstr "I2SOut n'est pas disponible"
#~ msgid "IOs 0, 2 & 4 do not support internal pullup in sleep"
#~ msgstr "IOs 0, 2 & 4 ne supportent pas de pullup interne en mode sommeil"
#, c-format
#~ msgid "IV must be %d bytes long"
#~ msgstr "IV doit être de longueur de %d octets"
#~ msgid ""
#~ "Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru."
#~ "it/mpy-update for more info."
#~ msgstr ""
#~ "Fichier .mpy incompatible. Merci de mettre à jour tous les fichiers .mpy. "
#~ "Voir http://adafru.it/mpy-update pour plus d'informations."
#~ msgid "Initialization failed due to lack of memory"
#~ msgstr "Échec d'initialisation par manque de mémoire"
#~ msgid "Instruction %d jumps on pin"
#~ msgstr "Instruction %d saute sur la broche"
#, c-format
#~ msgid "Instruction %d shifts in more bits than pin count"
#~ msgstr ""
#~ "Instruction %d décale vers l'intérieur de plus de bits que le nombre de "
#~ "broches"
#, c-format
#~ msgid "Instruction %d shifts out more bits than pin count"
#~ msgstr ""
#~ "instruction %d décale vers l'extérieur de plus de bits que le nombre de "
#~ "broches"
#, c-format
#~ msgid "Instruction %d uses extra pin"
#~ msgstr "instruction %d utilise des broches supplémentaires"
#, c-format
#~ msgid "Instruction %d waits on input outside of count"
#~ msgstr "instruction %d attend sur une entrée hors du compte"
#~ msgid "Invalid %q pin selection"
#~ msgstr "Sélection de broche %q invalide"
#~ msgid "Invalid AuthMode"
#~ msgstr "AuthMode invalide"
#~ msgid "Invalid BMP file"
#~ msgstr "Fichier BMP invalide"
#~ msgid "Invalid CIRCUITPY_PYSTACK_SIZE\n"
#~ msgstr "Taille CIRCUITPY_PYSTACK_SIZE invalide\n"
#~ msgid "Invalid DAC pin supplied"
#~ msgstr "Broche DAC non valide fournie"
#~ msgid "Invalid I2C pin selection"
#~ msgstr "Sélection de broches I2C non valide"
#~ msgid "Invalid MIDI file"
#~ msgstr "Fichier MIDI invalide"
#~ msgid "Invalid PWM frequency"
#~ msgstr "Fréquence de PWM invalide"
#~ msgid "Invalid Pin"
#~ msgstr "Broche invalide"
#~ msgid "Invalid SPI pin selection"
#~ msgstr "Sélection de broches SPI non valide"
#~ msgid "Invalid UART pin selection"
#~ msgstr "Sélection de broches UART non valide"
#~ msgid "Invalid bit clock pin"
#~ msgstr "Broche invalide pour 'bit clock'"
#~ msgid "Invalid buffer size"
#~ msgstr "Longueur de tampon invalide"
#~ msgid "Invalid byteorder string"
#~ msgstr "Chaîne byteorder non valide"
#~ msgid "Invalid capture period. Valid range: 1 - 500"
#~ msgstr "Période de capture invalide. Portée valide : 1 à 500"
#~ msgid "Invalid channel count"
#~ msgstr "Nombre de canaux invalide"
#~ msgid "Invalid clock pin"
#~ msgstr "Broche d'horloge invalide"
#~ msgid "Invalid data pin"
#~ msgstr "Broche de données invalide"
#, c-format
#~ msgid "Invalid data_count %d"
#~ msgstr "data_count invalide %d"
#~ msgid "Invalid direction."
#~ msgstr "Direction invalide."
#~ msgid "Invalid file"
#~ msgstr "Fichier invalide"
#~ msgid "Invalid frequency"
#~ msgstr "Fréquence non valide"
#~ msgid "Invalid frequency supplied"
#~ msgstr "Fréquence invalide fournie"
#~ msgid "Invalid memory access."
#~ msgstr "Accès à la mémoire invalide."
#~ msgid "Invalid number of bits"
#~ msgstr "Nombre de bits invalide"
#~ msgid "Invalid phase"
#~ msgstr "Phase invalide"
#~ msgid "Invalid pin"
#~ msgstr "Broche invalide"
#~ msgid "Invalid pin for left channel"
#~ msgstr "Broche invalide pour le canal gauche"
#~ msgid "Invalid pin for right channel"
#~ msgstr "Broche invalide pour le canal droit"
#~ msgid "Invalid pins"
#~ msgstr "Broches invalides"
#~ msgid "Invalid pins for PWMOut"
#~ msgstr "Broches invalides pour PWMOut"
#~ msgid "Invalid polarity"
#~ msgstr "Polarité invalide"
#~ msgid "Invalid properties"
#~ msgstr "Propriétés invalides"
#~ msgid "Invalid run mode."
#~ msgstr "Mode de lancement invalide."
#~ msgid "Invalid security_mode"
#~ msgstr "'security_mode' invalide"
#~ msgid "Invalid use of TLS Socket"
#~ msgstr "Utilisation incorrecte de socket TLS"
#~ msgid "Invalid voice"
#~ msgstr "Voix invalide"
#~ msgid "Invalid voice count"
#~ msgstr "Nombre de voix invalide"
#~ msgid "Invalid wave file"
#~ msgstr "Fichier WAVE invalide"
#~ msgid "Invalid word/bit length"
#~ msgstr "Longueur de mot / bit invalide"
#~ msgid "Issue setting SO_REUSEADDR"
#~ msgstr "Problème en activant SO_REUSEADDR"
#~ msgid "Layer already in a group."
#~ msgstr "Couche déjà dans un groupe."
#~ msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass."
#~ msgstr "'Layer' doit être un 'Group' ou une sous-classe 'TileGrid'."
#~ msgid "Length must be an int"
#~ msgstr "Length doit être un chiffre entier (int)"
#~ msgid "Length must be non-negative"
#~ msgstr "Length ne doit pas être négatif"
#~ msgid ""
#~ "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
#~ "Please file an issue at https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
#~ " with the contents of your CIRCUITPY drive and this message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "On dirait que notre code CircuitPython a durement planté. Oups !\n"
#~ "Merci de remplir un ticket sur https://github.com/adafruit/circuitpython/"
#~ "issues\n"
#~ "avec le contenu de votre lecteur CIRCUITPY et ce message:\n"
#~ msgid "MISO pin init failed."
#~ msgstr "Échec de l'initialisation de la broche MISO."
#~ msgid "MOSI pin init failed."
#~ msgstr "Échec de l'initialisation de la broche MOSI."
#~ msgid "Maximum PWM frequency is %dhz."
