circuitpython/locale/it_IT.po

2513 lines
71 KiB
Plaintext

# Italian translation.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Enrico Paganin <enrico.paganin@mail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:20+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Enrico Paganin <enrico.paganin@mail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: extmod/machine_i2c.c:299
msgid "invalid I2C peripheral"
msgstr "periferica I2C invalida"
#: extmod/machine_i2c.c:340 extmod/machine_i2c.c:354 extmod/machine_i2c.c:368
#: extmod/machine_i2c.c:392
msgid "I2C operation not supported"
msgstr "operazione I2C non supportata"
#: extmod/machine_mem.c:45 ports/unix/modmachine.c:53
#, c-format
msgid "address %08x is not aligned to %d bytes"
msgstr "l'indirizzo %08x non è allineato a %d bytes"
#: extmod/machine_spi.c:57
msgid "invalid SPI peripheral"
msgstr "periferica SPI invalida"
#: extmod/machine_spi.c:124
msgid "buffers must be the same length"
msgstr "i buffer devono essere della stessa lunghezza"
#: extmod/machine_spi.c:207
msgid "bits must be 8"
msgstr "i bit devono essere 8"
#: extmod/machine_spi.c:210
msgid "firstbit must be MSB"
msgstr "il primo bit deve essere il più significativo (MSB)"
#: extmod/machine_spi.c:215
msgid "must specify all of sck/mosi/miso"
msgstr "è necessario specificare tutte le sck/mosi/miso"
#: extmod/modframebuf.c:299
msgid "invalid format"
msgstr "formato non valido"
#: extmod/modubinascii.c:38 extmod/moduhashlib.c:102
msgid "a bytes-like object is required"
msgstr "un oggetto byte-like è richiesto"
#: extmod/modubinascii.c:90
msgid "odd-length string"
msgstr "stringa di lunghezza dispari"
#: extmod/modubinascii.c:101
msgid "non-hex digit found"
msgstr "trovata cifra non esadecimale"
#: extmod/modubinascii.c:169
msgid "incorrect padding"
msgstr "padding incorretto"
#: extmod/moductypes.c:122
msgid "syntax error in uctypes descriptor"
msgstr "errore di sintassi nel descrittore uctypes"
#: extmod/moductypes.c:219
msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar"
msgstr "Impossibile ricavare la grandezza scalare di sizeof inequivocabilmente"
#: extmod/moductypes.c:397
msgid "struct: no fields"
msgstr "struct: nessun campo"
#: extmod/moductypes.c:530
msgid "struct: cannot index"
msgstr "struct: impossibile indicizzare"
#: extmod/moductypes.c:544
msgid "struct: index out of range"
msgstr "struct: indice fuori intervallo"
#: extmod/moduheapq.c:38
msgid "heap must be a list"
msgstr "l'heap deve essere una lista"
#: extmod/moduheapq.c:86 extmod/modutimeq.c:147 extmod/modutimeq.c:172
msgid "empty heap"
msgstr "heap vuoto"
#: extmod/modujson.c:281
msgid "syntax error in JSON"
msgstr "errore di sintassi nel JSON"
#: extmod/modure.c:161
msgid "Splitting with sub-captures"
msgstr "Suddivisione con sotto-catture"
#: extmod/modure.c:207
msgid "Error in regex"
msgstr "Errore nella regex"
#: extmod/modussl_axtls.c:81
msgid "invalid key"
msgstr "chiave non valida"
#: extmod/modussl_axtls.c:87
msgid "invalid cert"
msgstr "certificato non valido"
#: extmod/modutimeq.c:131
msgid "queue overflow"
msgstr "overflow della coda"
#: extmod/moduzlib.c:98
msgid "compression header"
msgstr "compressione dell'header"
#: extmod/uos_dupterm.c:120
msgid "invalid dupterm index"
msgstr "indice dupterm non valido"
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:150
msgid "Read-only filesystem"
msgstr "Filesystem in sola lettura"
#: extmod/vfs_posix_file.c:48 ports/unix/file.c:50 py/objstringio.c:43
msgid "I/O operation on closed file"
msgstr "operazione I/O su file chiuso"
#: lib/embed/abort_.c:8
msgid "abort() called"
msgstr "abort() chiamato"
#: lib/netutils/netutils.c:83
msgid "invalid arguments"
msgstr "argomenti non validi"
#: lib/utils/pyexec.c:97 py/builtinimport.c:251
msgid "script compilation not supported"
msgstr "compilazione dello scrip non suportata"
#: main.c:153
msgid " output:\n"
msgstr " output:\n"
#: main.c:167 main.c:240
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
msgstr ""
"L'auto-reload è attivo. Salva i file su USB per eseguirli o entra nel REPL "
"per disabilitarlo.\n"
#: main.c:169
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr "Modalità sicura in esecuzione! Auto-reload disattivato.\n"
#: main.c:171 main.c:242
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Auto-reload disattivato.\n"
#: main.c:185
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Modalità sicura in esecuzione! Codice salvato non in esecuzione.\n"
#: main.c:201
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "ATTENZIONE: Il nome del sorgente ha due estensioni\n"
#: main.c:249
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr "È stato richiesto l'avvio in modalità sicura da "
#: main.c:252
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr "Per uscire resettare la scheda senza "
#: main.c:259
msgid ""
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
msgstr ""
"Sei nella modalità sicura che significa che qualcosa di molto brutto è "
"successo.\n"
#: main.c:261
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr ""
"Sembra che il codice del core di CircuitPython sia crashato malamente. "
"Whoops!\n"
#: main.c:262
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr ""
"Ti preghiamo di compilare una issue con il contenuto del tuo drie "
"CIRCUITPY:\n"
#: main.c:265
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
msgstr ""
"La potenza del microcontrollore è calata. Assicurati che l'alimentazione sia "
"attaccata correttamente\n"
#: main.c:266
msgid ""
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
msgstr ""
"abbastanza potenza per l'intero circuito e premere reset (dopo aver espulso "
"CIRCUITPY).\n"
#: main.c:270
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr ""
"Premi un qualunque tasto per entrare nel REPL. Usa CTRL-D per ricaricare."
#: main.c:426
msgid "soft reboot\n"
msgstr "soft reboot\n"
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c:209
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:361
msgid "All sync event channels in use"
msgstr "Tutti i canali di eventi sincronizzati in uso"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c:135
msgid "calibration is read only"
msgstr "la calibrazione è in sola lettura"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c:137
msgid "calibration is out of range"
msgstr "la calibrazione è fuori intervallo"
#: ports/atmel-samd/board_busses.c:59 ports/nrf/board_busses.c:39
msgid "No default I2C bus"
msgstr "Nessun bus I2C predefinito"
#: ports/atmel-samd/board_busses.c:85 ports/nrf/board_busses.c:64
msgid "No default SPI bus"
msgstr "Nessun bus SPI predefinito"
#: ports/atmel-samd/board_busses.c:112 ports/nrf/board_busses.c:91
msgid "No default UART bus"
msgstr "Nessun bus UART predefinito"
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogIn.c:63
#: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogIn.c:39
msgid "Pin does not have ADC capabilities"
msgstr "Il pin non ha capacità di ADC"
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c:49
msgid "No DAC on chip"
msgstr "Nessun DAC sul chip"
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c:56
msgid "AnalogOut not supported on given pin"
msgstr "AnalogOut non supportato sul pin scelto"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:147
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:150
msgid "Invalid bit clock pin"
msgstr "Pin del clock di bit non valido"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:153
msgid "Bit clock and word select must share a clock unit"
msgstr ""
"Clock di bit e selezione parola devono condividere la stessa unità di clock"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:156
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:130
msgid "Invalid data pin"
msgstr "Pin dati non valido"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:169
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:174
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:145
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:150
msgid "Serializer in use"
msgstr "Serializer in uso"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:230
msgid "Clock unit in use"
msgstr "Unità di clock in uso"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:240
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:172
msgid "Unable to find free GCLK"
msgstr "Impossibile trovare un GCLK libero"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:254
msgid "Too many channels in sample."
