circuitpython/locale/ru.po

5085 lines
184 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-13 20:08+0000\n"
"Last-Translator: xXx <xxx_xxx_xxxxxxxxx@mail.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
#: main.c
msgid ""
"\n"
"Code done running.\n"
msgstr ""
"\n"
"Программа закончила выполнение.\n"
#: main.c
msgid ""
"\n"
"Code stopped by auto-reload. Reloading soon.\n"
msgstr ""
"\n"
"Программа остановлена автоматической перезагрузкой. Скоро перезагрузка.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"Please file an issue with your program at github.com/adafruit/circuitpython/"
"issues."
msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста подайте вопрос с вашей программой на github.com/adafruit/"
"circuitpython/issues."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"Press reset to exit safe mode.\n"
msgstr ""
"\n"
"Нажмите на сброс чтобы выйти из безопасного режима.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"\n"
"You are in safe mode because:\n"
msgstr ""
"\n"
"Вы в безопасном режиме потому что:\n"
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\""
msgstr " Файл \"%q\""
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\", line %d"
msgstr " Файл \"%q\", строка %d"
#: py/builtinhelp.c
msgid " is of type %q\n"
msgstr " имеет тип %q\n"
#: main.c
msgid " not found.\n"
msgstr " не найден.\n"
#: main.c
msgid " output:\n"
msgstr " вывод:\n"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "%%c requires int or char"
msgstr "%%c требует int или char"
#: main.c
#, c-format
msgid "%02X"
msgstr "%02X"
#: shared-module/os/getenv.c
#, c-format
msgid "%S"
msgstr ""
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid ""
"%d address pins, %d rgb pins and %d tiles indicate a height of %d, not %d"
msgstr ""
"Адресные контакты %d, контакты rgb %d и плитки %d обозначают высоту %d, а не "
"%d"
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/__init__.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/analogio/AnalogOut.c ports/cxd56/common-hal/rtc/RTC.c
#: ports/espressif/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/espressif/common-hal/rtc/RTC.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/rtc/RTC.c ports/nrf/common-hal/alarm/__init__.c
#: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/I2SOut.c ports/nrf/common-hal/rtc/RTC.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/__init__.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rtc/RTC.c ports/stm/common-hal/alarm/__init__.c
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c ports/stm/common-hal/rtc/RTC.c
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
#: shared-bindings/keypad/KeyMatrix.c shared-bindings/keypad/Keys.c
#: shared-bindings/keypad/ShiftRegisterKeys.c
msgid "%q"
msgstr "%q"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q and %q contain duplicate pins"
msgstr "%q и %q содержат пины дупликаты"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "%q and %q must be different"
msgstr "%q и %q должны быть разными"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q contains duplicate pins"
msgstr "%q содержит пины дупликаты"
#: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "%q failure: %d"
msgstr "%q сбой: %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q in %q must be of type %q, not %q"
msgstr "%q в %q должно быть типа %q, а не %q"
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/audiobusio/__init__.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/usb_host/Port.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q in use"
msgstr "%q используется"
#: py/objstr.c
msgid "%q index out of range"
msgstr "Индекс %q вне диапазона"
#: py/obj.c
msgid "%q indices must be integers, not %s"
msgstr "Индексы %q должны быть целыми числами, а не %s"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "%q init failed"
msgstr "Инициализация %q не удалась"
#: ports/espressif/bindings/espnow/Peer.c shared-bindings/dualbank/__init__.c
msgid "%q is %q"
msgstr "%q является %q"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "%q is read-only for this board"
msgstr "%q читается только для этой доски"
#: py/argcheck.c shared-bindings/usb_hid/Device.c
msgid "%q length must be %d"
msgstr "Длинна %q должна быть %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q length must be %d-%d"
msgstr "Длинна %q должна быть %d-%d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q length must be <= %d"
msgstr "Длинна %q должна быть <= %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q length must be >= %d"
msgstr "Длинна %q должна быть >= %d"
#: py/objmodule.c py/runtime.c
msgid "%q moved from %q to %q"
msgstr ""
#: py/argcheck.c
msgid "%q must be %d"
msgstr "%q должно быть %d"
#: py/argcheck.c shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "%q must be %d-%d"
msgstr "%q должно быть %d-%d"
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
msgid "%q must be 1 when %q is True"
msgstr "%q должен быть равен 1, если %q имеет значение True"
#: py/argcheck.c shared-bindings/gifio/GifWriter.c
#: shared-module/gifio/OnDiskGif.c
msgid "%q must be <= %d"
msgstr "%q должно быть <= %d"
#: ports/espressif/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "%q must be <= %u"
msgstr "%q должно быть <= %u"
#: py/argcheck.c
msgid "%q must be >= %d"
msgstr "%q должно быть >= %d"
#: shared-bindings/analogbufio/BufferedIn.c
msgid "%q must be a bytearray or array of type 'H' or 'B'"
msgstr "%q должен быть массивом байтов или массивом типа «H» или «B»"
#: shared-bindings/audiocore/RawSample.c
msgid "%q must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b', or 'B'"
msgstr "%q должен быть массивом байтов или массивом типа «h», «H», «b» или «B»"
#: shared-bindings/warnings/__init__.c
msgid "%q must be a subclass of %q"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/analogbufio/BufferedIn.c
msgid "%q must be array of type 'H'"
msgstr "%q должен быть массивом типа 'H \""
#: shared-module/synthio/__init__.c
msgid "%q must be array of type 'h'"
msgstr "%q должен быть массивом типа 'h \""
#: ports/raspberrypi/bindings/cyw43/__init__.c py/argcheck.c py/objexcept.c
#: shared-bindings/canio/CAN.c shared-bindings/digitalio/Pull.c
#: shared-module/synthio/Synthesizer.c
msgid "%q must be of type %q or %q, not %q"
msgstr "%q должно быть типа%q или%q, а не%q"
#: py/argcheck.c shared-module/synthio/__init__.c
msgid "%q must be of type %q, not %q"
msgstr "%q должно быть типа %q, а не %q"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
msgid "%q must be power of 2"
msgstr "%q должен быть во 2-й степени"
#: shared-bindings/wifi/Monitor.c
msgid "%q out of bounds"
msgstr "%q за пределом"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/argcheck.c
#: shared-bindings/canio/Match.c
msgid "%q out of range"
msgstr "%q вне диапазона"
#: py/objmodule.c py/runtime.c
msgid "%q renamed %q"
msgstr ""
#: py/objrange.c py/objslice.c shared-bindings/random/__init__.c
msgid "%q step cannot be zero"
msgstr "Шаг %q не может быть нулём"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "%q() принимает %d позиционных аргументов, но было передано %d"
#: shared-bindings/usb_hid/Device.c
msgid "%q, %q, and %q must all be the same length"
msgstr "%q, %q, и %q должны быть одной длинны"
#: py/objint.c shared-bindings/storage/__init__.c
msgid "%q=%q"
msgstr "%q=%q"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "%q[%u] shifts in more bits than pin count"
msgstr "%q [%u] смещается в большем количестве чем количество пинов"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "%q[%u] shifts out more bits than pin count"
msgstr "%q[%u] смещает больше битов чем количество выводов"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "%q[%u] uses extra pin"
msgstr "%q[%u] использует дополнительный контакт"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "%q[%u] waits on input outside of count"
msgstr "%q [%u] ожидает ввода за пределами графа"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
#, c-format
msgid "%s error 0x%x"
msgstr "%s ошибка 0x%x"
#: py/argcheck.c
msgid "'%q' argument required"
msgstr "Требуется аргумент '%q'"
#: py/proto.c
msgid "'%q' object does not support '%q'"
msgstr "Объект '%q' не поддерживает '%q'"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object is not an iterator"
msgstr "Объект '%q' не является итератором"
#: py/objtype.c py/runtime.c shared-module/atexit/__init__.c
msgid "'%q' object is not callable"
msgstr "Объект '%q' не является вызываемым"
#: py/runtime.c
msgid "'%q' object is not iterable"
msgstr "Объект '%q' не является итерируемым"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a label"
msgstr "'%s' ожидает метку"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a register"
msgstr "'%s' ожидает регистр"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a special register"
msgstr "'%s' ожидает специальный регистр"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an FPU register"
msgstr "'%s' ожидает регистр FPU"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]"
msgstr "'%s' ожидает адрес в формате [a, b]"
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an integer"
msgstr "'%s' ожидает целое число"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects at most r%d"
msgstr "'%s' ожидает не более r%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}"
msgstr "'%s' ожидает {r0, r1, ...}"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' integer %d isn't within range %d..%d"
msgstr "'%s' целое число %d не находится в пределах диапазона %d..%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' integer 0x%x doesn't fit in mask 0x%x"
msgstr "'%s' целое число 0x%x не помещается в маску 0x%x"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object doesn't support item assignment"
msgstr "Объект '%s' не поддерживает присвоение элементов"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object doesn't support item deletion"
msgstr "Объект '%s' не поддерживает удаление элементов"
#: py/runtime.c
msgid "'%s' object has no attribute '%q'"
msgstr "Объект '%s' не имеет атрибута '%q'"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object isn't subscriptable"
msgstr "Объект '%s' не может быть подписан"
#: py/objstr.c
msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier"
msgstr "Выравнивание '=' недопустимо в спецификаторе формата строки"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr "'S' и 'O' не являются поддерживаемыми типами форматов"
#: py/compile.c
msgid "'align' requires 1 argument"
msgstr "«выравнивание» требует 1 аргумента"
#: py/compile.c
msgid "'await' outside function"
msgstr "«ожидание» внешняя функция"
#: py/compile.c
msgid "'break'/'continue' outside loop"
msgstr ""
#: py/compile.c
msgid "'data' requires at least 2 arguments"
msgstr "«данные» требуют как минимум 2 аргумента"
#: py/compile.c
msgid "'data' requires integer arguments"
msgstr "«данные» требуют целочисленных аргументов"
#: py/compile.c
msgid "'label' requires 1 argument"
msgstr "«метка» требует 1 аргумент"
#: py/compile.c
msgid "'return' outside function"
msgstr "«возврат» внешняя функция"
#: py/compile.c
msgid "'yield from' inside async function"
msgstr "«выход из» внутри асинхронной функции"
#: py/compile.c
msgid "'yield' outside function"
msgstr "внешняя функция \"выход\""
#: py/compile.c
msgid "* arg after **"
msgstr "* аргумент после **"
#: py/compile.c
msgid "*x must be assignment target"
msgstr "*x должно быть целью назначения"
#: py/obj.c
msgid ", in %q\n"
msgstr ", в %q\n"
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid ".show(x) removed. Use .root_group = x"
msgstr ""
#: py/objcomplex.c
msgid "0.0 to a complex power"
msgstr "0.0 в комплексную степень"
#: py/modbuiltins.c
msgid "3-arg pow() not supported"
msgstr "Pow() с 3 аргументами не поддерживается"
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "A hardware interrupt channel is already in use"
msgstr "Канал аппаратного прерывания уже используется"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "AP could not be started"
msgstr "AP не может быть запущен"
#: shared-bindings/_bleio/Address.c shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c
#, c-format
msgid "Address must be %d bytes long"
msgstr "Адрес должен быть длиной %d байт"
#: ports/espressif/common-hal/memorymap/AddressRange.c
#: ports/nrf/common-hal/memorymap/AddressRange.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/memorymap/AddressRange.c
msgid "Address range not allowed"
msgstr "Диапазон адресов не разрешен"
#: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
msgid "Address range wraps around"
msgstr "Обертывание диапазона адресов"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "All CAN peripherals are in use"
msgstr "Все периферийные устройства CAN уже используются"
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Все периферийные устройства I2C уже используются"
#: ports/espressif/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/espressif/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/espressif/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "All PCNT units in use"
msgstr "Все блоки PCNT уже используются"
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/espressif/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c
msgid "All RX FIFOs in use"
msgstr "Все RX FIFO уже используются"
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Все периферийные устройства SPI уже используются"
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "All UART peripherals are in use"
msgstr "Все периферийные устройства UART уже используются"
#: ports/nrf/common-hal/countio/Counter.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All channels in use"
msgstr "Все каналы уже используются"
#: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c
msgid "All dma channels in use"
msgstr "Все используемые каналы dma"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "All event channels in use"
msgstr "Все каналы событий уже используются"
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c
msgid "All state machines in use"
msgstr "Все машины состояний уже используются"
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c
msgid "All sync event channels in use"
msgstr "Все каналы событий синхронизации уже используются"
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All timers for this pin are in use"
msgstr "Все таймеры для этого пина уже используются"
#: ports/atmel-samd/common-hal/_pew/PewPew.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/espressif/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/nrf/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c ports/nrf/peripherals/nrf/timers.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#: ports/stm/peripherals/timers.c shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "All timers in use"
msgstr "Все таймеры уже используются"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Already advertising."
msgstr "Уже реклама."
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
msgid "Already have all-matches listener"
msgstr "Уже есть универсальный слушатель"
#: ports/espressif/bindings/espnow/ESPNow.c
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
#: shared-module/memorymonitor/AllocationSize.c
msgid "Already running"
msgstr "Уже запущен"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Already scanning for wifi networks"
msgstr "Поиск сетей wifi уже происходит"
#: shared-module/os/getenv.c
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving '%s':\n"
msgstr "Произошла ошибка при получении '%s':\n"
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Another PWMAudioOut is already active"
msgstr "Другой аудиовыход PWM уже активен"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
msgid "Another send is already active"
msgstr "Другая передача уже активна"
#: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c
msgid "Array must contain halfwords (type 'H')"
msgstr "Массив должен содержать полуслова (тип 'H')"
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Array values should be single bytes."
msgstr "Значения массива должны быть однобайтовыми."
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
#, c-format
msgid "Attempt to allocate %d blocks"
msgstr "Попытка выделения %d блоков"
#: ports/raspberrypi/audio_dma.c
msgid "Audio conversion not implemented"
msgstr "Преобразование звука не реализовано"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "AuthMode.OPEN is not used with password"
msgstr "Режим авторизации.OPEN не используется с паролем"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "Authentication failure"
msgstr "Ошибка аутентификации"
#: main.c
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Автоматическая перезагрузка отключена.\n"
#: main.c
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
msgstr ""
"Автоматическая перезагрузка включена. Просто сохрани файл по USB или зайди в "
"REPL чтобы отключить.\n"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "Baudrate not supported by peripheral"
msgstr "Скорость передачи данных не поддерживается периферийным устройством"
#: shared-module/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Below minimum frame rate"
msgstr "Ниже минимальной частоты кадров"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Bit clock and word select must be sequential GPIO pins"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Bit clock and word select must share a clock unit"
msgstr ""
"Битовый тактовый генератор и выбор слова должны использовать один источник "
"тактирования"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Bit depth must be multiple of 8."
msgstr "Битовая глубина должна быть кратна 8."
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Bitmap size and bits per value must match"
msgstr ""
"Размер растрового изображения и число битов на значение должны совпадать"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Boot device must be first (interface #0)."
msgstr "Загрузочное устройство должно быть первым (интерфейс #0)."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Both RX and TX required for flow control"
msgstr "Для управления потоком требуется как RX так и TX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "Both pins must support hardware interrupts"
msgstr "Оба пина должны поддерживать аппаратные прерывания"
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Brightness not adjustable"
msgstr "Яркость не регулируется"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
#, c-format
msgid "Buffer + offset too small %d %d %d"
msgstr "Буфер + сдвиг слишком малы %d %d %d"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Buffer elements must be 4 bytes long or less"
msgstr "Элементы буфера должны иметь длину не более 4 байт"
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Buffer is not a bytearray."
msgstr "Буфер не является байтовым массивом."