#~ msgstr "La fréquence de PWM maximale est %dHz"
#, c-format
#~ msgid "Maximum x value when mirrored is %d"
#~ msgstr "La valeur maximale de x est %d lors d'une opération miroir"
#~ msgid "Messages limited to 8 bytes"
#~ msgstr "Messages limités à 8 octets"
#~ msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption."
#~ msgstr "Échec du saut MicroPython NLR. Corruption de la mémoire probable."
#~ msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption.\n"
#~ msgstr "Saut MicroPython NLR a échoué. Corruption de mémoire possible.\n"
#~ msgid "MicroPython fatal error."
#~ msgstr "Erreur fatale MicroPython."
#~ msgid "MicroPython fatal error.\n"
#~ msgstr "Erreur fatale de MicroPython.\n"
#~ msgid "Minimum PWM frequency is 1hz."
#~ msgstr "La fréquence de PWM minimale est 1Hz"
#~ msgid "Missing MISO or MOSI Pin"
#~ msgstr "Broche MISO ou MOSI manquante"
#~ msgid "Missing MISO or MOSI pin"
#~ msgstr "La broche MISO ou MOSI est manquante"
#, c-format
#~ msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d reads pin(s)"
#~ msgstr "first_in_pin manquant. Instruction %d lit une/des broche(s)"
#, c-format
#~ msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d shifts in from pin(s)"
#~ msgstr ""
#~ "first_in_pin manquant. Instruction %d est déplacée par la/les broche(s)"
#, c-format
#~ msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d waits based on pin"
#~ msgstr ""
#~ "first_in_pin manquant. L'instruction %d attends dépends de la broche"
#, c-format
#~ msgid "Missing first_out_pin. Instruction %d shifts out to pin(s)"
#~ msgstr ""
#~ "first_out_pin manquant. Instruction %d est déplacée par la/les broche(s)"
#, c-format
#~ msgid "Missing first_out_pin. Instruction %d writes pin(s)"
#~ msgstr "first_out_pin manquant. Instruction %d écrit un/des broche(s)"
#, c-format
#~ msgid "Missing first_set_pin. Instruction %d sets pin(s)"
#~ msgstr "first_set_pin manquant. L'instruction %d règle la/les broche(s)"
#, c-format
#~ msgid "Missing jmp_pin. Instruction %d jumps on pin"
#~ msgstr "jmp_pin manquant. L'instruction %d va passer à la broche"
#, c-format
#~ msgid "More than %d report ids not supported"
#~ msgstr "Plus de %d identifiants de rapport ne sont pas supportés"
#~ msgid "Multiple PWM frequencies not supported. PWM already set to %dhz."
#~ msgstr ""
#~ "Les fréquences de PWM multiples ne sont pas supportées. PWM réglé à %dHz"
#~ msgid "Must be a Group subclass."
#~ msgstr "Doit être une sous-classe de 'Group'"
#~ msgid "Must provide SCK pin"
#~ msgstr "Vous devez fournir un code PIN SCK"
#~ msgid "Negative step not supported"
#~ msgstr "Étape négative non prise en charge"
#, c-format
#~ msgid "No I2C device at address: %x"
#~ msgstr "Pas de dispositif I2C à l'adresse : %x"
#~ msgid "No MISO Pin"
#~ msgstr "Pas de broche MISO"
#~ msgid "No MISO pin"
#~ msgstr "Aucune broche MISO"
#~ msgid "No MOSI Pin"
#~ msgstr "Pas de broche MOSI"
#~ msgid "No MOSI pin"
#~ msgstr "Aucune broche MOSI"
#~ msgid "No PulseIn support for %q"
#~ msgstr "Pas de support de PulseIn pour %q"
#~ msgid "No RX pin"
#~ msgstr "Pas de broche RX"
#~ msgid "No TX pin"
#~ msgstr "Pas de broche TX"
#~ msgid "No hardware support for analog out."
#~ msgstr "Pas de support matériel pour une sortie analogique"
#~ msgid "No hardware support on clk pin"
#~ msgstr "Pas de support matériel sur la broche clk"
#~ msgid "No hardware support on pin"
#~ msgstr "Pas de support matériel pour cette broche"
#~ msgid "No key was specified"
#~ msgstr "Aucune clé n'a été spécifiée"
#~ msgid "No more channels available"
#~ msgstr "Pas de canal supplémentaire disponible"
#, c-format
#~ msgid "No more than %d HID devices allowed"
#~ msgstr "Pas plus de %d appareils HID autorisés"
#~ msgid "No more timers available"
#~ msgstr "Plus de minuteurs disponibles"
#~ msgid "No more timers available on this pin."
#~ msgstr "Plus de minuteurs disponibles sur cette broche."
#~ msgid "Nordic Soft Device failure assertion."
#~ msgstr "Affirmation de défaillance du Nordic Soft Device."
#~ msgid "Nordic soft device out of memory"
#~ msgstr "Appareil logiciel Nordic hors de mémoire"
#~ msgid "Nordic system firmware failure assertion."
#~ msgstr "Assertion échouée du logiciel système Nordic."
#~ msgid "Not running saved code.\n"
#~ msgstr "N'exécute pas le code sauvegardé.\n"
#~ msgid "Not settable"
#~ msgstr "Non réglable"
#~ msgid "Only 8 or 16 bit mono with "
#~ msgstr "Uniquement 8 ou 16 bit mono avec "
#~ msgid "Only IN/OUT of up to 8 supported"
#~ msgstr "Seulement des IN/OUT jusqu'à 8 sont supportés"
#~ msgid "Only IPv4 SOCK_STREAM sockets supported"
#~ msgstr "Seules les sockets IPv4 SOCK_STREAM sont pris en charge"
#~ msgid "Only Windows format, uncompressed BMP supported %d"
#~ msgstr "Seuls les BMP non compressés au format Windows sont supportés %d"
#~ msgid "Only bit maps of 8 bit color or less are supported"
#~ msgstr "Seuls les bitmaps de 8bits par couleur ou moins sont supportés"
#~ msgid ""
#~ "Only monochrome, indexed 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: %d "
#~ "bpp given"
#~ msgstr ""
#~ "Seuls les BMP monochromes, 8bit indexés et 16bit sont supportés: %d bpp "
#~ "fourni"
#~ msgid "Only one TouchAlarm can be set in deep sleep."
#~ msgstr "Seulement une TouchAlarm peut être réglée en sommeil profond."
#~ msgid "Only one alarm.touch alarm can be set."
#~ msgstr "Une seule alarme alarm.touch peut être réglée."