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:305
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:417
msgid "No DMA channel found"
msgstr "Nessun canale DMA trovato"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:308
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:419
msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion"
msgstr "Ipossibilitato ad allocare buffer per la conversione con segno"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:109
msgid "Invalid clock pin"
msgstr "Pin di clock non valido"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:134
msgid "Only 8 or 16 bit mono with "
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:167
msgid "sampling rate out of range"
msgstr "frequenza di campionamento fuori intervallo"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:132
msgid "DAC already in use"
msgstr "DAC già in uso"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:136
msgid "Right channel unsupported"
msgstr "Canale destro non supportato"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:139
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:116
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:65
msgid "Invalid pin"
msgstr "Pin non valido"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:147
msgid "Invalid pin for left channel"
msgstr "Pin non valido per il canale sinistro"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:151
msgid "Invalid pin for right channel"
msgstr "Pin non valido per il canale destro"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:154
msgid "Cannot output both channels on the same pin"
msgstr "Impossibile dare in output entrambi i canal sullo stesso pin"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:243
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:189
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c:110
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseOut.c:107
msgid "All timers in use"
msgstr "Tutti i timer utilizzati"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:285
msgid "All event channels in use"
msgstr "Tutti i canali eventi utilizati"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:375
#, c-format
msgid "Sample rate too high. It must be less than %d"
msgstr ""
"Frequenza di campionamento troppo alta. Il valore deve essere inferiore a %d"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:71
msgid "Not enough pins available"
msgstr "Non sono presenti abbastanza pin"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:132
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:119
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:82
msgid "Invalid pins"
msgstr "Pin non validi"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:101
msgid "SDA or SCL needs a pull up"
msgstr "SDA o SCL necessitano un pull-up"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:121
msgid "Unsupported baudrate"
msgstr "baudrate non supportato"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:66
msgid "bytes > 8 bits not supported"
msgstr "byte > 8 bit non supportati"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:72
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:82
msgid "tx and rx cannot both be None"
msgstr "tx e rx non possono essere entrambi None"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:145
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:115
msgid "Failed to allocate RX buffer"
msgstr "Impossibile allocare buffer RX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:153
msgid "Could not initialize UART"
msgstr "Impossibile inizializzare l'UART"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:240
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:149
msgid "No RX pin"
msgstr "Nessun pin RX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:294
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:195
msgid "No TX pin"
msgstr "Nessun pin TX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:142
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c:74
#: ports/esp8266/common-hal/microcontroller/__init__.c:64
msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present."
msgstr ""
"Impossibile resettare nel bootloader poiché nessun bootloader è presente."
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:120
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:369
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PWMOut.c:119
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PWMOut.c:233
msgid "Invalid PWM frequency"
msgstr "Frequenza PWM non valida"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:187
msgid "All timers for this pin are in use"
msgstr "Tutti i timer per questo pin sono in uso"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:110
msgid "No hardware support on pin"
msgstr "Nessun supporto hardware sul pin"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:113
msgid "EXTINT channel already in use"
msgstr "Canale EXTINT già in uso"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:118
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:86
#, c-format
msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes"
msgstr "Fallita allocazione del buffer RX di %d byte"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:205
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:151
msgid "pop from an empty PulseIn"
msgstr "pop sun un PulseIn vuoto"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:237
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:182 py/obj.c:420
msgid "index out of range"
msgstr "indice fuori intervallo"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c:178
msgid "Another send is already active"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c:38
msgid "Both pins must support hardware interrupts"
msgstr "Entrambi i pin devono supportare gli interrupt hardware"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c:46
msgid "A hardware interrupt channel is already in use"
msgstr "Un canale di interrupt hardware è già in uso"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rtc/RTC.c:101
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr "valore di calibrazione fuori intervallo +/-127"
#: ports/atmel-samd/common-hal/storage/__init__.c:48
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "Non è possibile rimontare '/' mentre l'USB è attiva."
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Nessun GCLK libero"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:78
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Buffer di lunghezza non valida. Dovrebbe essere di %d bytes."
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "USB occupata"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "Errore USB"
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43
msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
msgstr "Il pin %q non ha capacità ADC"
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogOut.c:39
msgid "No hardware support for analog out."
msgstr "Nessun supporto hardware per l'uscita analogica."
#: ports/esp8266/common-hal/busio/SPI.c:72
msgid "Pins not valid for SPI"
msgstr "Pin non validi per SPI"
#: ports/esp8266/common-hal/busio/UART.c:45
msgid "Only tx supported on UART1 (GPIO2)."
msgstr "Solo tx supportato su UART1 (GPIO2)."
#: ports/esp8266/common-hal/busio/UART.c:67 ports/esp8266/machine_uart.c:108
msgid "invalid data bits"
msgstr "bit dati invalidi"
#: ports/esp8266/common-hal/busio/UART.c:91 ports/esp8266/machine_uart.c:144
msgid "invalid stop bits"
msgstr "bit di stop invalidi"
#: ports/esp8266/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:200
msgid "ESP8266 does not support pull down."
msgstr "ESP8266 non supporta pull-down"
#: ports/esp8266/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:210
msgid "GPIO16 does not support pull up."
msgstr "GPIO16 non supporta pull-up"
#: ports/esp8266/common-hal/microcontroller/__init__.c:66
msgid "ESP8226 does not support safe mode."
msgstr "ESP8266 non supporta la modalità sicura."
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:54
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:113
#, c-format
msgid "Maximum PWM frequency is %dhz."
msgstr "Frequenza massima su PWM è %dhz"
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:57
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:116
msgid "Minimum PWM frequency is 1hz."
msgstr "Frequenza minima su PWM è 1hz"
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:68
#, c-format
msgid "Multiple PWM frequencies not supported. PWM already set to %dhz."
msgstr "Frequenze PWM multiple non supportate. PWM già impostato a %shz."
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:77 ports/esp8266/machine_pwm.c:70
#, c-format
msgid "PWM not supported on pin %d"
msgstr "PWM non è supportato sul pin %d"
#: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:78
msgid "No PulseIn support for %q"
msgstr "Nessun supporto per PulseIn per %q"
#: ports/esp8266/common-hal/storage/__init__.c:34
msgid "Unable to remount filesystem"
msgstr "Imposssibile rimontare il filesystem"
#: ports/esp8266/common-hal/storage/__init__.c:38
msgid "Use esptool to erase flash and re-upload Python instead"
msgstr "Usa esptool per cancellare la flash e ricaricare Python invece"
#: ports/esp8266/esp_mphal.c:154
msgid "C-level assert"
msgstr "assert a livello C"
#: ports/esp8266/machine_adc.c:57
#, c-format
msgid "not a valid ADC Channel: %d"
msgstr "canale ADC non valido: %d"
#: ports/esp8266/machine_hspi.c:131 ports/esp8266/machine_hspi.c:137
msgid "impossible baudrate"
msgstr "baudrate impossibile"
#: ports/esp8266/machine_pin.c:129
msgid "expecting a pin"
msgstr "pin atteso"
#: ports/esp8266/machine_pin.c:284
msgid "Pin(16) doesn't support pull"
msgstr "Pin(16) non supporta pull"
#: ports/esp8266/machine_pin.c:323
msgid "invalid pin"
msgstr "pin non valido"
#: ports/esp8266/machine_pin.c:389
msgid "pin does not have IRQ capabilities"
msgstr "il pin non implementa IRQ"
#: ports/esp8266/machine_rtc.c:185
msgid "buffer too long"
msgstr "buffer troppo lungo"
#: ports/esp8266/machine_rtc.c:209 ports/esp8266/machine_rtc.c:223
#: ports/esp8266/machine_rtc.c:246
msgid "invalid alarm"
msgstr "alarm non valido"
#: ports/esp8266/machine_uart.c:169
#, c-format
msgid "UART(%d) does not exist"
msgstr "UART(%d) non esistente"
#: ports/esp8266/machine_uart.c:219
msgid "UART(1) can't read"
msgstr "UART(1) non leggibile"
#: ports/esp8266/modesp.c:119
msgid "len must be multiple of 4"
msgstr "len deve essere multiplo di 4"
#: ports/esp8266/modesp.c:274
#, c-format
msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes for native code"
msgstr ""
"allocazione di memoria fallita, allocazione di %d byte per codice nativo"
#: ports/esp8266/modesp.c:317
msgid "flash location must be below 1MByte"
msgstr "Locazione della flash deve essere inferiore a 1mb"
#: ports/esp8266/modmachine.c:63
msgid "frequency can only be either 80Mhz or 160MHz"
msgstr "la frequenza può essere o 80Mhz o 160Mhz"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:61
msgid "AP required"
msgstr "AP richiesto"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:61
msgid "STA required"
msgstr "STA richiesta"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:87
msgid "Cannot update i/f status"
msgstr "Impossibile aggiornare status di i/f"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:142
msgid "Cannot set STA config"
msgstr "Impossibile impostare la configurazione della STA"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:144
msgid "Cannot connect to AP"
msgstr "Impossible connettersi all'AP"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:152
msgid "Cannot disconnect from AP"
msgstr "Impossible disconnettersi all'AP"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:173
msgid "unknown status param"
msgstr "prametro di stato sconosciuto"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:222
msgid "STA must be active"
msgstr "STA deve essere attiva"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:239
msgid "scan failed"
msgstr "scansione fallita"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:306
msgid "wifi_set_ip_info() failed"
msgstr "wifi_set_ip_info() faillito"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:319
msgid "either pos or kw args are allowed"
msgstr "sono permesse solo gli argomenti pos o kw"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:329
msgid "can't get STA config"
msgstr "impossibile recuperare la configurazione della STA"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:331
msgid "can't get AP config"
msgstr "impossibile recuperare le configurazioni dell'AP"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:346
msgid "invalid buffer length"
msgstr "lunghezza del buffer non valida"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:405
msgid "can't set STA config"
msgstr "impossibile impostare le configurazioni della STA"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:407
msgid "can't set AP config"
msgstr "impossibile impostare le configurazioni dell'AP"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:416
msgid "can query only one param"
msgstr "è possibile interrogare solo un parametro"
#: ports/esp8266/modnetwork.c:469
msgid "unknown config param"
msgstr "parametro di configurazione sconosciuto"
#: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogOut.c:37
msgid "AnalogOut functionality not supported"
msgstr "funzionalità AnalogOut non supportata"
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:96
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Tutte le periferiche I2C sono in uso"
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:115
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Tutte le periferiche SPI sono in uso"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:48
#, c-format
msgid "error = 0x%08lX"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:86
#, fuzzy
msgid "Invalid buffer size"
msgstr "lunghezza del buffer non valida"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:90
#, fuzzy
msgid "Odd parity is not supported"
msgstr "operazione I2C non supportata"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:322 ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:326
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:331 ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:336
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:342 ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:347
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:352 ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:356
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:364
#, fuzzy
msgid "busio.UART not available"
msgstr "busio.UART non ancora implementato"
#: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c:49
#, c-format
msgid "Can not get temperature. status: 0x%02x"
msgstr "Impossibile leggere la temperatura. status: 0x%02x"
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PWMOut.c:161
#, fuzzy
msgid "All PWM peripherals are in use"
msgstr "Tutte le periferiche SPI sono in uso"
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:199
msgid "Cannot apply GAP parameters."