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
#, c-format
msgid "Buffer length %d too big. It must be less than %d"
msgstr "Размер буфера %d слишком большой. Он должен быть меньше чем %d"
#: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "Buffer length must be a multiple of 512"
msgstr "Размер буфера должен быть кратен 512"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-bindings/floppyio/__init__.c
msgid "Buffer must be a multiple of 512 bytes"
msgstr "Буфер должен быть кратен 512"
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
#, c-format
msgid "Buffer too short by %d bytes"
msgstr "Буфер слишком короткий на %d байт"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#: shared-bindings/struct/__init__.c shared-module/struct/__init__.c
msgid "Buffer too small"
msgstr "Слишком маленький буфер"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Buffers must be same size"
msgstr "Буферы должны быть одинакового размера"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#, c-format
msgid "Bus pin %d is already in use"
msgstr "Вывод шины %d уже используется"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "Byte buffer must be 16 bytes."
msgstr "Буфер байтов должен быть размером 16 байтам."
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "CBC blocks must be multiples of 16 bytes"
msgstr "Блоки CBC должны быть кратны 16 байтам"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "CIRCUITPY drive could not be found or created."
msgstr "Диск CIRCUTPY не удалось найти или создать."
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "CRC or checksum was invalid"
msgstr "CRC или контрольная сумма неправильная"
#: py/objtype.c
msgid "Call super().__init__() before accessing native object."
msgstr "Вызовите super().__init__() перед доступом к собственному объекту."
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Camera init"
msgstr "Иницализация камеры"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on RTC IO from deep sleep."
msgstr "Возможен только сигнал тревоги по RTC IO из глубокого сна."
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on one low pin while others alarm high from deep sleep."
msgstr ""
"Может сигнализировать только по одному низкому контакту в то время как "
"другие сигнализируют о высоком уровне после глубокого сна."
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Can only alarm on two low pins from deep sleep."
msgstr ""
"Из глубокого сна может сигнализировать только по двум низким контактам."
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
msgid "Can't set CCCD on local Characteristic"
msgstr "Невозможно установить CCCD для локальной характеристики"
#: shared-bindings/storage/__init__.c shared-bindings/usb_cdc/__init__.c
#: shared-bindings/usb_hid/__init__.c shared-bindings/usb_midi/__init__.c
msgid "Cannot change USB devices now"
msgstr "Невозможно изменить USB устройство сейчас"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Cannot create a new Adapter; use _bleio.adapter;"
msgstr "Невозможно создать новый Adapter; используйте _bleio.adapter;"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Cannot delete values"
msgstr "Невозможно удалить значения"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "Невозможно получить pull в режиме вывода"
#: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Cannot get temperature"
msgstr "Невозможно получить температуру"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Cannot have scan responses for extended, connectable advertisements."
msgstr ""
"Не может быть ответов на сканирование для расширенных подключаемых рекламных "
"объявлений."
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot pull on input-only pin."
msgstr "Невозможно вытащить контакт только для ввода."
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Cannot record to a file"
msgstr "Невозможно записать в файл"
#: shared-module/storage/__init__.c
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
msgstr "Невозможно перемонтировать '/' пока он виден через USB."
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c
#: ports/cxd56/common-hal/microcontroller/__init__.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/__init__.c
msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present"
msgstr "Не удалось перезагрузится в загрузчик так как загрузчик отсутствует"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
msgstr "Невозможно установить параметры сокета"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Невозможно установить значение при вводе направления."
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "Cannot specify RTS or CTS in RS485 mode"
msgstr "Невозможно указать RTS или CTS в режиме RS485"
#: py/objslice.c
msgid "Cannot subclass slice"
msgstr "Невозможно создать подкласс среза"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Cannot vary frequency on a timer that is already in use"
msgstr "Невозможно изменить частоту на таймере который уже используется"
#: ports/nrf/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot wake on pin edge, only level"
msgstr ""
"Невозможно проснуться по изменению логического уровня, только по уровню"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot wake on pin edge. Only level."
msgstr "Невозможно проснуться по спаду росту на пине. Только по уровню."
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "CharacteristicBuffer writing not provided"
msgstr "ХарактеристикаЗапись в буфер не предусмотрена"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "CircuitPython core code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr "Основной код CircuitPython сильно разбился. Упс!\n"
#: shared-module/bitbangio/I2C.c
msgid "Clock stretch too long"
msgstr "Длинна такта слишком велика"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Clock unit in use"
msgstr "Источник тактирования уже используется"
#: shared-bindings/_bleio/Connection.c
msgid ""
"Connection has been disconnected and can no longer be used. Create a new "
"connection."
msgstr ""
"Соединение было отключено и больше не может использоваться. Создайте новое "
"соединение."
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Coordinate arrays have different lengths"
msgstr "Координатные массивы имеют разные длины"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Coordinate arrays types have different sizes"
msgstr "Типы массивов координат имеют разные размеры"
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c
msgid "Could not retrieve clock"
msgstr "Не удалось извлечь тактирование"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Could not set address"
msgstr "Не удалось задать адрес"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Could not start PWM"
msgstr "Не удалось запустить PWM"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Could not start interrupt, RX busy"
msgstr "Не удалось запустить прерывание, RX занят"
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Couldn't allocate decoder"
msgstr "Не удалось выделить место для декодера"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "DAC Channel Init Error"
msgstr "Ошибка инициализации канала DAC"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "DAC Device Init Error"
msgstr "Ошибка инициализации устройства DAC"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "DAC already in use"
msgstr "DAC уже используется"
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
msgid "Data 0 pin must be byte aligned"
msgstr "Пин data 0 должен быть байтово выровнен"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Data chunk must follow fmt chunk"
msgstr "Блок данных должен следовать за блоком fmt"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Data not supported with directed advertising"
msgstr "Данные не поддерживаются направленным объявлением"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Data too large for advertisement packet"
msgstr "Данные слишком велики для пакета объявления"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Deep sleep pins must use a rising edge with pulldown"
msgstr ""
"Выводы глубокого сна должны использовать сигнал по возрастанию с подтяжкой к "
"земле"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Destination capacity is smaller than destination_length."
msgstr "Емкость места назначения меньше длины места назначения."
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Device in use"
msgstr "Устройство используется"
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Display must have a 16 bit colorspace."
msgstr "Дисплей должен иметь 16 битное цветовое пространство."
#: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Display rotation must be in 90 degree increments"
msgstr "Поворот дисплея должен осуществляться с шагом 90 градусов"
#: main.c
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Drive mode not used when direction is input."
msgstr "Режим движения не используется при вводе направления."
#: py/obj.c
msgid "During handling of the above exception, another exception occurred:"
msgstr ""
"При обращении с вышеуказанным исключением произошло еще одно исключение:"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "ECB only operates on 16 bytes at a time"
msgstr "ECB работает только с 16 байтами за раз"
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "ESP-IDF memory allocation failed"
msgstr "Ошибка выделения памяти ESP-IDF"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/ps2io/Ps2.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "EXTINT channel already in use"
msgstr "Канал EXTINT уже используется"
#: extmod/modre.c
msgid "Error in regex"
msgstr "Ошибка в регулярном выражении"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Error in safemode.py."
msgstr "Ошибка в сейфе. py."
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "Error: Failure to bind"
msgstr "Ошибка: Сбой привязки"
#: shared-bindings/alarm/__init__.c
msgid "Expected a kind of %q"
msgstr "Ожидаемый вид %q"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Extended advertisements with scan response not supported."
msgstr "Расширенные объявления с ответом сканирования не поддерживаются."
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "FFT is defined for ndarrays only"
msgstr "FFT определено только для массивов ndarrays"
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "FFT is implemented for linear arrays only"
msgstr "FFT реализовано только для линейных массивов"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Failed SSL handshake"
msgstr "Не удалось установить соединение SSL"
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "Failed sending command."
msgstr "Не удалось отправить команду."
#: ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x"
msgstr "Не удалось получить mutex, ошибка 0x%04x"
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Failed to add service TXT record"
msgstr ""
#: shared-bindings/mdns/Server.c
msgid ""
"Failed to add service TXT record; non-string or bytes found in txt_records"
msgstr ""
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "Failed to allocate %q buffer"
msgstr "Не удалось выделить буфер %q"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Failed to allocate Wifi memory"
msgstr "Не удалось выделить память Wifi"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/ScannedNetworks.c
msgid "Failed to allocate wifi scan memory"
msgstr "Не удалось выделить память для сканирования wifi"
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Failed to buffer the sample"
msgstr "Не удалось выполнить буферизацию образца"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Failed to connect: internal error"
msgstr "Не удалось подключиться: внутренняя ошибка"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Failed to connect: timeout"
msgstr "Не удалось подключиться: таймаут"
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
msgid "Failed to parse MP3 file"
msgstr "Не удалось распарсить файл MP3"
#: ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x"
msgstr "Не удалось освободить mutex, ошибка 0x%04x"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Failed to write internal flash."
msgstr "Не удалось записать внутреннюю флэш-память."
#: py/moderrno.c
msgid "File exists"
msgstr "Файл существует"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/espressif/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c
msgid "Filters too complex"
msgstr "Фильтры слишком сложные"
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is duplicate"
msgstr "Прошивка дублируется"
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is invalid"
msgstr "Недопустимая прошивка"
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is too big"
msgstr "Прошивка слишком большая"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "For L8 colorspace, input bitmap must have 8 bits per pixel"
msgstr ""
"Для цветового пространства L8 входное растровое изображение должно иметь 8 "
"бит на пиксель"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "For RGB colorspaces, input bitmap must have 16 bits per pixel"
msgstr ""
"Для цветовых пространств RGB входное растровое изображение должно иметь 16 "
"бит на пиксель"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Format not supported"
msgstr "Формат не поддерживается"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid ""
"Frequency must be 24, 150, 396, 450, 528, 600, 720, 816, 912, 960 or 1008 Mhz"
msgstr ""
"Частота должна быть 24, 150, 396, 450, 528, 600, 720, 816, 912, 960 или 1008 "
"МГц"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Frequency must match existing PWMOut using this timer"
msgstr ""
"Частота должна соответствовать существующему выходу PWM с использованием "
"этого таймера"
#: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/bitbangio/SPI.c
#: shared-bindings/busio/I2C.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Function requires lock"
msgstr "Функция требует блокировки"
#: ports/cxd56/common-hal/gnss/GNSS.c
msgid "GNSS init"
msgstr "Инициализация GNSS"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Generic Failure"
msgstr "Общий сбой"
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
#: shared-module/busdisplay/BusDisplay.c
#: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c
msgid "Group already used"
msgstr "Группа уже используется"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c ports/cxd56/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
msgid "Half duplex SPI is not implemented"
msgstr "Полудуплексный SPI не реализован"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Hard fault: memory access or instruction error."
msgstr "Жесткая ошибка: доступ к памяти или ошибка инструкции."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
#: ports/stm/common-hal/canio/CAN.c ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "Hardware in use, try alternative pins"
msgstr "Оборудование используется, попробуйте использовать другие пины"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Heap allocation when VM not running."
msgstr "Выделение кучи, когда виртуальная машина не запущена."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"Heap was corrupted because the stack was too small. Increase stack size."
msgstr ""
"Куча была повреждена, потому что стек был слишком маленьким. Увеличьте "
"размер стека."
#: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c
msgid "I/O operation on closed file"
msgstr "Операция ввода-вывода на закрытом файле"
#: ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
msgid "I2C init error"
msgstr "Ошибка инициализации I2C"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
msgid "I2C peripheral in use"
msgstr "Периферийное устройство I2C уже используется"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "In-buffer elements must be <= 4 bytes long"
msgstr "Элементы буфера должны быть длиной <= 4 байта"
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "Incorrect buffer size"
msgstr "Неправильный размер буфера"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Init program size invalid"
msgstr "Неверный размер программы инициализации"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Initial set pin direction conflicts with initial out pin direction"
msgstr ""
"Исходное установленное направление штифта конфликтует с исходным "
"направлением вывода"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Initial set pin state conflicts with initial out pin state"
msgstr ""
"Исходное установленное состояние контакта конфликтует с исходным состоянием "
"выхода"
#: shared-bindings/bitops/__init__.c
#, c-format
msgid "Input buffer length (%d) must be a multiple of the strand count (%d)"
msgstr "Длина входного буфера (%d) должна быть кратна количеству цепочек (%d)"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "Input taking too long"
msgstr "Ввод занимает слишком много времени"
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c py/moderrno.c
msgid "Input/output error"
msgstr "Ошибка ввода/вывода"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Insufficient authentication"
msgstr "Неполная аутентификация"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Insufficient encryption"
msgstr "Недостаточное шифрование"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Interface must be started"
msgstr "Интерфейс должен быть запущен"
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c ports/raspberrypi/audio_dma.c
msgid "Internal audio buffer too small"
msgstr "Внутренний звуковой буфер слишком мал"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Internal define error"
msgstr "Внутренняя ошибка определения"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "Internal error #%d"
msgstr "Внутренняя ошибка #%d"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Internal watchdog timer expired."
msgstr "Внутренний сторожевой таймер истек."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Interrupt error."
msgstr "Прерванная ошибка."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/audiobusio/__init__.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/pwmio/PWMOut.c
#: ports/raspberrypi/bindings/picodvi/Framebuffer.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c py/argcheck.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
msgid "Invalid %q"
msgstr "Недопустимый %q"
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/Pin.c
#: ports/espressif/common-hal/dotclockframebuffer/DotClockFramebuffer.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/Pin.c
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "Invalid %q pin"
msgstr "Недопустимый пин %q"
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "Invalid ADC Unit value"
msgstr "Недопустимое значение единицы ADC"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Invalid BLE parameter"
msgstr "Недопустимый параметр BLE"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Invalid BSSID"
msgstr "Неверный BSSID"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Неверный MAC-адрес"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c py/moderrno.c
msgid "Invalid argument"
msgstr "Недопустимый аргумент"
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Invalid bits per value"
msgstr "Недопустимое бит-на-значение"
#: shared-module/os/getenv.c
#, c-format
msgid "Invalid byte %.*s"
msgstr "Неверный байт %.*s"
#: ports/atmel-samd/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
#, c-format
msgid "Invalid data_pins[%d]"
msgstr "Неверный data_pins[%d]"
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "Invalid format"
msgstr "Недопустимый формат"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Invalid format chunk size"
msgstr "Неверный размер блока формата"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Invalid hex password"
msgstr "Неверный шестнадцатеричный пароль"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Invalid multicast MAC address"
msgstr "Неверный MAC-адрес многоадресной рассылки"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Invalid size"
msgstr "Неверный размер"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "Invalid socket for TLS"
msgstr "Неверный сокет для TLS"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Invalid state"
msgstr "Неверное состояние"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Invalid unicode escape"
msgstr "Недопустимое экранирование Юникода"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Key must be 16, 24, or 32 bytes long"
msgstr "Ключ должен быть длинной 16, 24 или 32 байта"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Key not found"
msgstr "Ключ не найден"
#: shared-module/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "LED mappings must match display size"
msgstr "Светодиодные сопоставления должны соответствовать размеру дисплея"
#: py/compile.c
msgid "LHS of keyword arg must be an id"
msgstr "LHS ключевого слова arg должен быть идентификатором(id)"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer already in a group"
msgstr "Слой уже в группе (Group)"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass"
msgstr "Слой должен быть группой (Group) или субклассом TileGrid"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "MAC address was invalid"
msgstr "MAC адрес был недействительным"
#: shared-bindings/is31fl3741/IS31FL3741.c
msgid "Mapping must be a tuple"
msgstr "Сопоставление должно быть кортежом"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0"
msgstr "Задержка включения микрофона должна быть в диапазоне от 0.0 до 1.0"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Mismatched data size"
msgstr "Размер данных различается"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Mismatched swap flag"
msgstr "Несоответствующий флаг подкачки"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] reads pin(s)"
msgstr "Отсутствует first_in_pin. %q[%u] читает выводы"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] shifts in from pin(s)"
msgstr "Отсутствует first_in_pin. %q[%u] смещается от контакта (контактов)"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] waits based on pin"
msgstr "Отсутствует first_in_pin. Инструкция %d ожидает на основе пина"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_out_pin. %q[%u] shifts out to pin(s)"
msgstr "Отсутствует first_out_pin. %q[%u] переключается на контакты"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_out_pin. %q[%u] writes pin(s)"
msgstr "Отсутствует first_out_pin. %q[%u] записывает выводы"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing first_set_pin. %q[%u] sets pin(s)"
msgstr "Отсутствует first_set_pin. %q[%u] устанавливает контакты"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Missing jmp_pin. %q[%u] jumps on pin"
msgstr "Не хватает jmp_pin.%q [%u] прыгает на пин"
#: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/displayio/Group.c
msgid "Must be a %q subclass."
msgstr "Должен быть субклассом %q."