#~ msgid "Only raw int supported for ip"
#~ msgstr "IP n'accepte que les chiffres entiers bruts"
#, fuzzy
#~ msgid "Only slices with step=1 (aka None) are supported"
#~ msgstr "seuls les slices avec 'step=1' (cad 'None') sont supportées"
#~ msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
#~ msgstr "Seul les BMP 24bits ou plus sont supportés %x"
#~ msgid "Only tx supported on UART1 (GPIO2)."
#~ msgstr "Seul le tx est supporté sur l'UART1 (GPIO2)."
#, c-format
#~ msgid "Output buffer must be at least %d bytes"
#~ msgstr "Tampon de sortie doit être au moins %d octets"
#~ msgid "PDMIn not available"
#~ msgstr "PDMIn non disponible"
#~ msgid ""
#~ "PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)"
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de duty_cycle de PWM doit être entre 0 et 65535 inclusivement "
#~ "(résolution de 16 bits)"
#~ msgid "PWM not supported on pin %d"
#~ msgstr "La broche %d ne supporte pas le PWM"
#~ msgid "ParallelBus not yet supported"
#~ msgstr "ParallelBus pas encore supporté"
#~ msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
#~ msgstr "La broche %q n'a pas de convertisseur analogique-digital"
#~ msgid "Pin count must be at least 1"
#~ msgstr "Nombre de broches doit être au moins 1"
#~ msgid "Pin does not have ADC capabilities"
#~ msgstr "La broche 'pin' ne supporte pas les capacités ADC"
#~ msgid "Pin number already reserved by EXTI"
#~ msgstr "Numéro de broche 'pin' déjà réservé par EXTI"
#~ msgid "Pin(16) doesn't support pull"
#~ msgstr "Pin(16) ne supporte pas le tirage (pull)"
#~ msgid "PinAlarm not yet implemented"
#~ msgstr "PinAlarm pas encore implémenté"
#~ msgid "Pins not valid for SPI"
#~ msgstr "Broche invalide pour le SPI"
#~ msgid "Pixel beyond bounds of buffer"
#~ msgstr "Pixel au-delà des limites du tampon"
#~ msgid "Pop from an empty Ps2 buffer"
#~ msgstr "Pop à partir d'un tampon Ps2 vide"
#~ msgid ""
#~ "Port does not accept PWM carrier. Pass a pin, frequency and duty cycle "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Ce port n'accepte pas de PWM carrier. Précisez plutôt les valeurs pin, "
#~ "frequency et duty_cycle"
#~ msgid ""
#~ "Port does not accept pins or frequency. Construct and pass a PWMOut "
#~ "Carrier instead"
#~ msgstr ""
#~ "Ce port n'accepte pas de broches ou de fréquence. Construisez plutôt en "
#~ "passant un PWMOut Carrier"
#~ msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
#~ msgstr ""
#~ "Appuyez sur une touche pour entrer sur REPL ou CTRL-D pour recharger."
#~ msgid "Program must contain at least one 16-bit instruction."
#~ msgstr "Le programme doit contenir au moins une instruction de 16 bits."
#~ msgid "Program too large"
#~ msgstr "Programme trop grand"
#~ msgid "PulseIn not supported on this chip"
#~ msgstr "PulseIn non pris en charge sur cette puce"
#~ msgid "PulseOut not supported on this chip"
#~ msgstr "PulseOut non pris en charge sur cette puce"
#~ msgid "RAISE mode is not implemented"
#~ msgstr "Mode RAISE n'est pas implémenté"
#~ msgid "RS485 Not yet supported on this device"
#~ msgstr "RS485 n'est pas encore supporté sur cet appareil"
#~ msgid "RTC calibration is not supported on this board"
#~ msgstr "La calibration du RTC non supportée sur cette carte"
#~ msgid "RTS/CTS/RS485 Not yet supported on this device"
#~ msgstr "RTS / CTS / RS485 Pas encore supporté sur cet appareil"
#, fuzzy
#~ msgid "Range out of bounds"
#~ msgstr "adresse hors limites"
#~ msgid "Read-only object"
#~ msgstr "Objet en lecture seule"
#~ msgid "Row entry must be digitalio.DigitalInOut"
#~ msgstr "L'entrée de ligne 'Row' doit être un digitalio.DigitalInOut"
#~ msgid "Running in safe mode! "
#~ msgstr "Exécution en mode sécurisé! "
#~ msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
#~ msgstr "Mode sans-échec ! Auto-chargement désactivé.\n"
#~ msgid "SDA or SCL needs a pull up"
#~ msgstr "SDA ou SCL a besoin d'une résistance de tirage ('pull up')"
#~ msgid "SPI Init Error"
#~ msgstr "Erreur d'initialisation SPI"
#~ msgid "SPI Re-initialization error"
#~ msgstr "Erreur de réinitialisation SPI"
#~ msgid "STA must be active"
#~ msgstr "'STA' doit être actif"
#~ msgid "STA required"
#~ msgstr "'STA' requis"
#~ msgid "Sample rate must be positive"
#~ msgstr "Le taux d'échantillonnage doit être positif"
#, c-format
#~ msgid "Sample rate too high. It must be less than %d"
#~ msgstr "Taux d'échantillonnage trop élevé. Doit être inférieur à %d"
#~ msgid "Scan already in progess. Stop with stop_scan."
#~ msgstr "Scan déjà en cours. Arrêtez avec stop_scan."
#~ msgid "Selected CTS pin not valid"
#~ msgstr "La broche CTS sélectionnée n'est pas valide"
#~ msgid "Selected RTS pin not valid"
#~ msgstr "La broche RTS sélectionnée n'est pas valide"
#~ msgid "Set pin count must be between 1 and 5"
#~ msgstr "Nombre de broches configurées doit être entre 1 et 5"
#~ msgid "Side set pin count must be between 1 and 5"
#~ msgstr "Nombre de broches Side configurées doit être entre 1 et 5"
#~ msgid "Sleep Memory not available"
#~ msgstr "La mémoire de sommeil n'est pas disponible"
#~ msgid "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
#~ msgstr "Assertion en mode 'soft-device', id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
#~ msgid "Splitting with sub-captures"
#~ msgstr "Fractionnement avec des sous-captures"
#~ msgid "Stack size must be at least 256"
#~ msgstr "La pile doit être au moins de 256"
#~ msgid "Stopping AP is not supported."
#~ msgstr "Stopper n'est pas supporté."
#~ msgid "Stream missing readinto() or write() method."
#~ msgstr "Il manque une méthode readinto() ou write() au flux."