msgstr "Impossibile applicare i parametri GAP."
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:213
msgid "Cannot set PPCP parameters."
msgstr "Impossibile impostare i parametri PPCP."
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:245
msgid "Can not query for the device address."
msgstr "Non è possibile trovare l'indirizzo del dispositivo."
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:264
msgid "Can not add Vendor Specific 128-bit UUID."
msgstr "Non è possibile aggiungere l'UUID del vendor specifico da 128-bit"
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:284
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:298
msgid "Can not add Service."
msgstr "Non è possibile aggiungere Service."
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:373
msgid "Can not add Characteristic."
msgstr "Non è possibile aggiungere Characteristic."
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:400
msgid "Can not apply device name in the stack."
msgstr "Non è possibile inserire il nome del dipositivo nella lista."
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:464
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:514
msgid "Can not encode UUID, to check length."
msgstr "Non è possibile codificare l'UUID, lunghezza da controllare."
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:470
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:520
msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
msgstr "È possibile codificare l'UUID nel pacchetto di advertisement."
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:545
msgid "Can not fit data into the advertisement packet."
msgstr "Impossibile inserire dati nel pacchetto di advertisement."
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:558
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:604
#, c-format
msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
msgstr "Impossible inserire dati advertisement. status: 0x%02x"
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:614
#, c-format
msgid "Can not start advertisement. status: 0x%02x"
msgstr "Impossibile avviare advertisement. status: 0x%02x"
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:631
#, c-format
msgid "Can not stop advertisement. status: 0x%02x"
msgstr "Impossibile fermare advertisement. status: 0x%02x"
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:650
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:726
#, c-format
msgid "Can not read attribute value. status: 0x%02x"
msgstr "Impossibile leggere valore dell'attributo. status: 0x%02x"
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:667
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:756
#, c-format
msgid "Can not write attribute value. status: 0x%02x"
msgstr "Impossibile scrivere valore dell'attributo. status: 0x%02x"
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:691
#, c-format
msgid "Can not notify attribute value. status: 0x%02x"
msgstr "Impossibile notificare valore dell'attributo. status: 0x%02x"
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:784
#, c-format
msgid "Can not start scanning. status: 0x%02x"
msgstr "Impossible iniziare la scansione. status: 0x%02x"
#: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:829
#, c-format
msgid "Can not connect. status: 0x%02x"
msgstr "Impossibile connettersi. status: 0x%02x"
#: ports/nrf/modules/ubluepy/ubluepy_characteristic.c:68
#: ports/nrf/modules/ubluepy/ubluepy_service.c:80
#: ports/nrf/modules/ubluepy/ubluepy_service.c:132
#: ports/nrf/modules/ubluepy/ubluepy_uuid.c:137
msgid "Invalid UUID parameter"
msgstr "Parametro UUID non valido"
#: ports/nrf/modules/ubluepy/ubluepy_service.c:73
msgid "Invalid Service type"
msgstr "Tipo di servizio non valido"
#: ports/nrf/modules/ubluepy/ubluepy_uuid.c:127
msgid "Invalid UUID string length"
msgstr "Lunghezza della stringa UUID non valida"
#: ports/unix/modffi.c:138
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo sconosciuto"
#: ports/unix/modffi.c:207 ports/unix/modffi.c:265
msgid "Error in ffi_prep_cif"
msgstr "Errore in ffi_prep_cif"
#: ports/unix/modffi.c:270
msgid "ffi_prep_closure_loc"
msgstr "ffi_prep_closure_loc"
#: ports/unix/modffi.c:413
msgid "Don't know how to pass object to native function"
msgstr "Non so come passare l'oggetto alla funzione nativa"
#: ports/unix/modusocket.c:474
#, c-format
msgid "[addrinfo error %d]"
msgstr "[errore addrinfo %d]"
#: py/argcheck.c:44
msgid "function does not take keyword arguments"
msgstr "la funzione non prende argomenti nominati"
#: py/argcheck.c:54 py/bc.c:85 py/objnamedtuple.c:104
#, c-format
msgid "function takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr ""
"la funzione prende %d argomenti posizionali ma ne sono stati forniti %d"
#: py/argcheck.c:64
#, c-format
msgid "function missing %d required positional arguments"
msgstr "mancano %d argomenti posizionali obbligatori alla funzione"
#: py/argcheck.c:72
#, c-format
msgid "function expected at most %d arguments, got %d"
msgstr "la funzione prevede al massimo %d argmoneti, ma ne ha ricevuti %d"
#: py/argcheck.c:97
msgid "'%q' argument required"
msgstr "'%q' argomento richiesto"
#: py/argcheck.c:122
msgid "extra positional arguments given"
msgstr "argomenti posizonali extra dati"
#: py/argcheck.c:130
msgid "extra keyword arguments given"
msgstr "argomento nominato aggiuntivo fornito"
#: py/argcheck.c:142
msgid "argument num/types mismatch"
msgstr "discrepanza di numero/tipo di argomenti"
#: py/argcheck.c:147
msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead"
msgstr ""
"argomento(i) nominati non ancora implementati - usare invece argomenti "
"normali"
#: py/bc.c:88 py/objnamedtuple.c:108
msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "%q() prende %d argomenti posizionali ma ne sono stati forniti %d"
#: py/bc.c:197 py/bc.c:215
msgid "unexpected keyword argument"
msgstr "argomento nominato inaspettato"
#: py/bc.c:199
msgid "keywords must be strings"
msgstr "argomenti nominati devono essere stringhe"
#: py/bc.c:206 py/objnamedtuple.c:138
msgid "function got multiple values for argument '%q'"
msgstr "la funzione ha ricevuto valori multipli per l'argomento '%q'"
#: py/bc.c:218 py/objnamedtuple.c:130
msgid "unexpected keyword argument '%q'"
msgstr "argomento nominato '%q' inaspettato"
#: py/bc.c:244
#, c-format
msgid "function missing required positional argument #%d"
msgstr "mancante il #%d argomento posizonale obbligatorio della funzione"
#: py/bc.c:260
msgid "function missing required keyword argument '%q'"
msgstr "argomento nominato '%q' mancante alla funzione"
#: py/bc.c:269
msgid "function missing keyword-only argument"
msgstr "argomento nominato mancante alla funzione"
#: py/binary.c:112
msgid "bad typecode"
msgstr ""
#: py/builtinevex.c:99
msgid "bad compile mode"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c:336
msgid "cannot perform relative import"
msgstr "impossibile effettuare l'importazione relativa"
#: py/builtinimport.c:420 py/builtinimport.c:532
msgid "module not found"
msgstr "modulo non trovato"
#: py/builtinimport.c:423 py/builtinimport.c:535
msgid "no module named '%q'"
msgstr "nessun modulo chiamato '%q'"
#: py/builtinimport.c:510
msgid "relative import"
msgstr "importazione relativa"
#: py/compile.c:397 py/compile.c:542
msgid "can't assign to expression"
msgstr "impossibile assegnare all'espressione"
#: py/compile.c:416
msgid "multiple *x in assignment"
msgstr "*x multipli nell'assegnamento"
#: py/compile.c:642
msgid "non-default argument follows default argument"
msgstr "argomento non predefinito segue argmoento predfinito"
#: py/compile.c:771 py/compile.c:789
msgid "invalid micropython decorator"