#: ports/espressif/common-hal/dotclockframebuffer/DotClockFramebuffer.c
msgid "Must provide 5/6/5 RGB pins"
msgstr "Должен иметь 5/6/5 контактов RGB"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Must provide MISO or MOSI pin"
msgstr "Пин MISO или MOSI должен быть предоставлен"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "Must use a multiple of 6 rgb pins, not %d"
msgstr "Количество используемых rgb-пинов должно быть кратно 6, а не %d"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "NLR jump failed. Likely memory corruption."
msgstr "Прыжок NLR не удался. Вероятно повреждение памяти."
#: ports/espressif/common-hal/nvm/ByteArray.c
msgid "NVS Error"
msgstr "Ошибка NVS"
#: shared-bindings/socketpool/SocketPool.c
msgid "Name or service not known"
msgstr "Имя или услуга не известны"
#: py/qstr.c
msgid "Name too long"
msgstr "Имя слишком длинное"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "New bitmap must be same size as old bitmap"
msgstr ""
"Новое растровое изображение должно быть того же размера, что и старое "
"растровое изображение"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Nimble out of memory"
msgstr "Изображение памяти"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c shared-bindings/fourwire/FourWire.c
#: shared-bindings/i2cdisplaybus/I2CDisplayBus.c
#: shared-bindings/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "No %q pin"
msgstr "Нет пина %q"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
msgid "No CCCD for this Characteristic"
msgstr "Для этой характеристики нет CCCD"
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "No DAC on chip"
msgstr "DAC отсутствует на чипе"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "No DMA channel found"
msgstr "Канал DMA не найден"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "No DMA pacing timer found"
msgstr "Таймер стимуляции DMA не найден"
#: shared-module/adafruit_bus_device/i2c_device/I2CDevice.c
#, c-format
msgid "No I2C device at address: 0x%x"
msgstr "Нет устройства I2C по адресу: %x"
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "No IP"
msgstr "Нет IP"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
msgid "No available clocks"
msgstr "Нет доступных часов"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr "Захват не ведется"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No configuration set"
msgstr "Нет конфигураций"
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "No connection: length cannot be determined"
msgstr "Нет соединения: длина не может быть определена"
#: shared-bindings/board/__init__.c
msgid "No default %q bus"
msgstr "Нет шины %q по умолчанию"
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Свободные GCLK отсутствуют"
#: shared-bindings/os/__init__.c
msgid "No hardware random available"
msgstr "Отсутствует аппаратный генератор случайных чисел"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No in in program"
msgstr "Нет в программе"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No in or out in program"
msgstr "В программе отсутствует ввод или вывод"
#: py/objint.c shared-bindings/time/__init__.c
msgid "No long integer support"
msgstr "Нет поддержки длинных целых чисел (long integer)"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "No network with that ssid"
msgstr "Нет сети с этим ssid"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No out in program"
msgstr "В программе отсутствует вывод"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/I2C.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
msgid "No pull up found on SDA or SCL; check your wiring"
msgstr "На SDA или SCL не обнаружено подтягивания; проверь свою проводку"
#: shared-module/touchio/TouchIn.c
msgid "No pulldown on pin; 1Mohm recommended"
msgstr "Отсутствует подтяжка к земле на пине; Рекомендуется 1 Мегаом"
#: py/moderrno.c
msgid "No space left on device"
msgstr "На устройстве не осталось свободного места"
#: py/moderrno.c
msgid "No such device"
msgstr "Нет такого устройства"
#: py/moderrno.c
msgid "No such file/directory"
msgstr "Файл/директория не существует"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "No timer available"
msgstr "Нет доступного таймера"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "No usb host port initialized"
msgstr "Порт USB-хоста не инициализирован"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Nordic system firmware out of memory"
msgstr "Скандинавская система прошивки из памяти"
#: shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c shared-bindings/ipaddress/__init__.c
msgid "Not a valid IP string"
msgstr "Недействительная строка IP"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c shared-bindings/audioio/AudioOut.c
#: shared-bindings/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Not playing"
msgstr "Не воспроизводится (Not playing)"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
#, c-format
msgid "Number of data_pins must be 8 or 16, not %d"
msgstr "Количество data_pins должно быть 8 или 16, а не %d"
#: shared-bindings/util.c
msgid ""
"Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object."
msgstr ""
"Объект был деинициализирован и больше не может быть использован. Создайте "
"новый объект."
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "Odd parity is not supported"
msgstr "Нечетная четность не поддерживается"
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Ok"
msgstr "Да"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Only 8 or 16 bit mono with "
msgstr "Только 8- или 16-битное моно с "
#: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Only IPv4 addresses supported"
msgstr "Поддерживаются только адреса IPv4"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Only IPv4 sockets supported"
msgstr "Поддерживаются только сокеты IPv4"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only Windows format, uncompressed BMP supported: given header size is %d"
msgstr ""
"Поддерживается только формат Windows, несжатый BMP: заданный размер "
"заголовка - %d"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Only connectable advertisements can be directed"
msgstr "Только подключаемые объявления могут быть направлены"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Only edge detection is available on this hardware"
msgstr "На этом аппаратном обеспечении доступно только обнаружение края"
#: shared-bindings/ipaddress/__init__.c
msgid "Only int or string supported for ip"
msgstr "Для IP поддерживаются только int или строка"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only monochrome, indexed 4bpp or 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: "
"%d bpp given"
msgstr ""
"Только монохром, индексированный 4bpp или 8bpp, и 16bpp или больше BMP "
"поддерживаются: %d bpp"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
msgid "Only one %q can be set in deep sleep."
msgstr "Только один %q может быть переведен в режим глубокого сна."
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULPAlarm.c
msgid "Only one %q can be set."
msgstr "Можно установить только один %q."
#: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
msgid "Only one address is allowed"
msgstr "Разрешен только один адрес"
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/nrf/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Only one alarm.time alarm can be set"
msgstr "Можно установить только один будильник"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Only one alarm.time alarm can be set."
msgstr "Можно установить только один будильник alarm.time."
#: shared-module/displayio/ColorConverter.c
msgid "Only one color can be transparent at a time"
msgstr "Только один цвет может быть прозрачным одновременно"
#: py/moderrno.c
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Операция не разрешена"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Operation or feature not supported"
msgstr "Операция или функция, не поддерживаемые"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Operation timed out"
msgstr "Истекло время ожидания операции"
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Out of MDNS service slots"
msgstr "Отсутствуют сервисные слоты MDNS"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Out of memory"
msgstr "Не хватает памяти"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Out of sockets"
msgstr "Вне розеток"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Out-buffer elements must be <= 4 bytes long"
msgstr "Элементы вне буфера должны иметь длину <= 4 байта"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Oversample must be multiple of 8."
msgstr "Передискретизация должна быть кратна 8."
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid ""
"PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction."
msgstr ""
"Частота PWM не записывается, если variable_frequency имеет значение False "
"при построении."
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "PWM restart"
msgstr "PWM перезагрузка"
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "PWM slice already in use"
msgstr "PWM уже используется"
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "PWM slice channel A already in use"
msgstr "PWM канал среза A уже используется"
#: ports/espressif/common-hal/audiobusio/__init__.c
msgid "Peripheral in use"
msgstr "Периферийные устройства в использовании"
#: py/moderrno.c
msgid "Permission denied"
msgstr "Отказано в разрешении"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Pin cannot wake from Deep Sleep"
msgstr "Пин не может вывести из глубокого сна"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Pin count too large"
msgstr "Слишком большое количество пинов"
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "Pin interrupt already in use"
msgstr "Прерывание пина уже используется"
#: shared-bindings/adafruit_bus_device/spi_device/SPIDevice.c
msgid "Pin is input only"
msgstr "Пин является только входом"
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "Pin must be on PWM Channel B"
msgstr "Пин должен быть на канале ШИМ B"
#: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c
msgid "Pin must support hardware interrupts"
msgstr "Пин должен поддерживать аппаратные прерывания"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid ""
"Pinout uses %d bytes per element, which consumes more than the ideal %d "
"bytes. If this cannot be avoided, pass allow_inefficient=True to the "
"constructor"
msgstr ""
"Распиновка использует %d байт на элемент, что превышает идеальное %d байт. "
"Если этого нельзя избежать, передайте конструктору allow_inefficient=True"
#: ports/raspberrypi/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "Pins must be sequential"
msgstr "Пины должны быть последовательными"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "Pins must be sequential GPIO pins"
msgstr "Пины должны быть последовательными выводами GPIO"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Pins must share PWM slice"
msgstr "Пины должны иметь общий срез PWM"
#: shared-module/usb/core/Device.c
msgid "Pipe error"
msgstr "Ошибка трубопровода"
#: py/builtinhelp.c
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Плюс любые модули в файловой системе\n"
#: shared-module/vectorio/Polygon.c
msgid "Polygon needs at least 3 points"
msgstr "Полигону необходимо как минимум 3 точки"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Power dipped. Make sure you are providing enough power."
msgstr ""
"Мощность просела. Убедитесь, что вы обеспечиваете достаточную мощность."
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "Prefix buffer must be on the heap"
msgstr "Буфер префикса должен находиться в куче"
#: main.c
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload.\n"
msgstr ""
"Нажмите любую клавишу чтобы зайти в REPL. Используйте CTRL-D для "
"перезагрузки.\n"
#: main.c
msgid "Pretending to deep sleep until alarm, CTRL-C or file write.\n"
msgstr ""
"Притворяюсь глубоким сном до сигнала тревоги, CTRL-C или записи файла.\n"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does IN without loading ISR"
msgstr "Программа выполняет IN без загрузки ISR"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does OUT without loading OSR"
msgstr "Программа выполняет ВЫХОД без загрузки OSR"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program size invalid"
msgstr "Недопустимый размер программы"
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
msgid "Program too long"
msgstr "Слишком длинная программа"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Pull not used when direction is output."
msgstr "Тяга не используется, когда выводится направление."
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "RISE_AND_FALL not available on this chip"
msgstr "RISE_AND_FALL недоступен на этом чипе"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "RNG DeInit Error"
msgstr "Ошибка деинициализации генератора случайных чисел"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "RNG Init Error"
msgstr "Ошибка инициализации RNG"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "RS485"
msgstr "RS485"
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
msgid "RS485 inversion specified when not in RS485 mode"
msgstr "Инверсия RS485 указана, когда она не находится в режиме RS485"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c shared-bindings/time/__init__.c
msgid "RTC is not supported on this board"
msgstr "RTC не поддерживается на этой плате"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "Random number generation error"
msgstr "Ошибка генерации случайных чисел"
#: shared-bindings/_bleio/__init__.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Read-only"
msgstr "Только для чтения"
#: extmod/vfs_fat.c py/moderrno.c
msgid "Read-only filesystem"
msgstr "Файловая система только для чтения"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Received response was invalid"
msgstr "Полученный ответ недействителен"
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Reconnecting"
msgstr "Повторное соединение"
#: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c
msgid "Refresh too soon"
msgstr "Слишком раннее обновление"
#: shared-bindings/canio/RemoteTransmissionRequest.c
msgid "RemoteTransmissionRequests limited to 8 bytes"
msgstr "Запросы на удаленную передачу ограничены 8 байтами"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Requested AES mode is unsupported"
msgstr "Запрошенный режим AES не поддерживается"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Requested resource not found"
msgstr "Запрошенный ресурс не найден"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Right channel unsupported"
msgstr "Правый канал не поддерживается"
#: main.c
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Работает в безопасном режиме! Сохраненный код не выполняется.\n"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "SD card CSD format not supported"
msgstr "Формат CSD SD-карты не поддерживается"
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "SDCard init"
msgstr "Инициализация SD-карты"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
#, c-format
msgid "SDIO GetCardInfo Error %d"
msgstr "Ошибка получения информации о карте SDIO %d"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
#, c-format
msgid "SDIO Init Error %d"
msgstr "Ошибка инициализации SDIO %d"
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI configuration failed"
msgstr "Сбой конфигурации SPI"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI init error"
msgstr "Ошибка инициализации SPI"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI peripheral in use"
msgstr "Используемое периферийное устройство SPI"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI re-init"
msgstr "Повторная инициализация SPI"
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "Scale dimensions must divide by 3"
msgstr "Размеры шкалы необходимо разделить на 3"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "Scan already in progress. Stop with stop_scan."
msgstr "Сканирование уже выполняется. Остановитесь на stop_scan."
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Serializer in use"
msgstr "Сериализатор используется"
#: shared-bindings/ssl/SSLContext.c
msgid "Server side context cannot have hostname"
msgstr "Контекст на стороне сервера не может иметь имя хоста"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Size not supported"
msgstr "Размер не поддерживается"
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Slice and value different lengths."
msgstr "Нарежьте и оцените разную длину."
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/displayio/Group.c
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Slices not supported"
msgstr "Фрагменты не поддерживаются"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/SocketPool.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/SocketPool.c
msgid "SocketPool can only be used with wifi.radio"
msgstr "SocketPool можно использовать только с wifi.radio"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Source and destination buffers must be the same length"
msgstr "Исходный и конечный буферы должны иметь одинаковую длину"
#: shared-bindings/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
msgid "Specify exactly one of data0 or data_pins"
msgstr "Укажите точно один из data0 или data_pins"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Stereo left must be on PWM channel A"
msgstr "Стерео слева должно быть на PWM-канале A"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Stereo right must be on PWM channel B"
msgstr "Стерео справа должно быть на PWM-канале B"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Supply one of monotonic_time or epoch_time"
msgstr "Поставьте один из monotonic_time или epoch_time"
#: shared-bindings/gnss/GNSS.c
msgid "System entry must be gnss.SatelliteSystem"
msgstr "Системная запись должна быть gnss. Спутниковая система"
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Temperature read timed out"
msgstr "Истекло время ожидания считывания температуры"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode."
msgstr ""
"Модуль «микроконтроллер» использовался для загрузки в безопасном режиме."
#: py/obj.c
msgid "The above exception was the direct cause of the following exception:"
msgstr ""
"Вышеупомянутое исключение было непосредственной причиной следующего "
"исключения:"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30"
msgstr "Длина rgb_pins должна быть 6, 12, 18, 24 или 30"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
msgstr "Bits_per_sample сэмпла не соответствует битам микшера"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's channel count does not match the mixer's"
msgstr "Количество каналов образца не совпадает с количеством каналов микшера"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's"
msgstr "Частота дискретизации семпла не соответствует частоте микшера"
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "The sample's signedness does not match the mixer's"
msgstr "Подпись семпла не совпадает с подписью микшера"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Third-party firmware fatal error."
msgstr "Неустранимая ошибка прошивки стороннего производителя."