#~ msgid "Supply at least one UART pin"
#~ msgstr "Fournissez au moins une broche UART"
#~ msgid "The BOOT button was pressed at start up.\n"
#~ msgstr "Le bouton BOOT était pressé au démarrage.\n"
#~ msgid ""
#~ "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
#~ "Increase the stack size if you know how. If not:"
#~ msgstr ""
#~ "La pile de CircuitPython est corrompue parce que la pile était trop "
#~ "petite.\n"
#~ "Augmentez la taille de la pile si vous savez comment. Sinon :"
#~ msgid ""
#~ "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
#~ "Please increase stack size limits and press reset (after ejecting "
#~ "CIRCUITPY).\n"
#~ "If you didn't change the stack, then file an issue here with the contents "
#~ "of your CIRCUITPY drive:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le tas (heap) de CircuitPython a été corrompu parce que la pile était "
#~ "trop petite.\n"
#~ "Augmentez la limite de taille de la pile et appuyez sur 'reset' (après "
#~ "avoir éjecté CIRCUITPY).\n"
#~ "Si vous n'avez pas modifié la pile, merci de remplir un ticket avec le "
#~ "contenu de votre lecteur CIRCUITPY :\n"
#~ msgid ""
#~ "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
#~ "Please increase the stack size if you know how, or if not:"
#~ msgstr ""
#~ "Le tas CircuitPython a été corrompu, car la pile était trop petite.\n"
#~ "Veuillez augmenter la taille de la pile si vous savez comment, ou sinon :"
#~ msgid "The SW38 button was pressed at start up.\n"
#~ msgstr "Le bouton SW38 était pressé au démarrage.\n"
#~ msgid "The VOLUME button was pressed at start up.\n"
#~ msgstr "Le bouton VOLUME était pressé au démarrage.\n"
#~ msgid ""
#~ "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode. Press reset "
#~ "to exit safe mode."
#~ msgstr ""
#~ "Le module `microcontroller` a été utilisé pour démarrer en mode sûr. "
#~ "Pressez reset pour quitter le mode sûr."
#~ msgid ""
#~ "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode. Press reset "
#~ "to exit safe mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le module `microcontroller` a été utilisé pour démarrer en mode sans "
#~ "échec. Appuyez sur reset pour quitter le mode sans échec.\n"
#~ msgid "The central button was pressed at start up.\n"
#~ msgstr "Le bouton central était pressé au démarrage.\n"
#~ msgid "The left button was pressed at start up.\n"
#~ msgstr "Le bouton gauche était pressé au démarrage.\n"
#~ msgid ""
#~ "The microcontroller's power dipped. Make sure your power supply provides\n"
#~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
#~ "CIRCUITPY)."
#~ msgstr ""
#~ "L'alimentation du microcontrôleur a diminué. Veillez à ce que votre "
#~ "alimentation fournisse\n"
#~ "assez de puissance pour tout le circuit, puis appuyez sur 'reset' (après "
#~ "avoir éjecté CIRCUITPY)."
#~ msgid ""
#~ "The microcontroller's power dipped. Make sure your power supply provides\n"
#~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
#~ "CIRCUITPY).\n"
#~ msgstr ""
#~ "La puissance du microcontrôleur a baissé. Assurez-vous que votre "
#~ "alimentation fournit\n"
#~ "assez de puissance pour tout le circuit et appuyez sur reset (après avoir "
#~ "éjecté CIRCUITPY).\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
#~ "provides\n"
#~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
#~ "CIRCUITPY).\n"
#~ msgstr ""
#~ "L'alimentation du microcontroleur a chuté. Merci de vérifier que votre "
#~ "alimentation fournit\n"
#~ "suffisamment de puissance pour l'ensemble du circuit et appuyez sur "
#~ "'reset' (après avoir éjecté CIRCUITPY).\n"
#~ msgid "The power dipped. Make sure you are providing enough power."
#~ msgstr "La puissance a chu. Assurez vous de fournir assez de puissance."
#~ msgid ""
#~ "The reset button was pressed while booting CircuitPython. Press again to "
#~ "exit safe mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le bouton 'reset' a été appuyé pendant le démarrage de CircuitPython. "
#~ "Appuyer de nouveau pour quitter de le mode sans-échec.\n"
#~ msgid "Tile indices must be 0 - 255"
#~ msgstr "Les indices des tuiles doivent être compris entre 0 et 255 "
#~ msgid "Tile value out of bounds"
#~ msgstr "Valeur de tuile hors limites"
#~ msgid "Timeout waiting for DRDY"
#~ msgstr "Délai expiré en attendant DRDY"
#~ msgid "Timeout waiting for VSYNC"
#~ msgstr "Délai expiré en attendant VSYNC"
#~ msgid ""
#~ "Timer was reserved for internal use - declare PWM pins earlier in the "
#~ "program"
#~ msgstr ""
#~ "Le minuteur est réservé pour un usage interne - déclarez la broche PWM "
#~ "plus tôt dans le programme"
#~ msgid "To exit, please reset the board without "
#~ msgstr "Pour quitter, SVP redémarrez la carte sans "
#~ msgid "To exit, please reset the board without requesting safe mode."
#~ msgstr "Pour le quitter, redémarrez sans demander le mode sans-échec."
#~ msgid "Too many display busses"
#~ msgstr "Trop de bus d'affichage"
#~ msgid "Total data to write is larger than outgoing_packet_length"
#~ msgstr ""
#~ "Le nombre total de données à écrire est supérieur à outgoing_packet_length"
#~ msgid "TouchAlarm not available in light sleep"
#~ msgstr "TouchAlarm n'est pas disponible en mode sommeil léger"
#~ msgid "UART Buffer allocation error"
#~ msgstr "Erreur d'allocation de tampon UART"
#~ msgid "UART De-init error"
#~ msgstr "Erreur de désactivation UART"
#~ msgid "UART Init Error"
#~ msgstr "Erreur d'initialisation UART"
#~ msgid "UART Re-init error"
#~ msgstr "Erreur de réinitialisation UART"
#~ msgid "UART not yet supported"
#~ msgstr "UART n'est pas encore supporté"
#~ msgid "UART write error"
#~ msgstr "Erreur d'écriture UART"
#~ msgid "UART(%d) does not exist"
#~ msgstr "UART(%d) n'existe pas"
#~ msgid "UART(1) can't read"
#~ msgstr "UART(1) ne peut pas lire"
#~ msgid "USB Busy"
#~ msgstr "USB occupé"
#~ msgid "USB Error"
#~ msgstr "Erreur USB"
#~ msgid "UUID integer value not in range 0 to 0xffff"
#~ msgstr "valeur de l'entier UUID pas comprise entre 0 et 0xffff"
#~ msgid "Unable to allocate the heap."
#~ msgstr "Impossible d'allouer le tas."
#~ msgid "Unable to remount filesystem"
#~ msgstr "Impossible de remonter le système de fichiers"
#~ msgid "Unable to write"
#~ msgstr "Écriture impossible"
#~ msgid "Unable to write to address."