msgstr "decoratore non valido in micropython"
#: py/compile.c:943
msgid "can't delete expression"
msgstr "impossibile cancellare l'espessione"
#: py/compile.c:955
msgid "'break' outside loop"
msgstr "'break' al di fuori del ciclo"
#: py/compile.c:958
msgid "'continue' outside loop"
msgstr "'continue' al di fuori del ciclo"
#: py/compile.c:969
msgid "'return' outside function"
msgstr "'return' al di fuori della funzione"
#: py/compile.c:1169
msgid "identifier redefined as global"
msgstr "identificatore ridefinito come globale"
#: py/compile.c:1185
msgid "no binding for nonlocal found"
msgstr "nessun binding per nonlocal trovato"
#: py/compile.c:1188
msgid "identifier redefined as nonlocal"
msgstr "identificatore ridefinito come nonlocal"
#: py/compile.c:1197
msgid "can't declare nonlocal in outer code"
msgstr "impossibile dichiarare nonlocal nel codice esterno"
#: py/compile.c:1542
msgid "default 'except' must be last"
msgstr "'except' predefinito deve essere ultimo"
#: py/compile.c:2095
msgid "*x must be assignment target"
msgstr ""
#: py/compile.c:2193
msgid "super() can't find self"
msgstr ""
#: py/compile.c:2256
msgid "can't have multiple *x"
msgstr "impossibile usare *x multipli"
#: py/compile.c:2263
msgid "can't have multiple **x"
msgstr "impossibile usare **x multipli"
#: py/compile.c:2271
msgid "LHS of keyword arg must be an id"
msgstr ""
#: py/compile.c:2287
msgid "non-keyword arg after */**"
msgstr "argomento non nominato dopo */**"
#: py/compile.c:2291
msgid "non-keyword arg after keyword arg"
msgstr "argomento non nominato seguito da argomento nominato"
#: py/compile.c:2463 py/compile.c:2473 py/compile.c:2712 py/compile.c:2742
#: py/parse.c:1176
msgid "invalid syntax"
msgstr "sintassi non valida"
#: py/compile.c:2465
msgid "expecting key:value for dict"
msgstr "chiave:valore atteso per dict"
#: py/compile.c:2475
msgid "expecting just a value for set"
msgstr "un solo valore atteso per set"
#: py/compile.c:2600
msgid "'yield' outside function"
msgstr "'yield' al di fuori della funzione"
#: py/compile.c:2619
msgid "'await' outside function"
msgstr "'await' al di fuori della funzione"
#: py/compile.c:2774
msgid "name reused for argument"
msgstr "nome riutilizzato come argomento"
#: py/compile.c:2827
msgid "parameter annotation must be an identifier"
msgstr ""
#: py/compile.c:2969 py/compile.c:3137
msgid "return annotation must be an identifier"
msgstr ""
#: py/compile.c:3097
msgid "inline assembler must be a function"
msgstr "inline assembler deve essere una funzione"
#: py/compile.c:3134
msgid "unknown type"
msgstr "tipo sconosciuto"
#: py/compile.c:3154
msgid "expecting an assembler instruction"
msgstr "istruzione assembler attesa"
#: py/compile.c:3184
msgid "'label' requires 1 argument"
msgstr "'label' richiede 1 argomento"
#: py/compile.c:3190
msgid "label redefined"
msgstr "etichetta ridefinita"
#: py/compile.c:3196
msgid "'align' requires 1 argument"
msgstr "'align' richiede 1 argomento"
#: py/compile.c:3205
msgid "'data' requires at least 2 arguments"
msgstr "'data' richiede almeno 2 argomento"
#: py/compile.c:3212
msgid "'data' requires integer arguments"
msgstr "'data' richiede argomenti interi"
#: py/emitinlinethumb.c:102
#, fuzzy
msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly"
msgstr "sono disponibili fino a 4 parametri per il Xtensa assembly"
#: py/emitinlinethumb.c:107 py/emitinlinethumb.c:112
#, fuzzy
msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3"
msgstr "parametri devono essere i registri in sequenza da a2 a a5"
#: py/emitinlinethumb.c:188 py/emitinlinethumb.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' expects at most r%d"
msgstr "'%s' aspetta un registro"
#: py/emitinlinethumb.c:197 py/emitinlinextensa.c:162
#, c-format
msgid "'%s' expects a register"
msgstr "'%s' aspetta un registro"
#: py/emitinlinethumb.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' expects a special register"
msgstr "'%s' aspetta un registro"
#: py/emitinlinethumb.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' expects an FPU register"
msgstr "'%s' aspetta un registro"
#: py/emitinlinethumb.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}"
msgstr "'%s' aspetta un registro"
#: py/emitinlinethumb.c:299 py/emitinlinextensa.c:169
#, c-format
msgid "'%s' expects an integer"
msgstr "'%s' aspetta un intero"
#: py/emitinlinethumb.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x"
msgstr "intero '%s' non è nell'intervallo %d..%d"
#: py/emitinlinethumb.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]"
msgstr "'%s' aspetta un registro"
#: py/emitinlinethumb.c:334 py/emitinlinextensa.c:182
#, c-format
msgid "'%s' expects a label"
msgstr "'%s' aspetta una etichetta"
#: py/emitinlinethumb.c:345 py/emitinlinextensa.c:193
msgid "label '%q' not defined"
msgstr "etichetta '%q' non definita"
#: py/emitinlinethumb.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "istruzione '%s' Xtensa non supportata con %d argomenti"
#: py/emitinlinethumb.c:810
#, fuzzy
msgid "branch not in range"
msgstr "argomento di chr() non è in range(256)"
#: py/emitinlinextensa.c:86
msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly"
msgstr "sono disponibili fino a 4 parametri per il Xtensa assembly"
#: py/emitinlinextensa.c:91 py/emitinlinextensa.c:96
msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5"
msgstr "parametri devono essere i registri in sequenza da a2 a a5"
#: py/emitinlinextensa.c:174
#, c-format
msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d"
msgstr "intero '%s' non è nell'intervallo %d..%d"
#: py/emitinlinextensa.c:327
#, c-format
msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "istruzione '%s' Xtensa non supportata con %d argomenti"
#: py/emitnative.c:183
msgid "unknown type '%q'"
msgstr "tipo '%q' sconosciuto"
#: py/emitnative.c:260
msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments"
msgstr "Le funzioni Viper non supportano più di 4 argomenti al momento"
#: py/emitnative.c:742
msgid "conversion to object"
msgstr "conversione in oggetto"
#: py/emitnative.c:921
msgid "local '%q' used before type known"
msgstr "locla '%q' utilizzato prima che il tipo fosse noto"
#: py/emitnative.c:1118 py/emitnative.c:1156
msgid "can't load from '%q'"
msgstr "impossibile caricare da '%q'"
#: py/emitnative.c:1128
msgid "can't load with '%q' index"
msgstr "impossibile caricare con indice '%q'"
#: py/emitnative.c:1188
msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'"
msgstr "local '%q' ha tipo '%q' ma sorgente è '%q'"
#: py/emitnative.c:1289 py/emitnative.c:1379
msgid "can't store '%q'"
msgstr "impossibile memorizzare '%q'"
#: py/emitnative.c:1358 py/emitnative.c:1419
msgid "can't store to '%q'"
msgstr "impossibile memorizzare in '%q'"
#: py/emitnative.c:1369
msgid "can't store with '%q' index"
msgstr "impossibile memorizzare con indice '%q'"
#: py/emitnative.c:1540
msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'"
msgstr "non è possibile convertire implicitamente '%q' in 'bool'"
#: py/emitnative.c:1774
msgid "unary op %q not implemented"
msgstr "operazione unaria %q non implementata"
#: py/emitnative.c:1930
msgid "binary op %q not implemented"
msgstr "operazione binaria %q non implementata"
#: py/emitnative.c:1951
msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'"
msgstr "impossibile eseguire operazione binaria tra '%q' e '%q'"
#: py/emitnative.c:2126
msgid "casting"
msgstr "casting"
#: py/emitnative.c:2173
msgid "return expected '%q' but got '%q'"
msgstr "return aspettava '%q' ma ha ottenuto '%q'"
#: py/emitnative.c:2191
msgid "must raise an object"
msgstr "deve lanciare un oggetto"
#: py/emitnative.c:2201