#: shared-module/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "This microcontroller does not support continuous capture."
msgstr "Этот микроконтроллер не поддерживает непрерывный захват."
#: shared-module/paralleldisplaybus/ParallelBus.c
msgid ""
"This microcontroller only supports data0=, not data_pins=, because it "
"requires contiguous pins."
msgstr ""
"Этот микроконтроллер поддерживает только data0=, а не data_pins=, поскольку "
"для него требуются смежные выводы."
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile height must exactly divide bitmap height"
msgstr "Высота плитки должна точно делить высоту растрового изображения"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-module/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile index out of bounds"
msgstr "Выход индекса плитки за пределы"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile width must exactly divide bitmap width"
msgstr "Ширина плитки должна точно делить ширину растрового изображения"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Time is in the past."
msgstr "Время в прошлом."
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
#, c-format
msgid "Timeout is too long: Maximum timeout length is %d seconds"
msgstr "Таймаут слишком длинный: максимальная длина таймаута %d секунд"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample"
msgstr "Слишком много каналов в выборке"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample."
msgstr "Слишком много каналов в выборке."
#: shared-module/displayio/__init__.c
msgid "Too many display busses; forgot displayio.release_displays() ?"
msgstr "Слишком много шин дисплея; забыл displayio.release_displays()?"
#: shared-module/displayio/__init__.c
msgid "Too many displays"
msgstr "Слишком много дисплеев"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Total data to write is larger than %q"
msgstr "Общее количество данных для записи превышает %q"
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
msgid "Touch alarms not available"
msgstr "Сенсорные сигналы недоступны"
#: py/obj.c
msgid "Traceback (most recent call last):\n"
msgstr "Трассировка (последний вызов):\n"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "Tuple or struct_time argument required"
msgstr "Требуется кортеж или struct_time аргумент"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART de-init"
msgstr "Деинициализация UART"
#: ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART init"
msgstr "Инициализация UART"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART peripheral in use"
msgstr "Используемое периферийное устройство UART"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART re-init"
msgstr "Повторная инициализация UART"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART write"
msgstr "Запись UART"
#: main.c
msgid "UID:"
msgstr "UID:"
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB busy"
msgstr "USB занят"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "USB devices need more endpoints than are available."
msgstr "USB-устройствам требуется больше конечных точек, чем доступно."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "USB devices specify too many interface names."
msgstr "USB-устройства указывают слишком много имен интерфейсов."
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB error"
msgstr "Ошибка USB"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID integer value must be 0-0xffff"
msgstr "Целое значение UUID должно быть равно 0-0xffff"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID string not 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
msgstr "UUID строка не 'xxxxxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx \""
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "UUID value is not str, int or byte buffer"
msgstr "Значение UUID не является строковым, целым или байтовым буфером"
#: ports/raspberrypi/common-hal/memorymap/AddressRange.c
msgid "Unable to access unaligned IO register"
msgstr "Невозможно получить доступ к невыровненному регистру ввода-вывода"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion"
msgstr "Не удается выделить буферы для подписанного преобразования"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Unable to allocate to the heap."
msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
msgid "Unable to create lock"
msgstr "Не удается создать блокировку"
#: shared-module/i2cdisplaybus/I2CDisplayBus.c
#: shared-module/is31fl3741/IS31FL3741.c
#, c-format
msgid "Unable to find I2C Display at %x"
msgstr "Не удается найти дисплей I2C в %x"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Unable to find free GCLK"
msgstr "Не удается найти бесплатный GCLK"
#: py/parse.c
msgid "Unable to init parser"
msgstr "Не удается инициировать синтаксический анализатор"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
msgid "Unable to read color palette data"
msgstr "Не удается прочитать данные цветовой палитры"
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Unable to start mDNS query"
msgstr "Не удается запустить запрос mDNS"
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Unable to write to nvm."
msgstr "Невозможно выполнить запись в nvm."
#: ports/raspberrypi/common-hal/memorymap/AddressRange.c
msgid "Unable to write to read-only memory"
msgstr "Невозможно записать в постоянную память"
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
msgid "Unable to write to sleep_memory."
msgstr "Невозможно записать в Sleep_memory."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/UUID.c
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Неожиданный тип nrfx uuid"
#: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c
#, c-format
msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d"
msgstr "Необработанная ошибка ESP TLS %d %d %x %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
msgstr "Неизвестная ошибка BLE в %s:%d: %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error: %d"
msgstr "Неизвестная ошибка BLE: %d"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown error code %d"
msgstr "Неизвестный код ошибки %d"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
#, c-format
msgid "Unknown failure %d"
msgstr "Неизвестный сбой %d"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown gatt error: 0x%04x"
msgstr "Неизвестная ошибка gatt: 0x%04x"
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Unknown reason."
msgstr "Причина неизвестна."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown security error: 0x%04x"
msgstr "Неизвестная ошибка безопасности: 0x%04x"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error at %s:%d: %d"
msgstr "Неизвестная системная ошибка прошивки на %s:%d: %d"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error: %04x"
msgstr "Неизвестная системная ошибка прошивки: %04x"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error: %d"
msgstr "Неизвестная ошибка прошивки системы: %d"
#: shared-bindings/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c
#: shared-module/_pixelmap/PixelMap.c
#, c-format
msgid "Unmatched number of items on RHS (expected %d, got %d)."
msgstr ""
"Непревзойденное количество элементов на RHS (ожидалось %d, получено %d)."
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid ""
"Unspecified issue. Can be that the pairing prompt on the other device was "
"declined or ignored."
msgstr ""
"Неуказанная проблема. Возможно, запрос на сопряжение на другом устройстве "
"был отклонен или проигнорирован."
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Unsupported colorspace"
msgstr "Неподдерживаемое цветовое пространство"
#: shared-module/displayio/bus_core.c
msgid "Unsupported display bus type"
msgstr "Неподдерживаемый тип шины дисплея"
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
msgid "Unsupported format"
msgstr "Неподдерживаемый формат"
#: shared-bindings/hashlib/__init__.c
msgid "Unsupported hash algorithm"
msgstr "Неподдерживаемый алгоритм хеширования"
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Update Failed"
msgstr "Ошибка обновления"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
msgid "Value length != required fixed length"
msgstr "Длина значения! = требуемая фиксированная длина"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
msgid "Value length > max_length"
msgstr "Длина значения > максимальная_длина"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c
msgid "Version was invalid"
msgstr "Версия была недействительной"
#: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Voltage read timed out"
msgstr "Истекло время ожидания считывания напряжения"
#: main.c
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Имя файла кода имеет два расширения\n"
#: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "WatchDogTimer cannot be deinitialized once mode is set to RESET"
msgstr ""
"Сторожевой таймер не может быть деинициализирован, если установлен режим "
"RESET"
#: py/builtinhelp.c
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Visit circuitpython.org for more information.\n"
"\n"
"To list built-in modules type `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
"Добро пожаловать в Adafruit CircuitPython %s! \n"
"\n"
"Посетите circuitpython.org для получения дополнительной информации. \n"
"\n"
"Чтобы получить список встроенных модулей, введите 'help(\"modules\")'.\n"
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "Wi-Fi: "
msgstr "Wi-Fi: "
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Wifi is not enabled"
msgstr "Wifi не включен"
#: main.c
msgid "Woken up by alarm.\n"
msgstr "Проснулся по тревоге.\n"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "Writes not supported on Characteristic"
msgstr "Запись не поддерживается в Характеристика"
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_crickit/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h
#: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h
msgid "You pressed both buttons at start up."
msgstr "Вы нажали обе кнопки при запуске."
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_basic/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_fire/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c_plus/mpconfigboard.h
msgid "You pressed button A at start up."
msgstr "Вы нажали кнопку A при запуске."
#: ports/espressif/boards/m5stack_m5paper/mpconfigboard.h
msgid "You pressed button DOWN at start up."
msgstr "Вы нажали кнопку ВНИЗ при запуске."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You pressed the BOOT button at start up"
msgstr "Вы нажали кнопку BOOT при запуске"
#: ports/espressif/boards/adafruit_huzzah32_breakout/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the GPIO0 button at start up."
msgstr "Вы нажали кнопку GPIO0 при запуске."
#: ports/espressif/boards/espressif_esp32_lyrat/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the Rec button at start up."
msgstr "Вы нажали кнопку «Запись» при запуске."
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the SW38 button at start up."
msgstr "Вы нажали кнопку SW38 при запуске."
#: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
msgstr "Вы нажали кнопку ГРОМКОСТЬ при запуске."
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_u/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the central button at start up."
msgstr "Вы нажали центральную кнопку при запуске."
#: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h
msgid "You pressed the left button at start up."
msgstr "Вы нажали левую кнопку при запуске."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You pressed the reset button during boot."
msgstr "Вы нажали кнопку сброса во время загрузки."
#: supervisor/shared/micropython.c
msgid "[truncated due to length]"
msgstr "[отрезается по длине]"
#: py/objtype.c
msgid "__init__() should return None"
msgstr "__init__() должен возвращать значение None"
#: py/objtype.c
#, c-format
msgid "__init__() should return None, not '%s'"
msgstr ""
#: py/objobject.c
msgid "__new__ arg must be a user-type"
msgstr "__new__ arg должен быть пользовательского типа"
#: extmod/modbinascii.c extmod/modhashlib.c py/objarray.c
msgid "a bytes-like object is required"
msgstr "Требуется байтоподобный объект"
#: shared-bindings/i2ctarget/I2CTarget.c
msgid "addresses is empty"
msgstr "адреса пусты"
#: py/compile.c
msgid "annotation must be an identifier"
msgstr "Аннотация должна быть идентификатором"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "arange: cannot compute length"
msgstr "arange: не удается вычислить длину"
#: py/modbuiltins.c
msgid "arg is an empty sequence"
msgstr "arg - пустая последовательность"
#: py/objobject.c
msgid "arg must be user-type"
msgstr "arg должен быть пользовательского типа"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "argsort argument must be an ndarray"
msgstr "аргумент сортировки должен быть аргументом массива ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "argsort is not implemented for flattened arrays"
msgstr "сортировка arg не реализована для сглаженных массивов"
#: py/runtime.c shared-bindings/supervisor/__init__.c
msgid "argument has wrong type"
msgstr "аргумент имеет неправильный тип"
#: py/compile.c
msgid "argument name reused"
msgstr "Повторное использование имени аргумента"
#: py/argcheck.c shared-bindings/_stage/__init__.c
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "argument num/types mismatch"
msgstr "Аргумент Несоответствие числа/типов"
#: py/runtime.c
msgid "argument should be a '%q' not a '%q'"
msgstr "аргумент должен быть '%q', а не '%q'"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "arguments must be ndarrays"
msgstr "Аргументы должны быть массивами ndarrays"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "array and index length must be equal"
msgstr "Длина массива и индекса должна быть равна"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "array has too many dimensions"
msgstr "Массив имеет слишком много измерений"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "array is too big"
msgstr "массив слишком велик"
#: py/objarray.c shared-bindings/alarm/SleepMemory.c
#: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "array/bytes required on right side"
msgstr "массив/байты, необходимые справа"
#: py/asmxtensa.c
msgid "asm overflow"
msgstr "Переполнение ASM"
#: py/compile.c
msgid "async for/with outside async function"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "attempt to get (arg)min/(arg)max of empty sequence"
msgstr ""
"Попытка получить (аргумент)минимальный/(аргумент)максимальный пустой "
"последовательности"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "attempt to get argmin/argmax of an empty sequence"
msgstr ""
"Попытка получить аргумент минимальный/аргумент максимальный пустой "
"последовательности"
#: py/objstr.c
msgid "attributes not supported"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "axis is out of bounds"
msgstr "Ось выходит за пределы"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "axis must be None, or an integer"
msgstr "ось должна быть None или целым числом"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "axis too long"
msgstr "Слишком длинная ось"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "background value out of range of target"
msgstr "Фоновое значение вне диапазона цели"
#: py/builtinevex.c
msgid "bad compile mode"
msgstr "Неверный режим компиляции"
#: py/objstr.c
msgid "bad conversion specifier"
msgstr "Неверный спецификатор преобразования"
#: py/objstr.c
msgid "bad format string"
msgstr "Строка неверного формата"
#: py/binary.c py/objarray.c
msgid "bad typecode"
msgstr "Неверный шрифт"
#: py/emitnative.c
msgid "binary op %q not implemented"
msgstr "двоичная операция %q не реализована"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "bitmap sizes must match"
msgstr "Размеры растровых изображений должны совпадать"
#: extmod/modrandom.c
msgid "bits must be 32 or less"
msgstr "биты должны быть 32 или менее"
#: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c
msgid "bits_per_sample must be 8 or 16"
msgstr "bits_per_sample должно быть 8 или 16"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "branch not in range"
msgstr "Ветвь не в пределах досягаемости"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "buffer is smaller than requested size"
msgstr "Размер буфера меньше запрошенного"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "buffer size must be a multiple of element size"
msgstr "Размер буфера должен быть кратен размеру элемента"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer size must match format"
msgstr "Размер буфера должен соответствовать формату"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "buffer slices must be of equal length"
msgstr "Буферные фрагменты должны быть одинаковой длины"
#: py/modstruct.c shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer too small"
msgstr "буфер слишком мал"
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "buffer too small for requested bytes"
msgstr "Слишком маленький буфер для запрашиваемых байтов"
#: py/emitbc.c
msgid "bytecode overflow"
msgstr "Переполнение байт-кода"
#: py/objarray.c
msgid "bytes length not a multiple of item size"
msgstr "длина байтов, не кратная размеру элемента"
#: py/objstr.c
msgid "bytes value out of range"
msgstr "Значение байтов вне диапазона"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
msgid "calibration is out of range"
msgstr "Калибровка выходит за пределы допустимого диапазона"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
msgid "calibration is read only"
msgstr "Калибровка доступна только для чтения"
#: shared-module/vectorio/Circle.c shared-module/vectorio/Polygon.c
#: shared-module/vectorio/Rectangle.c
msgid "can only have one parent"
msgstr "может иметь только одного родителя"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly"
msgstr "может иметь только до 4 параметров для сборки большого пальца"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly"
msgstr "может иметь только до 4 параметров для сборки Xtensa"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "can only specify one unknown dimension"
msgstr "Можно указать только одно неизвестное измерение"
#: py/objtype.c
msgid "can't add special method to already-subclassed class"
msgstr ""
"Не удается добавить специальный метод к уже имеющемуся подклассу классу"
#: py/compile.c
msgid "can't assign to expression"