#~ msgstr "L'écriture a échoué."
#~ msgid "Unknown failure"
#~ msgstr "Échec inconnu"
#~ msgid "Unknown soft device error: %04x"
#~ msgstr "Erreur de périphérique logiciel inconnue : %04x"
#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "Type inconnu"
#, c-format
#~ msgid "Unkown error code %d"
#~ msgstr "Erreur inconnue %d"
#~ msgid "Unsupported baudrate"
#~ msgstr "Débit en bauds non supporté"
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Opération non supportée"
#~ msgid "Unsupported pull value."
#~ msgstr "Valeur de tirage 'pull' non supportée."
#~ msgid "Use esptool to erase flash and re-upload Python instead"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez 'esptool' pour effacer la flash et recharger Python à la place"
#~ msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments"
#~ msgstr ""
#~ "les fonctions de Viper ne supportent pas plus de 4 arguments actuellement"
#~ msgid "Voice index too high"
#~ msgstr "Index de la voix trop grand"
#~ msgid "WatchDogTimer is not currently running"
#~ msgstr "WatchDogTimer n'est pas en cours d'exécution"
#~ msgid "WatchDogTimer.mode cannot be changed once set to WatchDogMode.RESET"
#~ msgstr ""
#~ "WatchDogTimer.mode ne peut pas être changé une fois réglé à WatchDogMode."
#~ "RESET"
#~ msgid "WatchDogTimer.timeout must be greater than 0"
#~ msgstr "WatchDogTimer.timeout doit être supérieur à 0"
#~ msgid "Watchdog timer expired."
#~ msgstr "Le minuteur Watchdog a expiré."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
#~ "\n"
#~ "Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project "
#~ "guides.\n"
#~ "\n"
#~ "To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenue sur Adafruit CircuitPython %s !\n"
#~ "\n"
#~ "Visitez learn.adafruit.com/category/circuitpython pour les guides.\n"
#~ "\n"
#~ "Pour lister les modules inclus, tapez `help(\"modules\")`.\n"
#~ msgid "WiFi password must be between 8 and 63 characters"
#~ msgstr "Le mot de passe WiFi doit faire entre 8 et 63 caractères"
#~ msgid "Wifi is in access point mode."
#~ msgstr "Wifi en mode point d'accès."
#~ msgid "Wifi is in station mode."
#~ msgstr "Wifi en mode station."
#~ msgid "You are in safe mode because:\n"
#~ msgstr "Vous êtes en mode sûr parce que :\n"
#~ msgid "You are in safe mode: something unanticipated happened.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous êtes en mode sans échec : quelque chose d'imprévu s'est passé.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are running in safe mode which means something unanticipated "
#~ "happened.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous êtes en mode sans-échec ce qui signifie qu'un imprévu est survenu.\n"
#~ msgid ""
#~ "You pressed the reset button during boot. Press again to exit safe mode."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez pressé le bouton reset pendant le démarrage. Pressez-le à "
#~ "nouveau pour sortir du mode sûr."
#~ msgid "You requested starting safe mode by "
#~ msgstr "Vous avez demandé à démarrer en mode sans-échec par "
#~ msgid "__init__() should return None, not '%q'"
#~ msgstr "__init__() doit retourner None, pas '%q'"
#~ msgid "abort() called"
#~ msgstr "abort() appelé"
#~ msgid "address %08x is not aligned to %d bytes"
#~ msgstr "l'adresse %08x n'est pas alignée sur %d octets"
#~ msgid "address out of bounds"
#~ msgstr "adresse hors limites"
#~ msgid "arctan2 is implemented for scalars and ndarrays only"
#~ msgstr ""
#~ "arctan2 est implémenté uniquement pour les scalaires et les ndarrays"
#~ msgid "argument must be ndarray"
#~ msgstr "l'argument doit être un ndarray"
#~ msgid "attributes not supported yet"
#~ msgstr "attribut pas encore supporté"
#~ msgid "axis must be -1, 0, None, or 1"
#~ msgstr "l'axe doit être -1, 0, None ou 1"
#~ msgid "axis must be -1, 0, or 1"
#~ msgstr "l'axe doit être -1, 0 ou 1"
#~ msgid "axis must be None, 0, or 1"
#~ msgstr "l'axe doit être None, 0 ou 1"
#~ msgid "bad GATT role"
#~ msgstr "mauvais rôle GATT"
#~ msgid "bits must be 7, 8 or 9"
#~ msgstr "bits doivent être 7, 8 ou 9"
#~ msgid "bits must be 8"
#~ msgstr "les bits doivent être 8"
#~ msgid "bits must be in range 5 to 9"
#~ msgstr "les bits doivent être compris entre 5 et 9"
#~ msgid "buf is too small. need %d bytes"
#~ msgstr "'buf' est trop petit. Besoin de %d octets"
#~ msgid "buffer must be a bytes-like object"
#~ msgstr "le tampon doit être un objet bytes-like"
#~ msgid "buffer too long"
#~ msgstr "tampon trop long"
#~ msgid "buffers must be the same length"
#~ msgstr "les tampons doivent être de la même longueur"
#~ msgid "buttons must be digitalio.DigitalInOut"
#~ msgstr "les boutons doivent être des digitalio.DigitalInOut"
#~ msgid "byte code not implemented"
#~ msgstr "bytecode non implémenté"
#~ msgid "byteorder is not a string"
#~ msgstr "byteorder n'est pas une chaîne"
#~ msgid "byteorder is not an instance of ByteOrder (got a %s)"
#~ msgstr "'byteorder' n'est pas une instance de ByteOrder (reçu un %s)"
#~ msgid "bytes > 8 bits not supported"
#~ msgstr "octets > 8 bits non supportés"
#~ msgid "calibration value out of range +/-127"
#~ msgstr "valeur d'étalonnage hors intervalle +/-127"
#~ msgid "can only save bytecode"
#~ msgstr "ne peut sauvegarder que du bytecode"
#~ msgid "can query only one param"
#~ msgstr "ne peut demander qu'un seul paramètre"
#~ msgid "can't convert %q to int"