msgid "native yield"
msgstr "yield nativo"
#: py/lexer.c:345
msgid "unicode name escapes"
msgstr ""
#: py/modbuiltins.c:162
msgid "chr() arg not in range(0x110000)"
msgstr "argomento di chr() non è in range(0x110000)"
#: py/modbuiltins.c:171
msgid "chr() arg not in range(256)"
msgstr "argomento di chr() non è in range(256)"
#: py/modbuiltins.c:285
msgid "arg is an empty sequence"
msgstr "l'argomento è una sequenza vuota"
#: py/modbuiltins.c:350
msgid "ord expects a character"
msgstr "ord() aspetta un carattere"
#: py/modbuiltins.c:353
#, c-format
msgid "ord() expected a character, but string of length %d found"
msgstr ""
"ord() aspettava un carattere, ma ha ricevuto una stringa di lunghezza %d"
#: py/modbuiltins.c:363
msgid "3-arg pow() not supported"
msgstr "pow() con tre argmomenti non supportata"
#: py/modbuiltins.c:517
msgid "must use keyword argument for key function"
msgstr ""
#: py/modmath.c:41 shared-bindings/math/__init__.c:53
msgid "math domain error"
msgstr "errore di dominio matematico"
#: py/modmath.c:196 py/objfloat.c:270 py/objint_longlong.c:222
#: py/objint_mpz.c:230 py/runtime.c:619 shared-bindings/math/__init__.c:346
msgid "division by zero"
msgstr "divisione per zero"
#: py/modmicropython.c:155
msgid "schedule stack full"
msgstr ""
#: py/modstruct.c:145 py/modstruct.c:153 py/modstruct.c:234 py/modstruct.c:244
#: shared-bindings/struct/__init__.c:103 shared-bindings/struct/__init__.c:145
#: shared-module/struct/__init__.c:91 shared-module/struct/__init__.c:175
msgid "buffer too small"
msgstr "buffer troppo piccolo"
#: py/modthread.c:240
msgid "expecting a dict for keyword args"
msgstr "argomenti nominati necessitano un dizionario"
#: py/moduerrno.c:143 py/moduerrno.c:146
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"
#: py/moduerrno.c:144
msgid "No such file/directory"
msgstr "Nessun file/directory esistente"
#: py/moduerrno.c:145
msgid "Input/output error"
msgstr "Errore input/output"
#: py/moduerrno.c:147
msgid "File exists"
msgstr "File esistente"
#: py/moduerrno.c:148
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Operazione non supportata"
#: py/moduerrno.c:149
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argomento non valido"
#: py/obj.c:90
msgid "Traceback (most recent call last):\n"
msgstr "Traceback (chiamata più recente per ultima):\n"
#: py/obj.c:94
msgid " File \"%q\", line %d"
msgstr " File \"%q\", riga %d"
#: py/obj.c:96
msgid " File \"%q\""
msgstr " File \"%q\""
#: py/obj.c:100
msgid ", in %q\n"
msgstr ", in %q\n"
#: py/obj.c:257
msgid "can't convert to int"
msgstr "non è possibile convertire a int"
#: py/obj.c:260
#, c-format
msgid "can't convert %s to int"
msgstr "non è possibile convertire %s a int"
#: py/obj.c:320
msgid "can't convert to float"
msgstr "non è possibile convertire a float"
#: py/obj.c:323
#, c-format
msgid "can't convert %s to float"
msgstr "non è possibile convertire %s a float"
#: py/obj.c:353
msgid "can't convert to complex"
msgstr "non è possibile convertire a complex"
#: py/obj.c:356
#, c-format
msgid "can't convert %s to complex"
msgstr "non è possibile convertire a complex"
#: py/obj.c:371
msgid "expected tuple/list"
msgstr "lista/tupla prevista"
#: py/obj.c:374
#, c-format
msgid "object '%s' is not a tuple or list"
msgstr "oggetto '%s' non è una tupla o una lista"
#: py/obj.c:385
msgid "tuple/list has wrong length"
msgstr "tupla/lista ha la lunghezza sbagliata"
#: py/obj.c:387
#, c-format
msgid "requested length %d but object has length %d"
msgstr "lunghezza %d richiesta ma l'oggetto ha lunghezza %d"
#: py/obj.c:400
msgid "indices must be integers"
msgstr "gli indici devono essere interi"
#: py/obj.c:403
msgid "%q indices must be integers, not %s"
msgstr "gli indici %q devono essere interi, non %s"
#: py/obj.c:423
msgid "%q index out of range"
msgstr "indice %q fuori intervallo"
#: py/obj.c:455
msgid "object has no len"
msgstr "l'oggetto non ha lunghezza"
#: py/obj.c:458
#, c-format
msgid "object of type '%s' has no len()"
msgstr "l'oggetto di tipo '%s' non implementa len()"
#: py/obj.c:496
msgid "object does not support item deletion"
msgstr ""
#: py/obj.c:499
#, c-format
msgid "'%s' object does not support item deletion"
msgstr ""
#: py/obj.c:503
msgid "object is not subscriptable"
msgstr ""
#: py/obj.c:506
#, c-format
msgid "'%s' object is not subscriptable"
msgstr ""
#: py/obj.c:510
msgid "object does not support item assignment"
msgstr ""
#: py/obj.c:513
#, c-format
msgid "'%s' object does not support item assignment"
msgstr ""
#: py/obj.c:544
msgid "object with buffer protocol required"
msgstr ""
#: py/objarray.c:413 py/objstr.c:427 py/objstrunicode.c:191 py/objtuple.c:187
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:85
msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported"
msgstr "solo slice con step=1 (aka None) sono supportate"
#: py/objarray.c:426
msgid "lhs and rhs should be compatible"
msgstr "lhs e rhs devono essere compatibili"
#: py/objarray.c:444 shared-bindings/nvm/ByteArray.c:107
msgid "array/bytes required on right side"
msgstr ""
#: py/objcomplex.c:203
msgid "can't do truncated division of a complex number"
msgstr "impossibile fare il modulo di un numero complesso"
#: py/objcomplex.c:209
msgid "complex division by zero"
msgstr "complex divisione per zero"
#: py/objcomplex.c:237
msgid "0.0 to a complex power"
msgstr "0.0 elevato alla potenza di un numero complesso"
#: py/objdeque.c:107
msgid "full"
msgstr "pieno"
#: py/objdeque.c:127
msgid "empty"
msgstr "vuoto"
#: py/objdict.c:314
msgid "popitem(): dictionary is empty"
msgstr "popitem(): il dizionario è vuoto"
#: py/objdict.c:357
msgid "dict update sequence has wrong length"
msgstr "sequanza di aggiornamento del dizionario ha la lunghezza errata"
#: py/objfloat.c:308 py/parsenum.c:331
msgid "complex values not supported"
msgstr "valori complessi non supportai"
#: py/objgenerator.c:108
msgid "can't send non-None value to a just-started generator"
msgstr ""
#: py/objgenerator.c:126
msgid "generator already executing"
msgstr ""
#: py/objgenerator.c:229
msgid "generator ignored GeneratorExit"
msgstr ""
#: py/objgenerator.c:251
msgid "can't pend throw to just-started generator"
msgstr ""
#: py/objint.c:144
msgid "can't convert inf to int"
msgstr "impossibile convertire inf in int"
#: py/objint.c:146
msgid "can't convert NaN to int"
msgstr "impossibile convertire NaN in int"
#: py/objint.c:163
msgid "float too big"
msgstr "float troppo grande"
#: py/objint.c:328
msgid "long int not supported in this build"
msgstr "long int non supportata in questa build"
#: py/objint.c:334 py/objint.c:340 py/objint.c:350 py/objint.c:358
msgid "small int overflow"
msgstr "small int overflow"
#: py/objint_longlong.c:189 py/objint_mpz.c:283 py/runtime.c:486
msgid "negative power with no float support"
msgstr "potenza negativa senza supporto per float"
#: py/objint_longlong.c:251
msgid "ulonglong too large"
msgstr "ulonglong troppo grande"
#: py/objint_mpz.c:267 py/runtime.c:396 py/runtime.c:411
msgid "negative shift count"
msgstr ""
#: py/objint_mpz.c:336
msgid "pow() with 3 arguments requires integers"
msgstr "pow() con 3 argomenti richiede interi"
#: py/objint_mpz.c:347
msgid "pow() 3rd argument cannot be 0"
msgstr "il terzo argomento di pow() non può essere 0"
#: py/objint_mpz.c:415
msgid "overflow converting long int to machine word"
msgstr "overflow convertendo long int in parola"
#: py/objlist.c:273
msgid "pop from empty list"
msgstr "pop da una lista vuota"
#: py/objnamedtuple.c:92
msgid "can't set attribute"
msgstr "impossibile impostare attributo"
#: py/objobject.c:55
msgid "__new__ arg must be a user-type"
msgstr ""
#: py/objrange.c:110
msgid "zero step"