msgstr "Не удается назначить выражение"
#: extmod/modasyncio.c
msgid "can't cancel self"
msgstr "Не могу отменить себя"
#: shared-module/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "can't convert %q to %q"
msgstr "Не удается преобразовать %q в %q"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to complex"
msgstr "не может преобразовать %s в сложный"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to float"
msgstr "не могу преобразовать %s в число с плавающей запятой"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to int"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly"
msgstr "не может конвертировать «%q» в% q косвенно"
#: py/objint.c
msgid "can't convert NaN to int"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "can't convert complex to float"
msgstr "Не может преобразовать сложный в плавающий"
#: py/objint.c
msgid "can't convert inf to int"
msgstr ""
#: py/obj.c
msgid "can't convert to complex"
msgstr "не может быть преобразован в сложный"
#: py/obj.c
msgid "can't convert to float"
msgstr "Не удается преобразовать в float"
#: py/runtime.c
msgid "can't convert to int"
msgstr "Не удается преобразовать в int"
#: py/objstr.c
msgid "can't convert to str implicitly"
msgstr "не может превратиться в полосу неявно"
#: py/compile.c
msgid "can't declare nonlocal in outer code"
msgstr "не может объявить нелокальный во внешнем коде"
#: py/compile.c
msgid "can't delete expression"
msgstr "Не удается удалить выражение"
#: py/emitnative.c
msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'"
msgstr "Не могу выполнить двоичную операцию между '%q' и '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'"
msgstr "не может неявно преобразовать '%q' в 'bool'"
#: py/runtime.c
msgid "can't import name %q"
msgstr ""
#: py/emitnative.c
msgid "can't load from '%q'"
msgstr "Не удается загрузить из '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't load with '%q' index"
msgstr "Не удается загрузить с индексом '%q'"
#: py/builtinimport.c
msgid "can't perform relative import"
msgstr "Не удается выполнить относительный импорт"
#: py/objgenerator.c
msgid "can't send non-None value to a just-started generator"
msgstr ""
"не может отправить значение, отличное от None, только что запущенному "
"генератору"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "can't set 512 block size"
msgstr "Не удается установить размер блока 512"
#: py/objexcept.c py/objnamedtuple.c
msgid "can't set attribute"
msgstr "Не удается установить атрибут"
#: py/runtime.c
msgid "can't set attribute '%q'"
msgstr "Не удается установить атрибут '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store '%q'"
msgstr "Не удается сохранить '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store to '%q'"
msgstr "невозможно сохранить в «%q»"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store with '%q' index"
msgstr "не может хранить с индексом%q"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from automatic field numbering to manual field specification"
msgstr ""
"Не удается переключиться с автоматической нумерации полей на ручную "
"спецификацию полей"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from manual field specification to automatic field numbering"
msgstr "не может переключаться с ручного поля на автоматическую нумерацию поля"
#: py/objcomplex.c
msgid "can't truncate-divide a complex number"
msgstr ""
#: extmod/moductypes.c
msgid "can't unambiguously get sizeof scalar"
msgstr ""
#: extmod/modasyncio.c
msgid "can't wait"
msgstr "не может ждать"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot assign new shape"
msgstr "Не удается назначить новую фигуру"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "cannot cast output with casting rule"
msgstr "Не удается привести выходные данные с помощью правила приведения"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot convert complex to dtype"
msgstr "не может превратить комплекс в dtype"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot convert complex type"
msgstr "Не удается преобразовать сложный тип"
#: py/objtype.c
msgid "cannot create '%q' instances"
msgstr "Не удается создать экземпляры '%q'"
#: py/objtype.c
msgid "cannot create instance"
msgstr "Не удается создать экземпляр"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot delete array elements"
msgstr "Не удается удалить элементы массива"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "cannot reshape array"
msgstr "Не удается изменить форму массива"
#: py/emitnative.c
msgid "casting"
msgstr "кастинг"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "channel re-init"
msgstr "Реинициализация канала"
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "chars buffer too small"
msgstr "Слишком маленький буфер символов"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(0x110000)"
msgstr "chr() аргумент вне диапазона (0x110000)"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(256)"
msgstr "chr() аргумент вне диапазона (256)"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "clip point must be (x,y) tuple"
msgstr "Точка клипа должна быть кортежом (x,y)"
#: shared-bindings/msgpack/ExtType.c
msgid "code outside range 0~127"
msgstr "код вне диапазона 0~127"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)"
msgstr ""
"Цветовой буфер должен иметь размер 3 байта (RGB) или 4 байта (RGB + байт "
"заполнения)"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a buffer, tuple, list, or int"
msgstr "Цветовой буфер должен быть буфером, кортежом, списком или целым числом"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'"
msgstr ""
"цветовой буфер должен быть байтом массива или массивом типа \"b\" или \"B\""
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff"
msgstr "Цвет должен быть от 0x000000 до 0xffffff"
#: py/emitnative.c
msgid "comparison of int and uint"
msgstr "сравнение int и uint"
#: py/objcomplex.c
msgid "complex divide by zero"
msgstr ""
#: py/objfloat.c py/parsenum.c
msgid "complex values not supported"
msgstr "Комплексные значения не поддерживаются"
#: extmod/modzlib.c
msgid "compression header"
msgstr "Заголовок сжатия"
#: py/emitnative.c
msgid "conversion to object"
msgstr "Преобразование в объект"
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
msgid "convolve arguments must be linear arrays"
msgstr "Аргументы свертки должны быть линейными массивами"
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
msgid "convolve arguments must be ndarrays"
msgstr "переплетение аргументов должно быть массивами ndarrays"
#: extmod/ulab/code/numpy/filter.c
msgid "convolve arguments must not be empty"
msgstr "аргументы свертки не должны быть пустыми"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "corrupted file"
msgstr "Поврежденный файл"
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "could not invert Vandermonde matrix"
msgstr "не удалось инвертировать матрицу Вандермонда"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "couldn't determine SD card version"
msgstr "Не удалось определить версию SD карты"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "cross is defined for 1D arrays of length 3"
msgstr "крест определяется для 1D массивов длины 3"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "data must be iterable"
msgstr "Данные должны быть итерируемыми"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "data must be of equal length"
msgstr "Данные должны быть одинаковой длины"
#: ports/atmel-samd/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
#, c-format
msgid "data pin #%d in use"
msgstr "data-пин #%d уже используется"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "data type not understood"
msgstr "Тип данных не понят"
#: py/parsenum.c
msgid "decimal numbers not supported"
msgstr "Десятичные числа не поддерживаются"
#: py/compile.c
msgid "default 'except' must be last"
msgstr "по умолчанию \"за исключением\" должно быть последним"
#: shared-bindings/msgpack/__init__.c
msgid "default is not a function"
msgstr "По умолчанию не является функцией"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid ""
"destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8"
msgstr ""
"буфер назначения должен быть байтоммассива или массивом типа \"B\" для "
"бит_глубины = 8"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16"
msgstr ""
"буфер назначения должен быть массивом типа «H» для битовой_глубины = 16"
#: py/objdict.c
msgid "dict update sequence has wrong length"
msgstr "последовательность обновления дикта имеет неправильную длину"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "diff argument must be an ndarray"
msgstr "аргумент DIFF должен быть массивом ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "differentiation order out of range"
msgstr "Порядок дифференциации вне диапазона"
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "dimensions do not match"
msgstr "Размеры не совпадают"
#: py/emitnative.c
msgid "div/mod not implemented for uint"
msgstr "div/mod не реализован для uint"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "divide by zero"
msgstr "Делим на ноль"
#: py/runtime.c
msgid "division by zero"
msgstr "Деление на ноль"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "dtype must be float, or complex"
msgstr "Тип d должен быть плавающим или сложным"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "dtype of int32 is not supported"
msgstr ""
#: py/objdeque.c
msgid "empty"
msgstr "пусто"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "empty file"
msgstr "пустой файл"
#: extmod/modasyncio.c extmod/modheapq.c
msgid "empty heap"
msgstr "пустая куча"
#: py/objstr.c
msgid "empty separator"
msgstr "пустой сепаратор"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "empty sequence"
msgstr "пустая последовательность"
#: py/objstr.c
msgid "end of format while looking for conversion specifier"
msgstr "конец формата при поиске спецификатора преобразования"
#: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "epoch_time not supported on this board"
msgstr "epoch_time не поддерживается на этой плате"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#, c-format
msgid "error = 0x%08lX"
msgstr "ошибка = 0x%08lX"
#: py/runtime.c
msgid "exceptions must derive from BaseException"
msgstr "исключения должны быть производными от базового исключения"
#: py/objstr.c
msgid "expected ':' after format specifier"
msgstr "Ожидаемый ':' после спецификатора формата"
#: py/obj.c
msgid "expected tuple/list"
msgstr "Ожидаемый кортеж/список"
#: py/modthread.c
msgid "expecting a dict for keyword args"
msgstr "ожидание определения аргументов ключевых слов"
#: py/compile.c
msgid "expecting an assembler instruction"
msgstr "Ожидание инструкции ассемблера"
#: py/compile.c
msgid "expecting just a value for set"
msgstr "ожидание только значения для набора"
#: py/compile.c
msgid "expecting key:value for dict"
msgstr "ожидание ключа: значение для дикта"
#: shared-bindings/msgpack/__init__.c
msgid "ext_hook is not a function"
msgstr "ext_hook не является функцией"
#: py/argcheck.c
msgid "extra keyword arguments given"
msgstr "Приведены дополнительные аргументы ключевых слов"
#: py/argcheck.c
msgid "extra positional arguments given"
msgstr "Приведены дополнительные позиционные аргументы"
#: shared-bindings/audiocore/WaveFile.c shared-bindings/audiomp3/MP3Decoder.c
#: shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c shared-bindings/gifio/OnDiskGif.c
#: shared-bindings/synthio/__init__.c shared-module/gifio/GifWriter.c
msgid "file must be a file opened in byte mode"
msgstr "Файл должен быть файлом, открытым в байтовом режиме"
#: shared-bindings/traceback/__init__.c
msgid "file write is not available"
msgstr "Запись файлов недоступна"
#: shared-bindings/storage/__init__.c
msgid "filesystem must provide mount method"
msgstr "Файловая система должна предусматривать метод монтирования"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "first argument must be a callable"
msgstr "Первый аргумент должен быть вызываемым"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "first argument must be a function"
msgstr "первый аргумент должен быть функцией"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "first argument must be a tuple of ndarrays"
msgstr "Первый аргумент должен быть кортежом массива ndarrays"
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "first argument must be an ndarray"
msgstr "Первым аргументом должен быть массивом ndarray"
#: py/objtype.c
msgid "first argument to super() must be type"
msgstr "первый аргумент супер() должен быть типом"
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c
msgid "first two arguments must be ndarrays"
msgstr "Первые два аргумента должны быть массивами ndarrays"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "flattening order must be either 'C', or 'F'"
msgstr "порядок сглаживания должен быть либо 'C', либо 'F'"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "flip argument must be an ndarray"
msgstr "Флип -аргумент должен быть массивом ndarray"
#: py/objint.c
msgid "float too big"
msgstr "Поплавок слишком большой"
#: py/nativeglue.c
msgid "float unsupported"
msgstr "Плавающий без поддержки"
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "font must be 2048 bytes long"
msgstr "Длина шрифта должна составлять 2048 байт"
#: extmod/moddeflate.c
msgid "format"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "format requires a dict"
msgstr "Формат требует диктата"
#: py/objdeque.c
msgid "full"
msgstr "полный"
#: py/argcheck.c
msgid "function doesn't take keyword arguments"
msgstr "функция не принимает аргументы ключевых слов"
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function expected at most %d arguments, got %d"
msgstr "функция, ожидаемая в большинстве %d аргументов, получила %d"
#: py/bc.c py/objnamedtuple.c
msgid "function got multiple values for argument '%q'"
msgstr "функция имеет несколько значений для аргументации%q \""
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "function has the same sign at the ends of interval"
msgstr "функция имеет один и тот же знак в конце интервала"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "function is defined for ndarrays only"
msgstr "Функция определяется только для массивов ndarrays"
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
msgid "function is implemented for ndarrays only"
msgstr "Функция реализована только для массивов ndarrays"
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function missing %d required positional arguments"
msgstr "Функция отсутствует %d обязательные позиционные аргументы"
#: py/bc.c
msgid "function missing keyword-only argument"
msgstr "функция отсутствует аргумент только по ключевому слову"
#: py/bc.c
msgid "function missing required keyword argument '%q'"
msgstr "В функции отсутствует обязательный аргумент ключевого слова '%q'"
#: py/bc.c
#, c-format
msgid "function missing required positional argument #%d"
msgstr "В функции отсутствует обязательный позиционный аргумент #%d"
#: py/argcheck.c py/bc.c py/objnamedtuple.c shared-bindings/time/__init__.c
#, c-format
msgid "function takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "функция принимает %d позиционные аргументы, но %d были заданы"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "function takes exactly 9 arguments"
msgstr "функция принимает ровно 9 аргументов"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator already executing"
msgstr "генератор уже работает"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator ignored GeneratorExit"
msgstr "генератор проигнорировал Выход"
#: py/objgenerator.c py/runtime.c
msgid "generator raised StopIteration"
msgstr "генератор поднят Остановить итерацию"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "graphic must be 2048 bytes long"
msgstr "Длина рисунка должна составлять 2048 байт"
#: extmod/modhashlib.c
msgid "hash is final"
msgstr "хэш является окончательным"
#: extmod/modheapq.c
msgid "heap must be a list"
msgstr "куча должна быть списком"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as global"
msgstr "идентификатор переопределен как глобальный"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as nonlocal"
msgstr "идентификатор переопределен как нелокальный"
#: py/compile.c
msgid "import * not at module level"
msgstr "Импорт * не на уровне модуля"
#: py/persistentcode.c
msgid "incompatible .mpy arch"
msgstr "несовместимые .mpy арка"
#: py/persistentcode.c
msgid "incompatible .mpy file"
msgstr "несовместимый файл .mpy"
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format"
msgstr "Неполный формат"
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format key"
msgstr "Неполный ключ форматирования"
#: extmod/modbinascii.c
msgid "incorrect padding"
msgstr "Неправильная набивка"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "index is out of bounds"
msgstr "индекс выходит из границ"
#: shared-bindings/_pixelmap/PixelMap.c
msgid "index must be tuple or int"
msgstr "Индекс должен быть кортежом или целым кортежом"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/ulab_tools.c
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "index out of range"
msgstr "индекс вне диапазона"
#: py/obj.c
msgid "indices must be integers"
msgstr "индексы должны быть целыми числами"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "indices must be integers, slices, or Boolean lists"
msgstr "индексы должны быть целыми числами, срезами или логическими списками"
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
msgid "init I2C"
msgstr "инициализация I2C"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "initial values must be iterable"
msgstr "Начальные значения должны быть итерируемыми"
#: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c shared-bindings/_bleio/Descriptor.c
msgid "initial_value length is wrong"
msgstr "длина первоначального_значения ошибочна"
#: py/compile.c
msgid "inline assembler must be a function"
msgstr "Встроенный ассемблер должен быть функцией"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "input and output dimensions differ"
msgstr "Входные и выходные размеры различаются"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "input and output shapes differ"
msgstr "Входные и выходные формы различаются"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "input argument must be an integer, a tuple, or a list"