#~ msgstr "ne peut convertir %q à int"
#~ msgid "can't convert address to int"
#~ msgstr "ne peut convertir l'adresse en entier 'int'"
#~ msgid "can't convert to %q"
#~ msgstr "impossible de convertir en %q"
#~ msgid "can't do truncated division of a complex number"
#~ msgstr "on ne peut pas faire de division tronquée de nombres complexes"
#~ msgid "can't get AP config"
#~ msgstr "impossible de récupérer la config de 'AP'"
#~ msgid "can't get STA config"
#~ msgstr "impossible de récupérer la config de 'STA'"
#~ msgid "can't have multiple **x"
#~ msgstr "il ne peut y avoir de **x multiples"
#~ msgid "can't have multiple *x"
#~ msgstr "il ne peut y avoir de *x multiples"
#~ msgid "can't pend throw to just-started generator"
#~ msgstr ""
#~ "on ne peut effectuer une action de type 'pend throw' sur un générateur "
#~ "fraîchement démarré"
#~ msgid "can't set AP config"
#~ msgstr "impossible de régler la config de 'AP'"
#~ msgid "can't set STA config"
#~ msgstr "impossible de régler la config de 'STA'"
#~ msgid "cannot import name %q"
#~ msgstr "ne peut pas importer le nom %q"
#~ msgid "cannot perform relative import"
#~ msgstr "ne peut pas réaliser un import relatif"
#~ msgid "cannot reshape array (incompatible input/output shape)"
#~ msgstr ""
#~ "ne peut pas remodeler le tableau (forme d'entrée / sortie incompatible)"
#~ msgid "cannot unambiguously get sizeof scalar"
#~ msgstr "ne peut récupérer sans ambigüité le sizeof d'un scalaire"
#~ msgid "characteristics includes an object that is not a Characteristic"
#~ msgstr ""
#~ "'characteristics' inclut un objet qui n'est pas une 'Characteristic'"
#~ msgid "circle can only be registered in one parent"
#~ msgstr "le cercle ne peut être enregistré que dans un seul parent"
#, fuzzy
#~ msgid "color buffer must be a buffer or int"
#~ msgstr "le tampon de couleur doit être un tampon ou un entier 'int'"
#~ msgid "color should be an int"
#~ msgstr "la couleur doit être un entier 'int'"
#~ msgid "complex division by zero"
#~ msgstr "division complexe par zéro"
#~ msgid "constant must be an integer"
#~ msgstr "constante doit être un entier"
#~ msgid "could not broadast input array from shape"
#~ msgstr "n'a pas pu diffuser le tableau d'entrée à partir de la forme"
#~ msgid "ddof must be smaller than length of data set"
#~ msgstr "ddof doit être inférieur à la longueur de l'ensemble de données"
#~ msgid "destination_length must be an int >= 0"
#~ msgstr "destination_length doit être un entier >= 0"
#~ msgid "divisor must be 4"
#~ msgstr "le diviseur doit être 4"
#~ msgid "either pos or kw args are allowed"
#~ msgstr "soit 'pos', soit 'kw' est permis en argument"
#~ msgid "empty %q list"
#~ msgstr "liste %q vide"
#~ msgid "end_x should be an int"
#~ msgstr "end_x doit être un entier 'int'"
#~ msgid ""
#~ "esp32_camera.Camera requires reserved PSRAM to be configured. See the "
#~ "documentation for instructions."
#~ msgstr ""
#~ "esp32_camera.Camera nécessite la configuration de PSRAM réservée. Se "
#~ "référer à la documentation."
#~ msgid ""
#~ "espcamera.Camera requires reserved PSRAM to be configured. See the "
#~ "documentation for instructions."
#~ msgstr ""
#~ "espcamera.Camera a besoin de PSRAM réservée. Voir la documentation pour "
#~ "les instructions."
#~ msgid "expected '%q' but got '%q'"
#~ msgstr "'%q' était attendu, mais reçu '%q'"
#~ msgid "expected '%q' or '%q' but got '%q'"
#~ msgstr "'%q' ou '%q' était attendu, mais reçu '%q'"
#~ msgid "expected a DigitalInOut"
#~ msgstr "objet DigitalInOut attendu"
#~ msgid "expecting a pin"
#~ msgstr "une broche (Pin) est attendue"
#~ msgid "f-string expression part cannot include a '#'"
#~ msgstr "La partie d'expression de chaîne f ne peut pas inclure de '#'"
#~ msgid "f-string expression part cannot include a backslash"
#~ msgstr ""
#~ "La partie d'expression de chaîne f ne peut pas inclure de barre oblique "
#~ "inverse"
#~ msgid "f-string: empty expression not allowed"
#~ msgstr "f-string : expression vide non autorisée"
#~ msgid "f-string: expecting '}'"
#~ msgstr "f-string : attend '}'"
#~ msgid "f-string: single '}' is not allowed"
#~ msgstr "f-string : single '}' n'est pas autorisé"
#~ msgid "first argument must be an iterable"
#~ msgstr "le premier argument doit être un itérable"
#~ msgid "firstbit must be MSB"
#~ msgstr "le 1er bit doit être le MSB"
#~ msgid "flash location must be below 1MByte"
#~ msgstr "l'emplacement en mémoire flash doit être inférieur à 1Mo"
#~ msgid "frequency can only be either 80Mhz or 160MHz"
#~ msgstr "la fréquence doit être soit 80MHz soit 160MHz"
#~ msgid "frequency is read-only for this board"
#~ msgstr "la fréquence est en lecture seule pour cette carte"
#~ msgid "function does not take keyword arguments"
#~ msgstr "la fonction ne prend pas d'arguments nommés"
#~ msgid "function is implemented for scalars and ndarrays only"
#~ msgstr ""
#~ "la fonction est implémentée pour les scalaires et les ndarrays uniquement"
#~ msgid "impossible baudrate"
#~ msgstr "débit impossible"
#~ msgid "incompatible native .mpy architecture"
#~ msgstr "architecture native .mpy incompatible"
#~ msgid "input and output shapes are not compatible"
#~ msgstr "les formes d'entrée et de sortie ne sont pas compatibles"
#~ msgid "input argument must be an integer or a 2-tuple"
#~ msgstr "l'argument d'entrée doit être un entier ou un tuple 2"