msgstr "zero step"
#: py/objset.c:371
msgid "pop from an empty set"
msgstr "pop da un set vuoto"
#: py/objslice.c:66
msgid "Length must be an int"
msgstr "Length deve essere un intero"
#: py/objslice.c:71
msgid "Length must be non-negative"
msgstr "Length deve essere non negativo"
#: py/objslice.c:86 py/sequence.c:57
msgid "slice step cannot be zero"
msgstr "la step della slice non può essere zero"
#: py/objslice.c:159
msgid "Cannot subclass slice"
msgstr "Impossibile subclasare slice"
#: py/objstr.c:261
msgid "bytes value out of range"
msgstr "valore byte fuori intervallo"
#: py/objstr.c:270
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "numero di argomenti errato"
#: py/objstr.c:467
msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object"
msgstr ""
"join prende una lista di oggetti str/byte consistenti con l'oggetto stesso"
#: py/objstr.c:542 py/objstr.c:647 py/objstr.c:1744
msgid "empty separator"
msgstr "separatore vuoto"
#: py/objstr.c:641
msgid "rsplit(None,n)"
msgstr ""
#: py/objstr.c:713
msgid "substring not found"
msgstr "sottostringa non trovata"
#: py/objstr.c:770
msgid "start/end indices"
msgstr ""
#: py/objstr.c:931
msgid "bad format string"
msgstr "stringa di formattazione scorretta"
#: py/objstr.c:953
msgid "single '}' encountered in format string"
msgstr "'}' singolo presente nella stringa di formattazione"
#: py/objstr.c:992
msgid "bad conversion specifier"
msgstr "specificatore di conversione scorretto"
#: py/objstr.c:996
msgid "end of format while looking for conversion specifier"
msgstr ""
#: py/objstr.c:998
#, c-format
msgid "unknown conversion specifier %c"
msgstr "specificatore di conversione %s sconosciuto"
#: py/objstr.c:1029
msgid "unmatched '{' in format"
msgstr "'{' spaiato nella stringa di formattazione"
#: py/objstr.c:1036
msgid "expected ':' after format specifier"
msgstr "':' atteso dopo lo specificatore di formato"
#: py/objstr.c:1050
msgid ""
"can't switch from automatic field numbering to manual field specification"
msgstr ""
#: py/objstr.c:1055 py/objstr.c:1083
msgid "tuple index out of range"
msgstr "indice della tupla fuori intervallo"
#: py/objstr.c:1071
msgid "attributes not supported yet"
msgstr "attributi non ancora supportati"
#: py/objstr.c:1079
msgid ""
"can't switch from manual field specification to automatic field numbering"
msgstr ""
#: py/objstr.c:1171
msgid "invalid format specifier"
msgstr "specificatore di formato non valido"
#: py/objstr.c:1192
msgid "sign not allowed in string format specifier"
msgstr "segno non permesso nello spcificatore di formato della stringa"
#: py/objstr.c:1200
msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'"
msgstr "segno non permesso nello spcificatore di formato 'c' della stringa"
#: py/objstr.c:1259
#, c-format
msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'"
msgstr "codice di formattaione '%c' sconosciuto per oggetto di tipo '%s'"
#: py/objstr.c:1331
#, c-format
msgid "unknown format code '%c' for object of type 'float'"
msgstr "codice di formattazione '%c' sconosciuto per oggetto di tipo 'float'"
#: py/objstr.c:1343
msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier"
msgstr ""
#: py/objstr.c:1367
#, c-format
msgid "unknown format code '%c' for object of type 'str'"
msgstr "codice di formattazione '%c' sconosciuto per oggetto di tipo 'str'"
#: py/objstr.c:1415
msgid "format requires a dict"
msgstr "la formattazione richiede un dict"
#: py/objstr.c:1424
msgid "incomplete format key"
msgstr ""
#: py/objstr.c:1482
msgid "incomplete format"
msgstr "formato incompleto"
#: py/objstr.c:1490
msgid "not enough arguments for format string"
msgstr "argomenti non sufficienti per la stringa di formattazione"
#: py/objstr.c:1500
#, c-format
msgid "%%c requires int or char"
msgstr "%%c necessita di int o char"
#: py/objstr.c:1507
msgid "integer required"
msgstr "intero richiesto"
#: py/objstr.c:1570
#, c-format
msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d"
msgstr "carattere di formattazione '%c' (0x%x) non supportato all indice %d"
#: py/objstr.c:1577
msgid "not all arguments converted during string formatting"
msgstr ""
"non tutti gli argomenti sono stati convertiti durante la formatazione in "
"stringhe"
#: py/objstr.c:2102
msgid "can't convert to str implicitly"
msgstr "impossibile convertire a stringa implicitamente"
#: py/objstr.c:2106
msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly"
msgstr "impossibile convertire l'oggetto '%q' implicitamente in %q"
#: py/objstrunicode.c:134
#, c-format
msgid "string indices must be integers, not %s"
msgstr "indici della stringa devono essere interi, non %s"
#: py/objstrunicode.c:145 py/objstrunicode.c:164
msgid "string index out of range"
msgstr "indice della stringa fuori intervallo"
#: py/objtype.c:358
msgid "__init__() should return None"
msgstr "__init__() deve ritornare None"
#: py/objtype.c:360
#, c-format
msgid "__init__() should return None, not '%s'"
msgstr "__init__() deve ritornare None, non '%s'"
#: py/objtype.c:623 py/objtype.c:1275 py/runtime.c:1065
msgid "unreadable attribute"
msgstr "attributo non leggibile"
#: py/objtype.c:868 py/runtime.c:653
msgid "object not callable"
msgstr ""
#: py/objtype.c:870 py/runtime.c:655
#, c-format
msgid "'%s' object is not callable"
msgstr ""
#: py/objtype.c:978
msgid "type takes 1 or 3 arguments"
msgstr "tipo prende 1 o 3 argomenti"
#: py/objtype.c:989
msgid "cannot create instance"
msgstr "impossibile creare un istanza"
#: py/objtype.c:991
msgid "cannot create '%q' instances"
msgstr "creare '%q' istanze"
#: py/objtype.c:1047
msgid "can't add special method to already-subclassed class"
msgstr ""
#: py/objtype.c:1091 py/objtype.c:1097
msgid "type is not an acceptable base type"
msgstr "il tipo non è un tipo di base accettabile"
#: py/objtype.c:1100
msgid "type '%q' is not an acceptable base type"
msgstr "il tipo '%q' non è un tipo di base accettabile"
#: py/objtype.c:1137
msgid "multiple inheritance not supported"
msgstr "ereditarietà multipla non supportata"
#: py/objtype.c:1164
msgid "multiple bases have instance lay-out conflict"
msgstr ""
#: py/objtype.c:1205
msgid "first argument to super() must be type"
msgstr ""
#: py/objtype.c:1370
msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes"
msgstr ""
"il secondo argomento di issubclass() deve essere una classe o una tupla di "
"classi"
#: py/objtype.c:1384
msgid "issubclass() arg 1 must be a class"
msgstr "il primo argomento di issubclass() deve essere una classe"
#: py/parse.c:726
msgid "constant must be an integer"
msgstr "la costante deve essere un intero"
#: py/parse.c:868
msgid "Unable to init parser"
msgstr "Inizilizzazione del parser non possibile"
#: py/parse.c:1170
msgid "unexpected indent"
msgstr "indentazione inaspettata"
#: py/parse.c:1173
msgid "unindent does not match any outer indentation level"
msgstr ""
#: py/parsenum.c:60
msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36"
msgstr "il secondo argomanto di int() deve essere >= 2 e <= 36"
#: py/parsenum.c:151
msgid "invalid syntax for integer"
msgstr "sintassi invalida per l'intero"
#: py/parsenum.c:155
#, c-format
msgid "invalid syntax for integer with base %d"
msgstr "sintassi invalida per l'intero con base %d"
#: py/parsenum.c:339
msgid "invalid syntax for number"
msgstr "sintassi invalida per il numero"
#: py/parsenum.c:342
msgid "decimal numbers not supported"
msgstr "numeri decimali non supportati"
#: py/persistentcode.c:223
msgid ""
"Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru.it/"
"mpy-update for more info."
msgstr ""
"File .mpy incompatibile. Aggiorna tutti i file .mpy. Vedi http://adafru.it/"
"mpy-update per più informazioni."