msgstr "Входной аргумент должен быть целым числом, кортежом или списком"
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "input array length must be power of 2"
msgstr "Длина входного массива должна быть равна степени 2"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "input arrays are not compatible"
msgstr "Входные массивы несовместимы"
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "input data must be an iterable"
msgstr "Входные данные должны быть итерируемыми"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "input dtype must be float or complex"
msgstr "Входной тип dtype должен быть плавающим или сложным"
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "input is not iterable"
msgstr "Ввод не является итерируемым"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "input matrix is asymmetric"
msgstr "Входная матрица асимметрична"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c
msgid "input matrix is singular"
msgstr "Входная матрица является сингулярной"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "input must be 1- or 2-d"
msgstr "Вход должен быть 1- или 2-D"
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
msgid "input must be a 1D ndarray"
msgstr "Ввод должен быть 1D массивом ndarray"
#: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c extmod/ulab/code/user/user.c
msgid "input must be a dense ndarray"
msgstr "Ввод должен быть плотным массивом ndarray"
#: extmod/ulab/code/user/user.c
msgid "input must be an ndarray"
msgstr "Ввод должен быть массивом ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c
msgid "input must be an ndarray, or a scalar"
msgstr "Ввод должен быть массивом ndarray или скаляр"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "input must be one-dimensional"
msgstr "Входные данные должны быть одномерными"
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "input must be square matrix"
msgstr "Входные данные должны быть квадратной матрицей"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "input must be tuple, list, range, or ndarray"
msgstr "Ввод должен быть кортеж, список, диапазон или массивом ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "input vectors must be of equal length"
msgstr "Входные векторы должны быть одинаковой длины"
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
msgid "interp is defined for 1D iterables of equal length"
msgstr "interp определен для 1D-итераций одинаковой длины"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
#, c-format
msgid "interval must be in range %s-%s"
msgstr "Интервал должен находиться в диапазоне %s-%s"
#: py/compile.c
msgid "invalid arch"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
#, c-format
msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32"
msgstr "неверный бит_на_пиксель %d, должно быть 1, 2, 4, 8, 16, 24 или 32"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid cert"
msgstr "Неверный сертификат"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
#, c-format
msgid "invalid element size %d for bits_per_pixel %d\n"
msgstr "недопустимый размер элемента %d для битов на_пиксель %d\n"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
#, c-format
msgid "invalid element_size %d, must be, 1, 2, or 4"
msgstr "аннулированный элемент_размер %d, должен быть, 1, 2 или 4"
#: shared-bindings/traceback/__init__.c
msgid "invalid exception"
msgstr "Недопустимое исключение"
#: py/objstr.c
msgid "invalid format specifier"
msgstr "Недопустимый спецификатор формата"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "invalid hostname"
msgstr "Недопустимое имя хоста"
#: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c
msgid "invalid key"
msgstr "Неверный ключ"
#: py/compile.c
msgid "invalid micropython decorator"
msgstr "неверный декоратор микропитона"
#: ports/espressif/common-hal/espcamera/Camera.c
msgid "invalid setting"
msgstr "Недопустимый параметр"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "invalid step"
msgstr "недействительный шаг"
#: py/compile.c py/parse.c
msgid "invalid syntax"
msgstr "недействительный синтаксис"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for integer"
msgstr "недействительный синтаксис для целых чисел"
#: py/parsenum.c
#, c-format
msgid "invalid syntax for integer with base %d"
msgstr "недействительный синтаксис для целых чисел с основанием %d"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for number"
msgstr "недействительный синтаксис для номера"
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 1 must be a class"
msgstr "issubclass() arg 1 должен быть классом"
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes"
msgstr "issubclass() arg 2 должен быть классом или кортежом классов"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "iterations did not converge"
msgstr "итерации не сходятся"
#: py/objstr.c
msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object"
msgstr ""
"присоединяйтесь к ожидающему список стр/байт объектов, совместимых с "
"самообъектом"
#: py/argcheck.c
msgid "keyword argument(s) not implemented - use normal args instead"
msgstr ""
#: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c
msgid "label '%q' not defined"
msgstr "Метка '%q' не определена"
#: py/compile.c
msgid "label redefined"
msgstr "Метка переопределена"
#: shared-bindings/audiomixer/MixerVoice.c
msgid "level must be between 0 and 1"
msgstr "уровень должен быть между 0 и 1"
#: py/objarray.c
msgid "lhs and rhs should be compatible"
msgstr "lhs и rhs должны быть совместимыми"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'"
msgstr "Локальный '%q' имеет тип '%q', но источник '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' used before type known"
msgstr "местный '%q' используется перед типом"
#: py/vm.c
msgid "local variable referenced before assignment"
msgstr "локальная переменная, на которую ссылается перед присвоением"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
msgid "loopback + silent mode not supported by peripheral"
msgstr ""
"Замыкание на себя + бесшумный режим, не поддерживаемый периферийными "
"устройствами"
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "mDNS already initialized"
msgstr "mDNS уже инициализирован"
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "mDNS only works with built-in WiFi"
msgstr "mDNS работает только со встроенным WiFi"
#: py/parse.c
msgid "malformed f-string"
msgstr "Неправильно сформированная F-строка"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "map buffer too small"
msgstr "Слишком маленький буфер карты"
#: py/modmath.c shared-bindings/math/__init__.c
msgid "math domain error"
msgstr "Ошибка математической области"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "matrix is not positive definite"
msgstr "матрица не является положительно определенной"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c
#, c-format
msgid "max_length must be 0-%d when fixed_length is %s"
msgstr "максимальная_длина должна быть 0-%d когда фиксированная длина %s"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "maximum number of dimensions is "
msgstr "Максимальное количество измерений составляет "
#: py/runtime.c
msgid "maximum recursion depth exceeded"
msgstr "Превышена максимальная глубина рекурсии"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "maxiter must be > 0"
msgstr "maxiter должен быть > 0"
#: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c
msgid "maxiter should be > 0"
msgstr "макситер должен быть > 0"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "median argument must be an ndarray"
msgstr "Средний аргумент должен быть массивом ndarray"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes"
msgstr "Сбой выделения памяти, выделение %u байт"
#: py/runtime.c
msgid "memory allocation failed, heap is locked"
msgstr "Не удалось выделить память, куча заблокирована"
#: py/objarray.c
msgid "memoryview offset too large"
msgstr ""
#: py/objarray.c
msgid "memoryview: length is not a multiple of itemsize"
msgstr "вид памяти: длина не является множеством элементов"
#: extmod/modtime.c
msgid "mktime needs a tuple of length 8 or 9"
msgstr ""
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "mode must be complete, or reduced"
msgstr "Режим должен быть завершенным или уменьшенным"
#: py/builtinimport.c
msgid "module not found"
msgstr "модуль не найден"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Monitor.c
msgid "monitor init failed"
msgstr "Сбой инициализации монитора"
#: extmod/ulab/code/numpy/poly.c
msgid "more degrees of freedom than data points"
msgstr "Больше степеней свободы чем точек данных"
#: py/compile.c
msgid "multiple *x in assignment"
msgstr "Несколько *x в назначении"
#: py/objtype.c
msgid "multiple bases have instance lay-out conflict"
msgstr "Несколько баз имеют конфликт расположения экземпляров"
#: py/objtype.c
msgid "multiple inheritance not supported"
msgstr "Множественное наследование не поддерживается"
#: py/emitnative.c
msgid "must raise an object"
msgstr "должен поднять объект"
#: py/modbuiltins.c
msgid "must use keyword argument for key function"
msgstr "Необходимо использовать аргумент ключевого слова для ключевой функции"
#: py/runtime.c
msgid "name '%q' is not defined"
msgstr "Имя '%q' не определено"
#: py/runtime.c
msgid "name not defined"
msgstr "Имя не определено"
#: py/persistentcode.c
msgid "native code in .mpy unsupported"
msgstr ""
#: py/asmthumb.c
msgid "native method too big"
msgstr "родной метод слишком большой"
#: py/emitnative.c
msgid "native yield"
msgstr "родной урожай"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "ndarray length overflows"
msgstr "Переполнение длины массива ndarray"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "need more than %d values to unpack"
msgstr "Для распаковки требуется более значений %d"
#: py/modmath.c
msgid "negative factorial"
msgstr "отрицательный факториал"
#: py/objint_longlong.c py/objint_mpz.c py/runtime.c
msgid "negative power with no float support"
msgstr "Отрицательная мощность без поплавковой опоры"
#: py/objint_mpz.c py/runtime.c
msgid "negative shift count"
msgstr "Количество отрицательных сдвигов"
#: shared-bindings/_pixelmap/PixelMap.c
msgid "nested index must be int"
msgstr "вложенный индекс должен быть int"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "no SD card"
msgstr "нет SD карты"
#: py/vm.c
msgid "no active exception to reraise"
msgstr "Нет активного исключения для повторного создания"
#: py/compile.c
msgid "no binding for nonlocal found"
msgstr "Привязка для нелокальных не найдена"
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "no default packer"
msgstr "Нет упаковщика по умолчанию"
#: extmod/modrandom.c
msgid "no default seed"
msgstr "Нет начального числа по умолчанию"
#: py/builtinimport.c
msgid "no module named '%q'"
msgstr "Нет модуля с именем '%Q'"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "no response from SD card"
msgstr "нет ответа с SD карты"
#: ports/espressif/common-hal/espcamera/Camera.c py/objobject.c py/runtime.c
msgid "no such attribute"
msgstr "нет такого атрибута"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Connection.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Connection.c
msgid "non-UUID found in service_uuids_whitelist"
msgstr "не-UUID найден в сервисе_uuids_белый список"
#: py/compile.c
msgid "non-default argument follows default argument"
msgstr ""
"Аргумент отличный от аргумента по умолчанию следует за аргументом по "
"умолчанию"
#: py/objstr.c
msgid "non-hex digit found"
msgstr "Ненайдена шестнадцатеричная цифра"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "non-zero timeout must be > 0.01"
msgstr "Ненулевое время ожидания должно быть > 0,01"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "non-zero timeout must be >= interval"
msgstr "Ненулевое время ожидания должно быть >= интервал"
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
msgid "not a 128-bit UUID"
msgstr "не 128-битный UUID"
#: py/parse.c
msgid "not a constant"
msgstr "не константа"
#: py/objstr.c
msgid "not all arguments converted during string formatting"
msgstr "Не все аргументы преобразуются при форматировании строки"
#: py/objstr.c
msgid "not enough arguments for format string"
msgstr "Недостаточно аргументов для строки форматирования"
#: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray_tools.c
msgid "not implemented for complex dtype"
msgstr "не реализовано для сложного типа d"
#: extmod/ulab/code/numpy/bitwise.c
msgid "not supported for input types"
msgstr "Не поддерживается для типов ввода"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "number of points must be at least 2"
msgstr "Количество баллов должно быть не менее 2"
#: py/builtinhelp.c
msgid "object "
msgstr "объект "
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "object '%s' isn't a tuple or list"
msgstr "Объект \"%s\" не является кортежом или списком"
#: py/obj.c
msgid "object doesn't support item assignment"
msgstr "Объект не поддерживает назначение элементов"
#: py/obj.c
msgid "object doesn't support item deletion"
msgstr "Объект не поддерживает удаление элементов"
#: py/obj.c
msgid "object has no len"
msgstr "Объект не имеет объектива"
#: py/obj.c
msgid "object isn't subscriptable"
msgstr "Объект не имеет индекса"
#: py/runtime.c
msgid "object not an iterator"
msgstr "объект не итератор"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "object not callable"
msgstr "Объект не вызывается"
#: py/sequence.c shared-bindings/displayio/Group.c
msgid "object not in sequence"
msgstr "объект не в последовательности"
#: py/runtime.c
msgid "object not iterable"
msgstr "Объект не итерируемый"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "object of type '%s' has no len()"
msgstr "объект типа «%s» не имеет len()"
#: py/obj.c
msgid "object with buffer protocol required"
msgstr "Объект с обязательным буферным протоколом"
#: py/objstr.c
msgid "odd-length string"
msgstr "Строка нечетной длины"
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "off"
msgstr "выключить"
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "offset is too large"
msgstr "Смещение слишком большое"
#: shared-bindings/dualbank/__init__.c
msgid "offset must be >= 0"
msgstr "Смещение должно быть >= 0"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "offset must be non-negative and no greater than buffer length"
msgstr "Смещение должно быть неотрицательным и не превышать длину буфера"
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only bit_depth=16 is supported"
msgstr "поддерживается только бит_глубина=16"
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only mono is supported"
msgstr "Поддерживается только моно"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "only ndarrays can be concatenated"
msgstr "только массивы ndarrays могут быть объединены"
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only oversample=64 is supported"
msgstr "поддерживается только выборка = 64"
#: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "only sample_rate=16000 is supported"
msgstr "только образец_рейт=16000 поддерживается"
#: py/objarray.c py/objstr.c py/objstrunicode.c py/objtuple.c
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported"
msgstr "поддерживаются только срезы с шагом = 1 (так как нет)"
#: py/vm.c
msgid "opcode"
msgstr "код операции"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/bitwise.c
#: extmod/ulab/code/numpy/compare.c extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "operands could not be broadcast together"
msgstr "Операнды не могут транслироваться вместе"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "operation is defined for 2D arrays only"
msgstr "операция определена только для 2D-массивов"
#: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c
msgid "operation is defined for ndarrays only"
msgstr "операция определена только для массивов ndarrays"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "operation is implemented for 1D Boolean arrays only"
msgstr "операция реализована только для 1D логических массивов"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "operation is not implemented on ndarrays"
msgstr "операция не реализована на массивах ndarrays"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "operation is not supported for given type"
msgstr "Операция не поддерживается для данного типа"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "operation not supported for the input types"
msgstr ""
#: py/modbuiltins.c
msgid "ord expects a character"
msgstr "Орд ожидает персонажа"
#: py/modbuiltins.c
#, c-format
msgid "ord() expected a character, but string of length %d found"
msgstr "ord() ожидал символ, но строка длины %d найдена"
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "out array is too small"
msgstr "Наш массив слишком мал"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "out keyword is not supported for complex dtype"
msgstr "Ключевое слово out не поддерживается для сложного типа d"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "out keyword is not supported for function"
msgstr "ключевое слово не поддерживается для функции"
#: extmod/ulab/code/utils/utils.c
msgid "out must be a float dense array"
msgstr "Out должен быть плотным массивом с плавающей запятой"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "out must be an ndarray"
msgstr "out должен быть массивом ndarray"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "out must be of float dtype"
msgstr "Выход должен быть поплавкового типа"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "out of range of target"
msgstr "вне досягаемости цели"
#: py/objint_mpz.c
msgid "overflow converting long int to machine word"
msgstr "переполнение преобразование длинного целого в машинное слово"
#: py/modstruct.c
#, c-format
msgid "pack expected %d items for packing (got %d)"
msgstr "Упаковка ожидаемых %d товаров для упаковки (получил %d)"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "palette must be 32 bytes long"
msgstr "Длина палитры должна составлять 32 байта"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5"
msgstr "Параметры должны быть регистрами в последовательности от a2 до a5"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3"
msgstr "Параметры должны быть регистрами в последовательности от r0 до r3"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "pixel coordinates out of bounds"
msgstr "пиксельные координаты за пределами границ"