#~ msgid "input must be a tensor of rank 2"
#~ msgstr "l'entrée doit être un tenseur de rang 2"
#~ msgid "inputs are not iterable"
#~ msgstr "les entrées ne sont pas itérables"
#~ msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36"
#~ msgstr ""
#~ "Le deuxième argument de int() doit être compris entre 2 et 36 inclus"
#~ msgid "integer required"
#~ msgstr "entier requis"
#~ msgid "interp is defined for 1D arrays of equal length"
#~ msgstr "interp est défini pour les matrices 1D de longueur égale"
#~ msgid "interval not in range 0.0020 to 10.24"
#~ msgstr "intervalle hors limites 0.0020 à 10.24"
#~ msgid "invalid I2C peripheral"
#~ msgstr "périphérique I2C invalide"
#~ msgid "invalid SPI peripheral"
#~ msgstr "périphérique SPI invalide"
#~ msgid "invalid alarm"
#~ msgstr "alarme invalide"
#~ msgid "invalid architecture"
#~ msgstr "architecture invalide"
#~ msgid "invalid arguments"
#~ msgstr "arguments invalides"
#~ msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 4, 8, 16, 24, or 32"
#~ msgstr "bits_per_pixel %d est invalid, doit être 1, 4, 8, 16, 24 ou 32"
#~ msgid "invalid buffer length"
#~ msgstr "longueur de tampon invalide"
#~ msgid "invalid data bits"
#~ msgstr "bits de données invalides"
#~ msgid "invalid decorator"
#~ msgstr "décorateur invalide"
#~ msgid "invalid dupterm index"
#~ msgstr "index invalide pour dupterm"
#~ msgid "invalid format"
#~ msgstr "format invalide"
#~ msgid "invalid pin"
#~ msgstr "broche invalide"
#~ msgid "invalid stop bits"
#~ msgstr "bits d'arrêt invalides"
#~ msgid "invalid traceback"
#~ msgstr "traceback invalide"
#~ msgid "io must be rtc io"
#~ msgstr "io doit être rtc io"
#~ msgid "iterables are not of the same length"
#~ msgstr "les itérables ne sont pas de la même longueur"
#~ msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead"
#~ msgstr ""
#~ "argument(s) nommé(s) pas encore implémenté(s) - utilisez les arguments "
#~ "normaux"
#~ msgid "keywords must be strings"
#~ msgstr "les noms doivent être des chaînes de caractères"
#~ msgid "len must be multiple of 4"
#~ msgstr "'len' doit être un multiple de 4"
#~ msgid "length argument not allowed for this type"
#~ msgstr "paramètre 'length' non-permis pour ce type"
#~ msgid "long int not supported in this build"
#~ msgstr "entiers longs non supportés dans cette build"
#~ msgid "matrix dimensions do not match"
#~ msgstr "les dimensions de la matrice ne correspondent pas"
#~ msgid "max_length must be > 0"
#~ msgstr "max_length doit être > 0"
#~ msgid "max_length must be >= 0"
#~ msgstr "max_length doit être >= 0"
#~ msgid "maximum number of dimensions is 4"
#~ msgstr "nombre maximal de dimensions est 4"
#~ msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes for native code"
#~ msgstr ""
#~ "l'allocation de mémoire a échoué en allouant %u octets pour un code natif"
#~ msgid "must specify all of sck/mosi/miso"
#~ msgstr "sck, mosi et miso doivent tous être spécifiés"
#~ msgid "n must be between 0, and 9"
#~ msgstr "n doit être compris entre 0 et 9"
#, fuzzy
#~ msgid "name must be a string"
#~ msgstr "les noms doivent être des chaînes de caractère"
#~ msgid "name reused for argument"
#~ msgstr "nom réutilisé comme paramètre"
#~ msgid "no available NIC"
#~ msgstr "adapteur réseau non disponible"
#~ msgid "no reset pin available"
#~ msgstr "pas de broche de réinitialisation disponible"
#~ msgid "non-Device in %q"
#~ msgstr "aucun appareil dans %q"
#~ msgid "non-keyword arg after */**"
#~ msgstr "argument non-nommé après */**"
#~ msgid "non-keyword arg after keyword arg"
#~ msgstr "argument non-nommé après argument nommé"
#~ msgid "norm is defined for 1D and 2D arrays"
#~ msgstr "norm est défini pour des tableaux 1D et 2D"
#~ msgid "not a valid ADC Channel: %d"
#~ msgstr "canal ADC non valide : %d"
#~ msgid "number of arguments must be 2, or 3"
#~ msgstr "le nombre d'arguments doit être 2 ou 3"
#~ msgid "object '%q' is not a tuple or list"
#~ msgstr "l'objet '%q' n'est pas un tuple ou une list"
#~ msgid "object '%s' is not a tuple or list"
#~ msgstr "l'objet '%s' n'est pas un tuple ou une liste"
#~ msgid "object does not support item assignment"
#~ msgstr "l'objet ne supporte pas l'assignation d'éléments"
#~ msgid "object does not support item deletion"
#~ msgstr "l'objet ne supporte pas la suppression d'éléments"
#~ msgid "object is not subscriptable"
#~ msgstr "l'objet n'est pas sous-scriptable"
#~ msgid "object of type '%q' has no len()"
#~ msgstr "len() indéfinie pour un objet de type '%q'"
#~ msgid "offset out of bounds"
#~ msgstr "décalage hors limites"
#~ msgid "operation is not implemented for flattened array"
#~ msgstr "l'opération n'est pas implémentée pour un tableau aplati"
#~ msgid "out of range of source"
#~ msgstr "en dehors de l'intervalle de la source"
#~ msgid "palette_index should be an int"
#~ msgstr "palette_index devrait être un entier 'int'"
#~ msgid "parameter annotation must be an identifier"
#~ msgstr "l'annotation du paramètre doit être un identifiant"
#~ msgid "pin does not have IRQ capabilities"
#~ msgstr "la broche ne supporte pas les interruptions (IRQ)"
#~ msgid "pixel value requires too many bits"
#~ msgstr "la valeur du pixel requiet trop de bits"
#~ msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter"
#~ msgstr ""
#~ "pixel_shader doit être un objet displayio.Palette ou displayio."