#: py/persistentcode.c:326
msgid "can only save bytecode"
msgstr "È possibile salvare solo bytecode"
#: py/runtime.c:206
msgid "name not defined"
msgstr "nome non definito"
#: py/runtime.c:209
msgid "name '%q' is not defined"
msgstr "nome '%q'non definito"
#: py/runtime.c:304 py/runtime.c:611
msgid "unsupported type for operator"
msgstr "tipo non supportato per l'operando"
#: py/runtime.c:307
msgid "unsupported type for %q: '%s'"
msgstr "tipo non supportato per %q: '%s'"
#: py/runtime.c:614
msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'"
msgstr "tipi non supportati per %q: '%s', '%s'"
#: py/runtime.c:881 py/runtime.c:888 py/runtime.c:945
msgid "wrong number of values to unpack"
msgstr "numero di valori da scompattare non corretto"
#: py/runtime.c:883 py/runtime.c:947
#, c-format
msgid "need more than %d values to unpack"
msgstr "necessari più di %d valori da scompattare"
#: py/runtime.c:890
#, c-format
msgid "too many values to unpack (expected %d)"
msgstr "troppi valori da scompattare (%d attesi)"
#: py/runtime.c:984
msgid "argument has wrong type"
msgstr "il tipo dell'argomento è errato"
#: py/runtime.c:986
msgid "argument should be a '%q' not a '%q'"
msgstr "l'argomento dovrebbe essere un '%q' e non un '%q'"
#: py/runtime.c:1123 py/runtime.c:1197
msgid "no such attribute"
msgstr "attributo inesistente"
#: py/runtime.c:1128
msgid "type object '%q' has no attribute '%q'"
msgstr "l'oggetto di tipo '%q' non ha l'attributo '%q'"
#: py/runtime.c:1132 py/runtime.c:1200
msgid "'%s' object has no attribute '%q'"
msgstr "l'oggetto '%s' non ha l'attributo '%q'"
#: py/runtime.c:1238
msgid "object not iterable"
msgstr "oggetto non iterabile"
#: py/runtime.c:1241
#, c-format
msgid "'%s' object is not iterable"
msgstr "l'oggetto '%s' non è iterabile"
#: py/runtime.c:1260 py/runtime.c:1296
msgid "object not an iterator"
msgstr "l'oggetto non è un iteratore"
#: py/runtime.c:1262 py/runtime.c:1298
#, c-format
msgid "'%s' object is not an iterator"
msgstr "l'oggetto '%s' non è un iteratore"
#: py/runtime.c:1401
msgid "exceptions must derive from BaseException"
msgstr "le eccezioni devono derivare da BaseException"
#: py/runtime.c:1430
msgid "cannot import name %q"
msgstr "impossibile imporate il nome %q"
#: py/runtime.c:1535
msgid "memory allocation failed, heap is locked"
msgstr "allocazione di memoria fallita, l'heap è bloccato"
#: py/runtime.c:1539
#, c-format
msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes"
msgstr "allocazione di memoria fallita, allocando %u byte"
#: py/runtime.c:1609
msgid "maximum recursion depth exceeded"
msgstr "profondità massima di ricorsione superata"
#: py/sequence.c:264
msgid "object not in sequence"
msgstr "oggetto non in sequenza"
#: py/stream.c:96
msgid "stream operation not supported"
msgstr "operazione di stream non supportata"
#: py/vm.c:255
msgid "local variable referenced before assignment"
msgstr "variabile locale richiamata prima di un assegnamento"
#: py/vm.c:1142
msgid "no active exception to reraise"
msgstr "nessuna eccezione attiva da rilanciare"
#: py/vm.c:1284
msgid "byte code not implemented"
msgstr "byte code non implementato"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c:71
msgid "graphic must be 2048 bytes long"
msgstr "graphic deve essere lunga 2048 byte"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c:77 shared-bindings/_stage/Text.c:75
msgid "palette must be 32 bytes long"
msgstr "la palette deve essere lunga 32 byte"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c:84
msgid "map buffer too small"
msgstr "map buffer troppo piccolo"
#: shared-bindings/_stage/Text.c:69
msgid "font must be 2048 bytes long"
msgstr "il font deve essere lungo 2048 byte"
#: shared-bindings/_stage/Text.c:81
msgid "chars buffer too small"
msgstr "buffer dei caratteri troppo piccolo"
#: shared-bindings/analogio/AnalogOut.c:118
msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536."
msgstr "AnalogOut ha solo 16 bit. Il valore deve essere meno di 65536."
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c:225
#: shared-bindings/audioio/AudioOut.c:226
msgid "Not playing"
msgstr "In pausa"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:124
msgid "Bit depth must be multiple of 8."
msgstr "La profondità di bit deve essere multipla di 8."
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:128
msgid "Oversample must be multiple of 8."
msgstr "L'oversampling deve essere multiplo di 8."
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:136
msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0"
msgstr ""
"Il ritardo di avvio del microfono deve essere nell'intervallo tra 0.0 e 1.0"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:193
msgid "destination_length must be an int >= 0"
msgstr "destination_length deve essere un int >= 0"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:199
msgid "Cannot record to a file"
msgstr "Impossibile registrare in un file"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:202
msgid "Destination capacity is smaller than destination_length."
msgstr "La capacità di destinazione è più piccola di destination_length."
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:206
msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16"
msgstr ""
"il buffer di destinazione deve essere un array di tipo 'H' con bit_depth = 16"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:208
msgid ""
"destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8"
msgstr ""
"il buffer di destinazione deve essere un bytearray o un array di tipo 'B' "
"con bit_depth = 8"
#: shared-bindings/audioio/Mixer.c:94
#, fuzzy
msgid "Invalid voice count"
msgstr "Tipo di servizio non valido"
#: shared-bindings/audioio/Mixer.c:99
#, fuzzy
msgid "Invalid channel count"
msgstr "Argomento non valido"
#: shared-bindings/audioio/Mixer.c:103
#, fuzzy
msgid "Sample rate must be positive"
msgstr "STA deve essere attiva"
#: shared-bindings/audioio/Mixer.c:107
#, fuzzy
msgid "bits_per_sample must be 8 or 16"
msgstr "i bit devono essere 7, 8 o 9"
#: shared-bindings/audioio/RawSample.c:98
msgid ""
"sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' or "
"'B'"
msgstr ""
"il buffer sample_source deve essere un bytearray o un array di tipo 'h', "
"'H', 'b' o 'B'"
#: shared-bindings/audioio/RawSample.c:104
msgid "buffer must be a bytes-like object"
msgstr ""
#: shared-bindings/audioio/WaveFile.c:78
#: shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c:85
msgid "file must be a file opened in byte mode"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitbangio/I2C.c:111 shared-bindings/bitbangio/SPI.c:121
#: shared-bindings/busio/SPI.c:133
msgid "Function requires lock"
msgstr ""
#: shared-bindings/bitbangio/I2C.c:195 shared-bindings/busio/I2C.c:210
msgid "Buffer must be at least length 1"
msgstr "Il buffer deve essere lungo almeno 1"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:151 shared-bindings/busio/SPI.c:175
msgid "Invalid polarity"
msgstr "Polarità non valida"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:155 shared-bindings/busio/SPI.c:179
msgid "Invalid phase"
msgstr "Fase non valida"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:159 shared-bindings/busio/SPI.c:183
msgid "Invalid number of bits"
msgstr "Numero di bit non valido"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:284 shared-bindings/busio/SPI.c:348
msgid "buffer slices must be of equal length"
msgstr "slice del buffer devono essere della stessa lunghezza"
#: shared-bindings/busio/I2C.c:120
msgid "Function requires lock."
msgstr ""
#: shared-bindings/busio/UART.c:102
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
msgstr "i bit devono essere 7, 8 o 9"
#: shared-bindings/busio/UART.c:114
msgid "stop must be 1 or 2"
msgstr ""
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:211
msgid "Invalid direction."
msgstr "Direzione non valida."
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:240
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr ""
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:266
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:281
msgid "Drive mode not used when direction is input."
msgstr ""
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:314
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:331
msgid "Pull not used when direction is output."
msgstr ""
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:340
msgid "Unsupported pull value."
msgstr "Valore di pull non supportato."