#: extmod/vfs_posix_file.c
msgid "poll on file not available on win32"
msgstr "Опрос в файле недоступен в Win32"
#: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "pop from an empty PulseIn"
msgstr "вытолкнуть из пустого импульсного входа"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/objdict.c py/objlist.c py/objset.c
#: shared-bindings/ps2io/Ps2.c
msgid "pop from empty %q"
msgstr "Всплывающее окно из пустого %q"
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
msgid "port must be >= 0"
msgstr "порт должен быть >= 0"
#: py/compile.c
msgid "positional arg after **"
msgstr "позиционный аргумент после **"
#: py/compile.c
msgid "positional arg after keyword arg"
msgstr "позиционный аргумент после ключевого слова аргумента"
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() 3rd argument cannot be 0"
msgstr "3-й аргумент pow() не может быть равен 0"
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() with 3 arguments requires integers"
msgstr "pow() с 3 аргументами требует целых чисел"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "pull masks conflict with direction masks"
msgstr "Маски вытягивания конфликтуют с масками направления"
#: py/parse.c
msgid "raw f-strings are not supported"
msgstr "Необработанные F-строки не поддерживаются"
#: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c
msgid "real and imaginary parts must be of equal length"
msgstr "реальные и воображаемые части должны быть одинаковой длины"
#: py/builtinimport.c
msgid "relative import"
msgstr "Относительный импорт"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "requested length %d but object has length %d"
msgstr "запрашиваемая длина %d, но объект имеет длину %d"
#: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c
msgid "results cannot be cast to specified type"
msgstr "Результаты не могут быть приведены к указанному типу"
#: py/compile.c
msgid "return annotation must be an identifier"
msgstr "Возвращаемая аннотация должна быть идентификатором"
#: py/emitnative.c
msgid "return expected '%q' but got '%q'"
msgstr "Возврат ожидался '%q', но получил '%q'"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "rgb_pins[%d] duplicates another pin assignment"
msgstr "rgb_pins[%d] дублирует другое назначение пинов"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
msgid "rgb_pins[%d] is not on the same port as clock"
msgstr "rgb_pins[%d] не находится на том же порту что и часы"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "roll argument must be an ndarray"
msgstr "аргумент roll должен быть массивом ndarray"
#: py/objstr.c
msgid "rsplit(None,n)"
msgstr "rsplit(Нет;n)"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "sampling rate out of range"
msgstr "Частота дискретизации выходит за пределы допустимого диапазона"
#: py/modmicropython.c
msgid "schedule queue full"
msgstr "Расписание Очередь заполнена"
#: py/builtinimport.c
msgid "script compilation not supported"
msgstr "Компиляция скриптов не поддерживается"
#: py/nativeglue.c
msgid "set unsupported"
msgstr "Установить не поддерживается"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "shape must be integer or tuple of integers"
msgstr "фигура должна быть целым числом или кортежом целых чисел"
#: shared-module/msgpack/__init__.c
msgid "short read"
msgstr "короткое чтение"
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed in string format specifier"
msgstr "Знак не разрешен в спецификаторе строкового формата"
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'"
msgstr "Знак не разрешен со спецификатором целочисленного формата 'c'"
#: extmod/ulab/code/ulab_tools.c
msgid "size is defined for ndarrays only"
msgstr "размер определен только для массива ndarrays"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "sleep length must be non-negative"
msgstr "Продолжительность сна должна быть неотрицательной"
#: py/nativeglue.c
msgid "slice unsupported"
msgstr "Фрагмент не поддерживается"
#: py/objint.c py/sequence.c
msgid "small int overflow"
msgstr "Маленькое переполнение int"
#: main.c
msgid "soft reboot\n"
msgstr "Мягкая перезагрузка\n"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "sort argument must be an ndarray"
msgstr "аргумент сортировки должен быть массивом ndarray"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "sos array must be of shape (n_section, 6)"
msgstr "Массив sos должен иметь форму (n_section, 6)"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "sos[:, 3] should be all ones"
msgstr "sos[:, 3] должны быть все единицы"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "sosfilt requires iterable arguments"
msgstr "sosфильтр требует повторяющихся аргументов"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source palette too large"
msgstr "Исходная палитра слишком велика"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source_bitmap must have value_count of 2 or 65536"
msgstr "source_bitmap должен иметь значение_счет 2 или 65536"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source_bitmap must have value_count of 65536"
msgstr "source_bitmap должен иметь значение_счет 65536"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "source_bitmap must have value_count of 8"
msgstr "source_bitmap должен иметь значение_счет 8"
#: extmod/modre.c
msgid "splitting with sub-captures"
msgstr ""
#: py/objstr.c
msgid "start/end indices"
msgstr "Начальные/конечные индексы"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "stop not reachable from start"
msgstr "Остановка недоступна с начального запуска"
#: py/stream.c shared-bindings/getpass/__init__.c
msgid "stream operation not supported"
msgstr "Потоковая операция не поддерживается"
#: py/objarray.c py/objstr.c
msgid "string argument without an encoding"
msgstr ""
#: py/objstrunicode.c
msgid "string index out of range"
msgstr ""
#: py/objstrunicode.c
#, c-format
msgid "string indices must be integers, not %s"
msgstr ""
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: can't index"
msgstr "структура: невозможно индексировать"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: index out of range"
msgstr "структура: индекс вне диапазона"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: no fields"
msgstr "Структура: Нет полей"
#: py/objarray.c py/objstr.c
msgid "substring not found"
msgstr "Подстрока не найдена"
#: py/compile.c
msgid "super() can't find self"
msgstr "super() не может найти себя"
#: extmod/modjson.c
msgid "syntax error in JSON"
msgstr "синтаксис ошибка в JSON"
#: extmod/moductypes.c
msgid "syntax error in uctypes descriptor"
msgstr "Синтаксическая ошибка в дескрипторе UCTYPES"
#: extmod/modtime.c
msgid "ticks interval overflow"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "timeout duration exceeded the maximum supported value"
msgstr ""
"Продолжительность таймаута превысила максимальное поддерживаемое значение"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
msgid "timeout must be < 655.35 secs"
msgstr "таймаут должен быть < 655.35 сек"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "timeout waiting for v1 card"
msgstr "Таймаут в ожидании карты v1"
#: shared-module/sdcardio/SDCard.c
msgid "timeout waiting for v2 card"
msgstr "Таймаут ожидания карты v2"
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "timer re-init"
msgstr "Повторное инициализация таймера"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
msgstr ""
"Временная метка выходит за пределы допустимого диапазона для платформы time_t"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "tobytes can be invoked for dense arrays only"
msgstr "Тобайты могут быть вызваны только для плотных массивов"
#: py/compile.c
msgid "too many args"
msgstr "слишком много аргументов"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "too many dimensions"
msgstr "Слишком много измерений"
#: extmod/ulab/code/ndarray.c
msgid "too many indices"
msgstr "Слишком много индексов"
#: py/asmthumb.c
msgid "too many locals for native method"
msgstr "Слишком много местных жителей для нативного метода"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "too many values to unpack (expected %d)"
msgstr "Слишком много значений для распаковки (ожидаемый %d)"
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
msgid "trapz is defined for 1D arrays of equal length"
msgstr "ловушка определена для одномерных 1D массивов одинаковой длины"
#: extmod/ulab/code/numpy/approx.c
msgid "trapz is defined for 1D iterables"
msgstr "ловушка определена для одномерных 1D итераций"
#: py/obj.c
msgid "tuple/list has wrong length"
msgstr "Кортеж/список имеет неправильную длину"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
#, c-format
msgid "twai_driver_install returned esp-idf error #%d"
msgstr "twai_driver_install вернул ошибку esp-idf #%d"
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
#, c-format
msgid "twai_start returned esp-idf error #%d"
msgstr "twai_start вернул ошибку esp-idf #%d"
#: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/canio/CAN.c
msgid "tx and rx cannot both be None"
msgstr "tx и rx не могут быть одновременно None"
#: py/objtype.c
msgid "type '%q' is not an acceptable base type"
msgstr "Тип '%Q' не является допустимым базовым типом"
#: py/objtype.c
msgid "type is not an acceptable base type"
msgstr "Тип не является приемлемым базовым типом"
#: py/runtime.c
msgid "type object '%q' has no attribute '%q'"
msgstr "тип объекта '%q' не имеет атрибута '%q \""
#: py/objtype.c
msgid "type takes 1 or 3 arguments"
msgstr "тип занимает 1 или 3 аргумента"
#: py/objint_longlong.c
msgid "ulonglong too large"
msgstr "голова длинная слишком большая"
#: py/emitnative.c
msgid "unary op %q not implemented"
msgstr "унарная операция %q не реализована"
#: py/parse.c
msgid "unexpected indent"
msgstr "Неожиданный отступ"
#: py/bc.c
msgid "unexpected keyword argument"
msgstr "Неожиданный аргумент ключевого слова"
#: py/argcheck.c py/bc.c py/objnamedtuple.c
#: shared-bindings/traceback/__init__.c
msgid "unexpected keyword argument '%q'"
msgstr "неожиданный аргумент ключевого слова '%q'"
#: py/lexer.c
msgid "unicode name escapes"
msgstr "Экранирование имен в Юникоде"
#: py/parse.c
msgid "unindent doesn't match any outer indent level"
msgstr "Отступ не совпадает ни с одним уровнем внешнего отступа"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unknown conversion specifier %c"
msgstr "Неизвестный спецификатор преобразования %c"
#: py/objstr.c
msgid "unknown format code '%c' for object of type '%q'"
msgstr "Неизвестный код формата '%c' для объекта типа '%q'"
#: py/compile.c
msgid "unknown type"
msgstr "Неизвестный тип"
#: py/compile.c
msgid "unknown type '%q'"
msgstr "Неизвестный тип '%q'"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unmatched '%c' in format"
msgstr "Несовпадающий '%c' в формате"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "unreadable attribute"
msgstr "Нечитаемый атрибут"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-bindings/vectorio/VectorShape.c
msgid "unsupported %q type"
msgstr "Неподдерживаемый тип %Q"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "неподдерживаемая инструкция Thumb '%s' с аргументами %d"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "неподдерживаемая инструкция Xtensa '%s' с аргументами %d"
#: shared-module/gifio/GifWriter.c
msgid "unsupported colorspace for GifWriter"
msgstr "неподдерживаемое цветовое пространство для GifWriter"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "unsupported colorspace for dither"
msgstr "Неподдерживаемое цветовое пространство для дизеринга"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d"
msgstr "Неподдерживаемый символ формата '%c' (0x%x) при индексе %d"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for %q: '%s'"
msgstr ""
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for operator"
msgstr "Неподдерживаемый тип для оператора"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported types for %q: '%q', '%q'"
msgstr "Неподдерживаемые типы для %q: '%q', '%q'"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "usecols is too high"
msgstr "Usecols слишком высок"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "usecols keyword must be specified"
msgstr "Ключевое слово usecols должно быть указано"
#: py/objint.c
#, c-format
msgid "value must fit in %d byte(s)"
msgstr "Значение должно совпадать с байтами %d"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "value out of range of target"
msgstr "Величина выходящая за пределы диапазона цели"
#: extmod/moddeflate.c
msgid "wbits"
msgstr ""
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "width must be greater than zero"
msgstr "ширина должна быть больше нуля"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "wifi is not enabled"
msgstr "Wi-Fi не включен"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Monitor.c
msgid "wifi.Monitor not available"
msgstr "Wi-Fi. Монитор недоступен"
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
msgid "window must be <= interval"
msgstr "окно должно быть <= интервал"
#: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c
msgid "wrong axis index"
msgstr "Неправильный индекс оси"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c
msgid "wrong axis specified"
msgstr "Указана неправильная ось"
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c
msgid "wrong dtype"
msgstr "Неправильный тип"
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "wrong index type"
msgstr "Неправильный тип индекса"
#: extmod/ulab/code/numpy/compare.c extmod/ulab/code/numpy/create.c
#: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "wrong input type"
msgstr "Неправильный тип ввода"
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "wrong length of condition array"
msgstr "неправильная длина массива состояния"
#: extmod/ulab/code/numpy/transform.c
msgid "wrong length of index array"
msgstr "неправильная длина массива индексов"
#: extmod/ulab/code/numpy/create.c py/objarray.c py/objstr.c
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "неправильное количество аргументов"
#: py/runtime.c
msgid "wrong number of values to unpack"
msgstr "Неправильное количество значений для распаковки"
#: extmod/ulab/code/numpy/vector.c
msgid "wrong output type"
msgstr "неверный тип вывода"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "zi must be an ndarray"
msgstr "зи, должно быть, массивом ndarray"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "zi must be of float type"
msgstr "zi должно быть типа float"
#: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c
msgid "zi must be of shape (n_section, 2)"
msgstr "zi должен иметь форму (n_section, 2)"
#~ msgid "Invalid CIRCUITPY_PYSTACK_SIZE\n"
#~ msgstr "Недопустимый CIRCUITPY_PYSTACK_SIZE\n"
#~ msgid "Unable to allocate the heap."
#~ msgstr "Невозможно выделить кучу."
#~ msgid ""
#~ "espcamera.Camera requires reserved PSRAM to be configured. See the "
#~ "documentation for instructions."
#~ msgstr ""
#~ "espcamera.Для настройки камеры требуется зарезервированная PSRAM. "
#~ "Инструкции см. в документации."
#~ msgid "'await', 'async for' or 'async with' outside async function"
#~ msgstr ""
#~ "«ожидание», «асинхронность для» или «асинхронность с» вне асинхронной "
#~ "функции"
#~ msgid "'break' outside loop"
#~ msgstr "«разорвать» внешний цикл"
#~ msgid "'continue' outside loop"
#~ msgstr "«продолжить» вне цикла"
#~ msgid "invalid architecture"
#~ msgstr "Недопустимая архитектура"
#~ msgid "unsupported type for %q: '%q'"
#~ msgstr "Неподдерживаемый тип для %q: '%q'"
#~ msgid "Splitting with sub-captures"
#~ msgstr "Разделение с помощью субзахватов"
#~ msgid "__init__() should return None, not '%q'"
#~ msgstr "__init__() должен возвращать None, а не '%q'"
#~ msgid "attributes not supported yet"
#~ msgstr "Атрибуты пока не поддерживаются"
#~ msgid "can't do truncated division of a complex number"
#~ msgstr "Не могу сделать усеченное деление комплексного числа"
#~ msgid "cannot import name %q"
#~ msgstr "Не удается импортировать имя %Q"
#~ msgid "cannot unambiguously get sizeof scalar"
#~ msgstr "не может однозначно получить размер скаляра"
#~ msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead"
#~ msgstr ""
#~ "Аргументы ключевого слова еще не реализованы - вместо этого используйте "
#~ "обычные аргументы"
#~ msgid "length argument not allowed for this type"
#~ msgstr "аргумент длины не допускается для этого типа"
#~ msgid "offset out of bounds"
#~ msgstr "Смещение за пределы"
#~ msgid "slice step can't be zero"
#~ msgstr "Шаг среза не может быть равен нулю"
#~ msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
#~ msgstr "строка не поддерживается; Использование байтов или массива байтов"
#~ msgid "Bit clock and word select must be sequential pins"
#~ msgstr ""
#~ "Битовый тактовый генератор и выбор слова должны быть последовательными "
#~ "пинами"
#~ msgid "Initialization failed due to lack of memory"
#~ msgstr "Инициализация не удалась из-за нехватки памяти"
#~ msgid "RAISE mode is not implemented"
#~ msgstr "Режим RAISE не реализован"
#~ msgid "WatchDogTimer is not currently running"
#~ msgstr "Таймер Watch Dog в настоящее время не работает"
#~ msgid "WatchDogTimer.mode cannot be changed once set to WatchDogMode.RESET"
#~ msgstr ""
#~ "WatchDogTimer.mode не может быть изменен после установки значения "
#~ "WatchDogMode.RESET"
#~ msgid "watchdog not initialized"
#~ msgstr "Сторожевой таймер не инициализирован"
#~ msgid "ADC2 is being used by WiFi"
#~ msgstr "ADC2 используется WiFi"
#, c-format
#~ msgid "Unable to configure ADC DMA controller, ErrorCode:%d"
#~ msgstr "Невозможно настроить контроллер ADC DMA, код ошибки:%d"
#, c-format
#~ msgid "Unable to initialize ADC DMA controller, ErrorCode:%d"
#~ msgstr "Невозможно инициализировать контроллер ADC DMA, код ошибки:%d"
#, c-format
#~ msgid "Unable to start ADC DMA controller, ErrorCode:%d"
#~ msgstr "Не удается запустить контроллер ADC DMA, код ошибки:%d"
#~ msgid "xTaskCreate failed"
#~ msgstr "x Создать задачу не удалось"
#~ msgid "Unable to write to address."
#~ msgstr "Невозможно написать на адрес."
#~ msgid "queue overflow"
#~ msgstr "Переполнение очереди"
#~ msgid "'coroutine' object is not an iterator"
#~ msgstr "Объект 'coroutine' не является итератором"
#~ msgid "Buffer is too small"
#~ msgstr "Буфер слишком мал"
#~ msgid "Corrupt .mpy file"
#~ msgstr "Файл .mpy поврежден"
#~ msgid ""
#~ "Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru."