#~ "ColorConverter"
#~ msgid "polygon can only be registered in one parent"
#~ msgstr "le polygone ne peut être enregistré que dans un parent"
#~ msgid "pop from an empty set"
#~ msgstr "'pop' d'un ensemble set vide"
#~ msgid "pop from empty list"
#~ msgstr "'pop' d'une liste vide"
#~ msgid "popitem(): dictionary is empty"
#~ msgstr "popitem() : dictionnaire vide"
#, fuzzy
#~ msgid "position must be 2-tuple"
#~ msgstr "position doit être un 2-tuple"
#~ msgid "pressing BOOT button at start up.\n"
#~ msgstr "presser le bouton BOOT au démarrage.\n"
#~ msgid "pressing SW38 button at start up.\n"
#~ msgstr "presser le bouton SW38 au démarrage.\n"
#~ msgid "pressing VOLUME button at start up.\n"
#~ msgstr "presser le bouton VOLUME au démarrage.\n"
#~ msgid "pressing boot button at start up.\n"
#~ msgstr "bouton boot appuyé lors du démarrage.\n"
#~ msgid "pressing both buttons at start up.\n"
#~ msgstr "les deux boutons appuyés lors du démarrage.\n"
#~ msgid "pressing the left button at start up\n"
#~ msgstr "appuyer le bouton de gauche au démarrage\n"
#~ msgid "pull_threshold must be between 1 and 32"
#~ msgstr "pull_threshold doit être entre 1 et 32"
#~ msgid "push_threshold must be between 1 and 32"
#~ msgstr "push_threshold doit être entre 1 et 32"
#~ msgid "queue overflow"
#~ msgstr "dépassement de file"
#~ msgid "raw f-strings are not implemented"
#~ msgstr "les chaînes f brutes ne sont pas implémentées"
#~ msgid "rawbuf is not the same size as buf"
#~ msgstr "'rawbuf' n'est pas de la même taille que 'buf'"
#, fuzzy
#~ msgid "readonly attribute"
#~ msgstr "attribut en lecture seule"
#~ msgid "right hand side must be an ndarray, or a scalar"
#~ msgstr "le côté droit doit être un ndarray ou un scalaire"
#~ msgid ""
#~ "sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' "
#~ "or 'B'"
#~ msgstr ""
#~ "tampon sample_source doit être un bytearray ou une matrice de type 'h', "
#~ "'H', 'b' ou 'B'"
#~ msgid "scan failed"
#~ msgstr "échec du scan"
#~ msgid "schedule stack full"
#~ msgstr "pile de planification pleine"
#~ msgid "services includes an object that is not a Service"
#~ msgstr "'services' inclut un objet qui n'est pas un 'Service'"
#~ msgid "shape must be a 2-tuple"
#~ msgstr "la forme doit être un tuple 2"
#~ msgid "shape must be a tuple"
#~ msgstr "forme doit être un tuple"
#~ msgid "single '}' encountered in format string"
#~ msgstr "'}' seule rencontrée dans une chaîne de format"
#~ msgid "slice step can't be zero"
#~ msgstr "le pas 'step' de la tranche ne peut être zéro"
#~ msgid "slice step cannot be zero"
#~ msgstr "le pas 'step' de la tranche ne peut être zéro"
#~ msgid "sorted axis can't be longer than 65535"
#~ msgstr "sorted axis ne peut pas dépasser 65535"
#~ msgid "ssid can't be more than 32 bytes"
#~ msgstr "un ssid ne peut pas faire plus de 32 octets"
#~ msgid "start_x should be an int"
#~ msgstr "'start_x' doit être un entier 'int'"
#~ msgid "step must be non-zero"
#~ msgstr "le pas 'step' doit être non nul"
#~ msgid "stop must be 1 or 2"
#~ msgstr "stop doit être 1 ou 2"
#~ msgid "string indices must be integers, not %q"
#~ msgstr "les indices d'une chaîne doivent être des entiers, pas %q"
#~ msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
#~ msgstr ""
#~ "chaîne de carac. non supportée; utilisez des bytes ou une matrice de bytes"
#~ msgid "struct: cannot index"
#~ msgstr "struct : indexage impossible"
#~ msgid "threshold must be in the range 0-65536"
#~ msgstr "le seuil doit être dans la portée 0-65536"
#~ msgid "tile index out of bounds"
#~ msgstr "indice de tuile hors limites"
#~ msgid "tile must be greater than zero"
#~ msgstr "tile doit être plus que zéro"
#~ msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
#~ msgstr "time.struct_time() prend une séquence de longueur 9"
#~ msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument"
#~ msgstr "time.struct_time() prend exactement 1 argument"
#~ msgid "timeout >100 (units are now seconds, not msecs)"
#~ msgstr "timeout >100 (exprimé en secondes, pas en ms)"
#~ msgid "timeout must be 0.0-100.0 seconds"
#~ msgstr "le délai doit être compris entre 0.0 et 100.0 secondes"
#~ msgid "timeout must be >= 0.0"
#~ msgstr "'timeout' doit être >= 0.0"
#~ msgid "too many arguments"
#~ msgstr "trop d'arguments"
#~ msgid "too many arguments provided with the given format"
#~ msgstr "trop d'arguments fournis avec ce format"
#~ msgid "trapz is defined for 1D arrays"
#~ msgstr "trapz est définie pour des matrices à une dimension"
#~ msgid "trigger level must be 0 or 1"
#~ msgstr "niveau du déclencheur doit être 0 ou 1"
#~ msgid "tuple index out of range"
#~ msgstr "index du tuple hors de portée"
#~ msgid "tuple/list required on RHS"
#~ msgstr "tuple ou liste requis en partie droite"
#~ msgid "type object 'generator' has no attribute '__await__'"
#~ msgstr "le type 'generator' n'a pas d'attribut '__await__'"
#~ msgid "unindent does not match any outer indentation level"
#~ msgstr "la désindentation ne correspond à aucune indentation précédente"
#~ msgid "unknown config param"
#~ msgstr "paramètre de config. inconnu"
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'"
#~ msgstr "code de format '%c' inconnu pour un objet de type '%s'"
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type 'float'"
#~ msgstr "code de format '%c' inconnu pour un objet de type 'float'"
#~ msgid "unknown format code '%c' for object of type 'str'"
#~ msgstr "code de format '%c' inconnu pour un objet de type 'str'"
#~ msgid "unknown status param"
#~ msgstr "paramètre de statut inconnu"
#~ msgid "unmatched '{' in format"
#~ msgstr "'{' sans correspondance dans le format"
#~ msgid "unsupported type for %q: '%q'"
#~ msgstr "type non supporté pour %q : '%q'"
#~ msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'"
#~ msgstr "type non supporté pour %q : '%s', '%s'"
#~ msgid "value_count must be > 0"
#~ msgstr "'value_count' doit être > 0"
#~ msgid "vectors must have same lengths"
#~ msgstr "les vecteurs doivent avoir la même longueur"
#~ msgid "wakeup conflict"
#~ msgstr "conflit au réveil"
#~ msgid "watchdog not initialized"
#~ msgstr "chien de garde (watchdog) non initialisé"
#~ msgid "watchdog timeout must be greater than 0"
#~ msgstr "watchdog timeout doit être supérieur à 0"
#, c-format
#~ msgid "width must be from 2 to 8 (inclusive), not %d"
#~ msgstr "width doit être entre 2 et 8 (inclusivement), non %d"
#~ msgid "wifi_set_ip_info() failed"
#~ msgstr "wifi_set_ip_info() a échoué"
#~ msgid "write_args must be a list, tuple, or None"
#~ msgstr "'write_args' doit être une liste, un tuple ou 'None'"
#~ msgid "wrong argument type"
#~ msgstr "type d'argument incorrect"
#~ msgid "wrong operand type"
#~ msgstr "type d'opérande incorrect"
#~ msgid "x value out of bounds"
#~ msgstr "valeur x hors limites"
#~ msgid "xTaskCreate failed"
#~ msgstr "Échec de xTaskCreate"
#~ msgid "y should be an int"
#~ msgstr "'y' doit être un entier 'int'"
#~ msgid "y value out of bounds"
#~ msgstr "valeur y hors limites"
#~ msgid "zero step"
#~ msgstr "'step' nul"