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c:84
msgid "y should be an int"
msgstr "y dovrebbe essere un int"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c:89
msgid "row buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'"
msgstr "buffer di riga deve essere un bytearray o un array di tipo 'b' o 'B'"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c:94
msgid "row data must be a buffer"
msgstr "valori della riga devono essere un buffer"
#: shared-bindings/displayio/ColorConverter.c:72
msgid "color should be an int"
msgstr "il colore deve essere un int"
#: shared-bindings/displayio/FourWire.c:55
#: shared-bindings/displayio/FourWire.c:64
msgid "displayio is a work in progress"
msgstr ""
#: shared-bindings/displayio/Group.c:65
msgid "Group must have size at least 1"
msgstr "Il gruppo deve avere dimensione almeno 1"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c:96
msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'"
msgstr ""
"buffer del colore deve essere un bytearray o un array di tipo 'b' o 'B'"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c:102
msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)"
msgstr ""
"il buffer del colore deve esseer di 3 byte (RGB) o 4 byte (RGB + pad byte)"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c:106
msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff"
msgstr "il colore deve essere compreso tra 0x000000 e 0xffffff"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c:110
msgid "color buffer must be a buffer or int"
msgstr "il buffer del colore deve essere un buffer o un int"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c:123
#: shared-bindings/displayio/Palette.c:137
msgid "palette_index should be an int"
msgstr "palette_index deve essere un int"
#: shared-bindings/displayio/Sprite.c:48
msgid "position must be 2-tuple"
msgstr "position deve essere una 2-tuple"
#: shared-bindings/displayio/Sprite.c:97
msgid "unsupported bitmap type"
msgstr "tipo di bitmap non supportato"
#: shared-bindings/displayio/Sprite.c:162
msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter"
msgstr "pixel_shader deve essere displayio.Palette o displayio.ColorConverter"
#: shared-bindings/gamepad/GamePad.c:100
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
#: shared-bindings/gamepad/GamePad.c:104
msgid "expected a DigitalInOut"
msgstr "DigitalInOut atteso"
#: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c:98
msgid "can't convert address to int"
msgstr "impossible convertire indirizzo in int"
#: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c:101
msgid "address out of bounds"
msgstr "indirizzo fuori limite"
#: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c:107
msgid "addresses is empty"
msgstr "gli indirizzi sono vuoti"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c:89
#: shared-bindings/neopixel_write/__init__.c:67
#: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c:76
msgid "Expected a %q"
msgstr "Atteso un %q"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c:100
msgid "%q in use"
msgstr "%q in uso"
#: shared-bindings/microcontroller/__init__.c:126
msgid "Invalid run mode."
msgstr "Modalità di esecuzione non valida."
#: shared-bindings/multiterminal/__init__.c:68
msgid "Stream missing readinto() or write() method."
msgstr "Metodi mancanti readinto() o write() allo stream."
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:99
msgid "Slice and value different lengths."
msgstr ""
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:104
msgid "Array values should be single bytes."
msgstr ""
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:111 shared-bindings/nvm/ByteArray.c:141
msgid "Unable to write to nvm."
msgstr "Imposibile scrivere su nvm."
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:137
msgid "Bytes must be between 0 and 255."
msgstr "I byte devono essere compresi tra 0 e 255"
#: shared-bindings/os/__init__.c:200
msgid "No hardware random available"
msgstr "Nessun generatore hardware di numeri casuali disponibile"
#: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c:164
msgid ""
"PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)"
msgstr ""
"duty_cycle del PWM deve essere compresa tra 0 e 65535 inclusiva (risoluzione "
"a 16 bit)"
#: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction."
msgstr ""
"frequenza PWM frequency non è scrivibile quando variable_frequency è "
"impostato nel costruttore a False."
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:275
msgid "Cannot delete values"
msgstr "Impossibile cancellare valori"
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:281
msgid "Slices not supported"
msgstr "Slice non supportate"
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:287
msgid "index must be int"
msgstr "l'indice deve essere int"
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:293
msgid "Read-only"
msgstr "Sola lettura"
#: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c:135
msgid "Array must contain halfwords (type 'H')"
msgstr ""
#: shared-bindings/random/__init__.c:92 shared-bindings/random/__init__.c:100
msgid "stop not reachable from start"
msgstr "stop non raggiungibile dall'inizio"
#: shared-bindings/random/__init__.c:111
msgid "step must be non-zero"
msgstr "step deve essere non zero"
#: shared-bindings/random/__init__.c:114
msgid "invalid step"
msgstr "step non valida"
#: shared-bindings/random/__init__.c:146
msgid "empty sequence"
msgstr "sequenza vuota"
#: shared-bindings/rtc/RTC.c:40 shared-bindings/rtc/RTC.c:44
#: shared-bindings/time/__init__.c:190
msgid "RTC is not supported on this board"
msgstr "RTC non supportato su questa scheda"
#: shared-bindings/rtc/RTC.c:52
msgid "RTC calibration is not supported on this board"
msgstr "calibrazione RTC non supportata su questa scheda"
#: shared-bindings/socket/__init__.c:516 shared-module/network/__init__.c:81
#, fuzzy
msgid "no available NIC"
msgstr "busio.UART non ancora implementato"
#: shared-bindings/storage/__init__.c:77
msgid "filesystem must provide mount method"
msgstr "il filesystem deve fornire un metodo di mount"
#: shared-bindings/supervisor/__init__.c:93
msgid "Brightness must be between 0 and 255"
msgstr "La luminosità deve essere compreso tra 0 e 255"
#: shared-bindings/supervisor/__init__.c:119
msgid "Stack size must be at least 256"
msgstr "La dimensione dello stack deve essere almeno 256"
#: shared-bindings/time/__init__.c:78
msgid "sleep length must be non-negative"
msgstr "la lunghezza di sleed deve essere non negativa"
#: shared-bindings/time/__init__.c:88
msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument"
msgstr "time.struct_time() prende esattamente un argomento"
#: shared-bindings/time/__init__.c:91
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
msgstr ""
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:264
msgid "Tuple or struct_time argument required"
msgstr "Tupla o struct_time richiesto come argomento"
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:269
msgid "function takes exactly 9 arguments"
msgstr "la funzione prende esattamente 9 argomenti"
#: shared-bindings/time/__init__.c:240 shared-bindings/time/__init__.c:273
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
msgstr "timestamp è fuori intervallo per il time_t della piattaforma"
#: shared-bindings/touchio/TouchIn.c:173
msgid "threshold must be in the range 0-65536"
msgstr "la soglia deve essere nell'intervallo 0-65536"
#: shared-bindings/util.c:38
msgid ""
"Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object."
msgstr ""
"L'oggetto è stato deinizializzato e non può essere più usato. Crea un nuovo "
"oggetto."
#: shared-module/audioio/Mixer.c:47 shared-module/audioio/WaveFile.c:117
msgid "Couldn't allocate first buffer"
msgstr "Impossibile allocare il primo buffer"
#: shared-module/audioio/Mixer.c:53 shared-module/audioio/WaveFile.c:123
msgid "Couldn't allocate second buffer"
msgstr "Impossibile allocare il secondo buffer"
#: shared-module/audioio/Mixer.c:82
msgid "Voice index too high"
msgstr ""
#: shared-module/audioio/Mixer.c:85
msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's"
msgstr ""
#: shared-module/audioio/Mixer.c:88
msgid "The sample's channel count does not match the mixer's"
msgstr ""
#: shared-module/audioio/Mixer.c:91
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
msgstr ""
#: shared-module/audioio/Mixer.c:100
msgid "The sample's signedness does not match the mixer's"
msgstr ""
#: shared-module/audioio/WaveFile.c:61
msgid "Invalid wave file"
msgstr "File wave non valido"
#: shared-module/audioio/WaveFile.c:69
msgid "Invalid format chunk size"
msgstr ""
#: shared-module/audioio/WaveFile.c:83
msgid "Unsupported format"
msgstr "Formato non supportato"
#: shared-module/audioio/WaveFile.c:99
msgid "Data chunk must follow fmt chunk"
msgstr ""
#: shared-module/audioio/WaveFile.c:107
msgid "Invalid file"
msgstr "File non valido"
#: shared-module/bitbangio/I2C.c:58
msgid "Clock stretch too long"
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:45
msgid "Clock pin init failed."
msgstr "Inizializzazione del pin di clock fallita."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:51
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr "inizializzazione del pin MOSI fallita."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:62
msgid "MISO pin init failed."
msgstr "inizializzazione del pin MISO fallita."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:122
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr "Impossibile scrivere senza pin MOSI."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:177
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr "Impossibile leggere senza pin MISO."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:241
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr "Impossibile trasferire senza i pin MOSI e MISO."
#: shared-module/displayio/Bitmap.c:49
msgid "Only bit maps of 8 bit color or less are supported"
msgstr "Sono supportate solo bitmap con colori a 8 bit o meno"
#: shared-module/displayio/Bitmap.c:69
msgid "row must be packed and word aligned"
msgstr "la riga deve essere compattata e allineata alla parola"
#: shared-module/displayio/Group.c:39
msgid "Group full"
msgstr "Gruppo pieno"
#: shared-module/displayio/Group.c:48
msgid "Group empty"
msgstr "Gruppo vuoto"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c:49
msgid "Invalid BMP file"
msgstr "File BMP non valido"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c:59
#, c-format
msgid "Only Windows format, uncompressed BMP supported %d"
msgstr "Formato solo di Windows, BMP non compresso supportato %d"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c:64
#, c-format
msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
msgstr "Solo BMP true color (24 bpp o superiore) sono supportati %x"
#: shared-module/struct/__init__.c:39
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr "'S' e 'O' non sono formati supportati"
#: shared-module/struct/__init__.c:83
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr "troppi argomenti forniti con il formato specificato"