#~ "it/mpy-update for more info."
#~ msgstr ""
#~ "Несовместимый файл .mpy. Пожалуйста, обновите все файлы .mpy. См. http://"
#~ "adafru.it/mpy-update для получения дополнительной информации."
#, c-format
#~ msgid "Instruction %d shifts in more bits than pin count"
#~ msgstr ""
#~ "Инструкция %d вводит (shifts in) большее количество бит, чем количество "
#~ "пинов"
#, c-format
#~ msgid "Instruction %d shifts out more bits than pin count"
#~ msgstr ""
#~ "Инструкция %d выводит (shifts out) большее количество бит, чем количество "
#~ "пинов"
#, c-format
#~ msgid "Instruction %d uses extra pin"
#~ msgstr "Инструкция %d использует дополнительный пин"
#, c-format
#~ msgid "Instruction %d waits on input outside of count"
#~ msgstr "Инструкция %d ожидает ввода за пределами count"
#, c-format
#~ msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d reads pin(s)"
#~ msgstr "Отсутствует first_in_pin. Инструкция %d читает состояние пина (-ов)"
#, c-format
#~ msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d shifts in from pin(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Отсутствует first_out_pin. Инструкция %d вводит (shifts out) на пин(ы)"
#, c-format
#~ msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d waits based on pin"
#~ msgstr "Отсутствует first_in_pin. Инструкция %d ожидает на основе пина"
#, c-format
#~ msgid "Missing first_out_pin. Instruction %d shifts out to pin(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Отсутствует first_out_pin. Инструкция %d выводит (shifts out) на пин(ы)"
#, c-format
#~ msgid "Missing first_out_pin. Instruction %d writes pin(s)"
#~ msgstr "Отсутствует first_out_pin. Инструкция %d записывает пин(ы)"
#, c-format
#~ msgid "Missing first_set_pin. Instruction %d sets pin(s)"
#~ msgstr "Отсутствует first_set_pin. Инструкция %d устанавливает пин(ы)"
#, c-format
#~ msgid "Missing jmp_pin. Instruction %d jumps on pin"
#~ msgstr "Отсутствует jmp_pin. Инструкция %d перепрыгивает на пин"
#~ msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins"
#~ msgstr "Невозможно передать данные без пинов MOSI и MISO"
#~ msgid "Hardware busy, try alternative pins"
#~ msgstr "Оборудование занято, попробуйте использовать другие пины"
#~ msgid "Missing MISO or MOSI Pin"
#~ msgstr "Отсутствует пин MISO или MOSI"
#~ msgid "Missing MISO or MOSI pin"
#~ msgstr "Отсутствует пин MISO или MOSI"
#~ msgid "No MISO Pin"
#~ msgstr "Нет пина MISO"
#~ msgid "No MISO pin"
#~ msgstr "Нет пина MISO"
#~ msgid "No MOSI Pin"
#~ msgstr "Нет пина MOSI"
#~ msgid "No MOSI pin"
#~ msgstr "Нет пина MOSI"
#~ msgid "No RX pin"
#~ msgstr "Нет пина RX"
#~ msgid "No TX pin"
#~ msgstr "Нет пина TX"
#~ msgid "no reset pin available"
#~ msgstr "нет доступного контакта сброса"
#~ msgid "Brightness must be 0-1.0"
#~ msgstr "Яркость должна быть в диапазоне от 0 до 1.0"
#, c-format
#~ msgid "Error in MIDI stream at position %d"
#~ msgstr "Ошибка в MIDI-потоке на позиции %d"
#, c-format
#~ msgid "Maximum x value when mirrored is %d"
#~ msgstr "Максимальное значение x при зеркальном отображении - %d"
#~ msgid "I2SOut not available"
#~ msgstr "I2SOut недоступен"
#~ msgid "64 bit types"
#~ msgstr "64-битные типы"
#~ msgid "No key was specified"
#~ msgstr "Ключ не был указан"
#~ msgid "Supply at least one UART pin"
#~ msgstr "Предоставьте хотяб один пин UART"
#~ msgid "%q pin invalid"
#~ msgstr "Пин %q не допустим"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please file an issue with the contents of your CIRCUITPY drive at \n"
#~ "https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Пожалуйста, сообщите о проблеме, приложив содержимое вашего диска "
#~ "CIRCUITPY на\n"
#~ "https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
#~ msgid "Attempted heap allocation when VM not running."
#~ msgstr "Попытка выделения heap пока виртуальная машина не запущена."
#~ msgid "Boot device must be first device (interface #0)."
#~ msgstr ""
#~ "Загрузочное устройство должно быть первым устройством (интерфейс #0)."
#~ msgid "Both buttons were pressed at start up.\n"
#~ msgstr "Обе кнопки были нажаты при загрузке.\n"
#~ msgid "Button A was pressed at start up.\n"
#~ msgstr "Кнопка A была нажата при загрузке\n"
#~ msgid "CircuitPython was unable to allocate the heap."
#~ msgstr "CircuitPython не смог выделить heap."
#~ msgid "Crash into the HardFault_Handler."
#~ msgstr "Крашнулся в HardFault_Handler."
#~ msgid "Fatal error."
#~ msgstr "Фатальная ошибка."
#~ msgid "Invalid memory access."
#~ msgstr "Неправильный доступ к памяти."
#, fuzzy
#~ msgid "Nordic system firmware failure assertion."
#~ msgstr "Сбой системной прошивки Nordic (assertion)."
#~ msgid "%q must be of type %q"
#~ msgstr "%q должно быть типа %q"
#~ msgid "%q must be of type %q or None"
#~ msgstr "%q должно быть типа %q или None"
#~ msgid "Expected a %q"
#~ msgstr "Ожидалось(ся) %q"
#~ msgid "Expected a %q or %q"
#~ msgstr "Ожидалось %q или %q"
#, fuzzy
#~ msgid "Expected an %q"
#~ msgstr "Ожидалось %q"
#, c-format
#~ msgid "IV must be %d bytes long"
#~ msgstr "IV должен быть длиной %d байт"
#, fuzzy
#~ msgid "Not settable"
#~ msgstr "Невозможно установить"
#~ msgid "%q length must be >= 1"
#~ msgstr "Длинна %q должна быть >= 1"
#~ msgid "%q must be a string"
#~ msgstr "%q должно быть строкой"
#~ msgid "%q must be an int"
#~ msgstr "%q должно быть int"
#~ msgid "%q with a report ID of 0 must be of length 1"
#~ msgstr "%q с идентификатором отчёта 0 должен иметь длину 1"
#~ msgid "At most %d %q may be specified (not %d)"
#~ msgstr "Может быть указано не более %d %q (не %d)"
#~ msgid "Invalid pins"
#~ msgstr "Недопустимые пины"
#, c-format
#~ msgid "No more than %d HID devices allowed"
#~ msgstr "Допускается не более %d HID устройств"
#~ msgid "Firmware image is invalid"
#~ msgstr "Образ прошивки неправильный"
#~ msgid "%q must be >= 0"
#~ msgstr "%q должен быть >= 0"
#~ msgid "%q must be >= 1"
#~ msgstr "%q должен быть >= 1"
#~ msgid "Expected an alarm"
#~ msgstr "Ожидался сигнал"
#~ msgid "Failed to init wifi"
#~ msgstr "Не удалось инициировать wifi"
#~ msgid "%q must be a tuple of length 2"
#~ msgstr "%q должен быть кортежем длинной 2"
#~ msgid "%q must be between %d and %d"
#~ msgstr "%q должен быть между %d и %d"
#~ msgid "%q should be an int"
#~ msgstr "%q должен быть int"
#~ msgid "(x,y) integers required"
#~ msgstr "Требуются целые числа (x,y)"
#~ msgid "Address type out of range"
#~ msgstr "Тип адреса вне диапазона"
#~ msgid "AnalogIn not supported on given pin"
#~ msgstr "AnalogIn не поддерживается на данном пине"
#~ msgid "AnalogOut functionality not supported"
#~ msgstr "Функциональность AnalogOut не поддерживается"
#~ msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536."
#~ msgstr "AnalogOut имеет только 16 бит. Значение должно быть меньше 65536."
#~ msgid "AnalogOut not supported on given pin"
#~ msgstr "AnalogOut не поддерживается на данном пине"
#, c-format
#~ msgid "Bit depth must be from 1 to 6 inclusive, not %d"
#~ msgstr "Битовая глубина должна быть от 1 до 6 включительно, а не %d"
#, c-format
#~ msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
#~ msgstr "Неправильный размер буфера. Должен быть %d байт."
#~ msgid "Buffer must be at least length 1"
#~ msgstr "Буфер должен быть размером не менее 1"
#~ msgid "Bytes must be between 0 and 255."
#~ msgstr "Bytes должен быть в диапазоне от 0 до 255."
#~ msgid "Cannot output both channels on the same pin"
#~ msgstr "Невозможно вывести оба канала на один пин"
#~ msgid "Cannot read without MISO pin."
#~ msgstr "Считывание невозможно без пина MISO."
#~ msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present."
#~ msgstr "Невозможно перезагрузится в загрузчик так как он отсутствует."
#~ msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
#~ msgstr "Передача данных невозможна без пинов MOSI и MISO."
#~ msgid "Cannot write without MOSI pin."
#~ msgstr "Запись невозможна без пина MOSI."
#~ msgid "Clock pin init failed."
#~ msgstr "Не удалось инициализировать пин Clock."
#~ msgid "Command must be an int between 0 and 255"
#~ msgstr "Команда должна быть целым числом (int) от 0 до 255"
#~ msgid "Could not initialize Camera"
#~ msgstr "Не удалось инициализировать камеру"
#~ msgid "Could not initialize GNSS"
#~ msgstr "Не удалось инициализировать GNSS"
#~ msgid "Could not initialize SDCard"
#~ msgstr "Не удалось инициализировать SD карту"
#~ msgid "Could not initialize UART"
#~ msgstr "Не удалось инициализировать UART"
#~ msgid "Could not re-init channel"
#~ msgstr "Не удалось повторно инициализировать канал"
#~ msgid "Could not re-init timer"
#~ msgstr "Не удалось повторно инициализировать таймер"
#~ msgid "Could not restart PWM"
#~ msgstr "Не удалось перезапустить ШИМ"
#~ msgid "Couldn't allocate first buffer"
#~ msgstr "Не удалось выделить первый буфер"
#~ msgid "Couldn't allocate input buffer"
#~ msgstr "Не удалось выделить входной буфер"
#~ msgid "Couldn't allocate second buffer"
#~ msgstr "Не удалось выделить второй буфер"
#~ msgid "DigitalInOut not supported on given pin"
#~ msgstr "DigitalInOut не поддерживается на данном пине"
#, c-format
#~ msgid "Expected tuple of length %d, got %d"
#~ msgstr "Ожидался кортеж длины %d, получен %d"
#~ msgid "Failed to allocate RX buffer"
#~ msgstr "Не удалось выделить буфер RX"
#, c-format
#~ msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes"
#~ msgstr "Не удалось выделить буфер RX размером %d байт"
#, c-format
#~ msgid "Framebuffer requires %d bytes"
#~ msgstr "Фреймбуфер требует %d байт"
#~ msgid "Hostname must be between 1 and 253 characters"
#~ msgstr "Имя хоста должно содержать от 1 до 253 символов"
#~ msgid "I2C Init Error"
#~ msgstr "Ошибка инициализации I2C"
#~ msgid "Invalid %q pin selection"
#~ msgstr "Неверный выбор пина %q"
#~ msgid "Invalid AuthMode"
#~ msgstr "Недопустимый AuthMode"
#~ msgid "Invalid BMP file"
#~ msgstr "Неправилный файл BMP"
#~ msgid "Invalid DAC pin supplied"
#~ msgstr "Передан неверный пин ЦАП"
#~ msgid "Invalid MIDI file"
#~ msgstr "Неверный MIDI-файл"
#~ msgid "Invalid PWM frequency"
#~ msgstr "Недопустимая частота ШИМ"
#~ msgid "Invalid Pin"
#~ msgstr "Неверный пин"
#~ msgid "Invalid buffer size"
#~ msgstr "Неверный размер буфера"
#~ msgid "Invalid byteorder string"
#~ msgstr "Недействительная строка byteorder"
#~ msgid "Invalid capture period. Valid range: 1 - 500"
#~ msgstr "Неверный период захвата. Допустимый диапазон: 1 - 500"
#~ msgid "Invalid channel count"
#~ msgstr "Недействительное количество каналов"
#, c-format
#~ msgid "Invalid data_count %d"
#~ msgstr "Недействительный data_count %d"
#~ msgid "Invalid direction."
#~ msgstr "Неверное направление."
#~ msgid "Invalid file"
#~ msgstr "Неверный файл"
#~ msgid "Invalid number of bits"
#~ msgstr "Неверное количество бит"
#~ msgid "Invalid phase"
#~ msgstr "Неверная фаза"
#~ msgid "Invalid pin"
#~ msgstr "Недопустимый пин"
#~ msgid "Invalid pin for left channel"
#~ msgstr "Недопустимый пин для левого канала"
#~ msgid "Invalid pin for right channel"
#~ msgstr "Недопустимый пин для правого канала"
#~ msgid "Invalid polarity"
#~ msgstr "Неправильная полярность"
#~ msgid "Invalid properties"
#~ msgstr "Недопустимые свойства"
#~ msgid "Invalid run mode."
#~ msgstr "Неверный режим работы."
#~ msgid "Invalid security_mode"
#~ msgstr "Неверный security_mode"
#~ msgid "Invalid voice"
#~ msgstr "Неверный voice"
#~ msgid "Invalid voice count"
#~ msgstr "Неверный счетчик voice"
#~ msgid "Invalid wave file"
#~ msgstr "Неверный wave-файл"
#~ msgid "Invalid word/bit length"
#~ msgstr "Недопустимая длина слова/бита"
#~ msgid "Layer already in a group."
#~ msgstr "Слой уже в группе."
#~ msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass."
#~ msgstr "Слой должен быть группой (Group) или субклассом TileGrid."
#~ msgid "MISO pin init failed."
#~ msgstr "Не удалось инициализировать пин MISO."
#~ msgid "MOSI pin init failed."
#~ msgstr "Не удалось инициализировать пин MOSI."
#~ msgid "Messages limited to 8 bytes"
#~ msgstr "Сообщения ограничены 8 байтами"
#, c-format
#~ msgid "More than %d report ids not supported"
#~ msgstr "Не поддерживается более %d идентификаторов отчетов (report ids)"
#~ msgid "No hardware support on clk pin"
#~ msgstr "Отсутствует аппаратная поддержка пина clk"
#~ msgid "No hardware support on pin"
#~ msgstr "Отсутствует аппаратная поддержка на пине"
#~ msgid "Pin count must be at least 1"
#~ msgstr "Количество пинов должно быть не менее 1"
#~ msgid "Pin does not have ADC capabilities"
#~ msgstr "Пин не имеет возможности АЦП"
#~ msgid "Set pin count must be between 1 and 5"
#~ msgstr "Число Set пинов должно быть от 1 до 5"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Code stopped by auto-reload.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Программа остановлена автоматической перезагрузкой.\n"
#~ msgid "Brightness must be between 0 and 255"
#~ msgstr "Яркость должна быть в диапазоне от 0 до 255"
#, c-format
#~ msgid "No I2C device at address: %x"
#~ msgstr "Нет устройства I2C по адресу: %x"