# SPDX-FileCopyrightText: 2018 Carlos Diaz # SPDX-FileCopyrightText: 2018 Juan Biondi # SPDX-FileCopyrightText: 2014 MicroPython & CircuitPython contributors (https://github.com/adafruit/circuitpython/graphs/contributors) # # SPDX-License-Identifier: MIT msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-08 21:21+0000\n" "Last-Translator: Alvaro Figueroa \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #: main.c msgid "" "\n" "Code done running.\n" msgstr "" "\n" "El código terminó de ejecutar.\n" #: main.c msgid "" "\n" "Code stopped by auto-reload.\n" msgstr "" "\n" "El código fue detenido por el auto-reiniciado.\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "\n" "Please file an issue with the contents of your CIRCUITPY drive at \n" "https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n" msgstr "" "\n" "Presente un problema con el contenido de su unidad CIRCUITPY en\n" "https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n" #: py/obj.c msgid " File \"%q\"" msgstr " Archivo \"%q\"" #: py/obj.c msgid " File \"%q\", line %d" msgstr " Archivo \"%q\", línea %d" #: py/builtinhelp.c msgid " is of type %q\n" msgstr " es de tipo %q\n" #: main.c msgid " output:\n" msgstr " salida:\n" #: py/objstr.c #, c-format msgid "%%c requires int or char" msgstr "%%c requiere int o char" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c #, c-format msgid "" "%d address pins, %d rgb pins and %d tiles indicate a height of %d, not %d" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c msgid "%q failure: %d" msgstr "%q fallo: %d" #: shared-bindings/microcontroller/Pin.c msgid "%q in use" msgstr "%q está siendo utilizado" #: extmod/moductypes.c ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/obj.c py/objstr.c #: py/objstrunicode.c msgid "%q index out of range" msgstr "%q indice fuera de rango" #: py/obj.c msgid "%q indices must be integers, not %q" msgstr "índices %q deben ser enteros, no %q" #: shared-bindings/vectorio/Polygon.c msgid "%q list must be a list" msgstr "%q lista debe ser una lista" #: shared-bindings/memorymonitor/AllocationAlarm.c msgid "%q must be >= 0" msgstr "%q debe ser >= 0" #: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c #: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c shared-bindings/displayio/Group.c #: shared-bindings/displayio/Shape.c #: shared-bindings/memorymonitor/AllocationAlarm.c #: shared-bindings/vectorio/Circle.c shared-bindings/vectorio/Rectangle.c msgid "%q must be >= 1" msgstr "%q debe ser >= 1" #: shared-module/vectorio/Polygon.c msgid "%q must be a tuple of length 2" msgstr "%q debe ser una tupla de longitud 2" #: shared-bindings/canio/Match.c msgid "%q out of range" msgstr "%q fuera de rango" #: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/Pin.c msgid "%q pin invalid" msgstr "pin inválido %q" #: shared-bindings/fontio/BuiltinFont.c msgid "%q should be an int" msgstr "%q debe ser un int" #: py/bc.c py/objnamedtuple.c msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given" msgstr "%q() toma %d argumentos posicionales pero %d fueron dados" #: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c #, c-format msgid "%s error 0x%x" msgstr "%s error 0x%x" #: py/argcheck.c msgid "'%q' argument required" msgstr "argumento '%q' requerido" #: py/runtime.c msgid "'%q' object cannot assign attribute '%q'" msgstr "el objeto '%q' no puede asignar el atributo '%q'" #: py/proto.c msgid "'%q' object does not support '%q'" msgstr "objeto '%q' no tiene capacidad '%q'" #: py/obj.c msgid "'%q' object does not support item assignment" msgstr "objeto '%q' no tiene capacidad de asignado de artículo" #: py/obj.c msgid "'%q' object does not support item deletion" msgstr "objeto '%q' no tiene capacidad de borrado de artículo" #: py/runtime.c msgid "'%q' object has no attribute '%q'" msgstr "objeto '%q' no tiene atributo '%q'" #: py/runtime.c msgid "'%q' object is not an iterator" msgstr "objeto '%q' no es un iterador" #: py/objtype.c py/runtime.c msgid "'%q' object is not callable" msgstr "objeto '%q' no es llamable" #: py/runtime.c msgid "'%q' object is not iterable" msgstr "objeto '%q' no es iterable" #: py/obj.c msgid "'%q' object is not subscriptable" msgstr "objeto '%q' no es subscribible" #: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c #, c-format msgid "'%s' expects a label" msgstr "'%s' espera una etiqueta" #: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c #, c-format msgid "'%s' expects a register" msgstr "'%s' espera un registro" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects a special register" msgstr "'%s' espera un registro especial" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects an FPU register" msgstr "'%s' espera un registro de FPU" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]" msgstr "'%s' espera una dirección de forma [a, b]" #: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c #, c-format msgid "'%s' expects an integer" msgstr "'%s' espera un entero" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects at most r%d" msgstr "'%s' espera a lo sumo r%d" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}" msgstr "'%s' espera {r0, r1, ...}" #: py/emitinlinextensa.c #, c-format msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d" msgstr "'%s' entero %d no esta dentro del rango %d..%d" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x" msgstr "'%s' entero 0x%x no cabe en la máscara 0x%x" #: py/objstr.c msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier" msgstr "'=' alineación no permitida en el especificador string format" #: shared-module/struct/__init__.c msgid "'S' and 'O' are not supported format types" msgstr "'S' y 'O' no son compatibles con los tipos de formato" #: py/compile.c msgid "'align' requires 1 argument" msgstr "'align' requiere 1 argumento" #: py/compile.c msgid "'await' outside function" msgstr "'await' fuera de la función" #: py/compile.c msgid "'await', 'async for' or 'async with' outside async function" msgstr "'await', 'async for' o 'async with' fuera de la función async" #: py/compile.c msgid "'break' outside loop" msgstr "'break' fuera de un bucle" #: py/compile.c msgid "'continue' outside loop" msgstr "'continue' fuera de un bucle" #: py/objgenerator.c msgid "'coroutine' object is not an iterator" msgstr "el objeto 'coroutine' no es un iterador" #: py/compile.c msgid "'data' requires at least 2 arguments" msgstr "'data' requiere como mínimo 2 argumentos" #: py/compile.c msgid "'data' requires integer arguments" msgstr "'data' requiere argumentos de tipo entero" #: py/compile.c msgid "'label' requires 1 argument" msgstr "'label' requiere 1 argumento" #: py/compile.c msgid "'return' outside function" msgstr "'return' fuera de una función" #: py/compile.c msgid "'yield from' inside async function" msgstr "'yield from' dentro de una función asincrónica" #: py/compile.c msgid "'yield' outside function" msgstr "'yield' fuera de una función" #: py/compile.c msgid "*x must be assignment target" msgstr "*x debe ser objetivo de la tarea" #: py/obj.c msgid ", in %q\n" msgstr ", en %q\n" #: py/objcomplex.c msgid "0.0 to a complex power" msgstr "0.0 a una potencia compleja" #: py/modbuiltins.c msgid "3-arg pow() not supported" msgstr "pow() con 3 argumentos no soportado" #: shared-module/msgpack/__init__.c msgid "64 bit types" msgstr "tipos de 64 bit" #: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c #: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c msgid "A hardware interrupt channel is already in use" msgstr "El canal EXTINT ya está siendo utilizado" #: ports/esp32s2/common-hal/analogio/AnalogIn.c msgid "ADC2 is being used by WiFi" msgstr "ADC2 está siendo usado por WiFi" #: shared-bindings/_bleio/Address.c shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c #, c-format msgid "Address must be %d bytes long" msgstr "La dirección debe tener %d bytes de largo" #: shared-bindings/_bleio/Address.c msgid "Address type out of range" msgstr "Tipo de dirección fuera de rango" #: ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c msgid "All CAN peripherals are in use" msgstr "Todos los periféricos CAN están en uso" #: ports/esp32s2/common-hal/busio/I2C.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c msgid "All I2C peripherals are in use" msgstr "Todos los periféricos I2C están siendo usados" #: ports/esp32s2/common-hal/countio/Counter.c #: ports/esp32s2/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c #: ports/esp32s2/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c msgid "All PCNT units in use" msgstr "Todas las unidades PCNT en uso" #: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c #: ports/esp32s2/common-hal/canio/Listener.c #: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c msgid "All RX FIFOs in use" msgstr "Todos los FIFOs de RX en uso" #: ports/esp32s2/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c msgid "All SPI peripherals are in use" msgstr "Todos los periféricos SPI están siendo usados" #: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c msgid "All UART peripherals are in use" msgstr "Todos los periféricos UART están siendo usados" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "All event channels in use" msgstr "Todos los canales de eventos estan siendo usados" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "All state machines in use" msgstr "Todas las máquinas de estado en uso" #: ports/atmel-samd/audio_dma.c ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "All sync event channels in use" msgstr "" "Todos los canales de eventos de sincronización (sync event channels) están " "siendo utilizados" #: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c msgid "All timers for this pin are in use" msgstr "Todos los timers para este pin están siendo utilizados" #: ports/atmel-samd/common-hal/_pew/PewPew.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c #: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c #: ports/esp32s2/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c #: ports/esp32s2/common-hal/neopixel_write/__init__.c #: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseOut.c #: ports/nrf/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c ports/nrf/peripherals/nrf/timers.c #: ports/stm/peripherals/timers.c shared-bindings/pwmio/PWMOut.c msgid "All timers in use" msgstr "Todos los timers en uso" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Already advertising." msgstr "Ya se encuentra publicando." #: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c msgid "Already have all-matches listener" msgstr "Ya se tiene un escucha de todas las coincidencias" #: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c #: shared-module/memorymonitor/AllocationSize.c msgid "Already running" msgstr "Ya está en ejecución" #: ports/esp32s2/common-hal/wifi/Radio.c msgid "Already scanning for wifi networks" msgstr "Ya se están buscando redes wifi" #: ports/cxd56/common-hal/analogio/AnalogIn.c msgid "AnalogIn not supported on given pin" msgstr "El pin proporcionado no soporta AnalogIn" #: ports/cxd56/common-hal/analogio/AnalogOut.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/analogio/AnalogOut.c #: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogOut.c #: ports/raspberrypi/common-hal/analogio/AnalogOut.c msgid "AnalogOut functionality not supported" msgstr "Funcionalidad AnalogOut no soportada" #: shared-bindings/analogio/AnalogOut.c msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536." msgstr "AnalogOut es solo de 16 bits. El valor debe ser menor que 65536." #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c msgid "AnalogOut not supported on given pin" msgstr "El pin proporcionado no soporta AnalogOut" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c #: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c msgid "Another send is already active" msgstr "Otro envío ya está activo" #: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c msgid "Array must contain halfwords (type 'H')" msgstr "El array debe contener medias palabras (escriba 'H')" #: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Array values should be single bytes." msgstr "Valores del array deben ser bytes individuales." #: shared-bindings/microcontroller/Pin.c msgid "At most %d %q may be specified (not %d)" msgstr "Como máximo %d %q se puede especificar (no %d)" #: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c #, c-format msgid "Attempt to allocate %d blocks" msgstr "Tratando de localizar %d bloques" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running." msgstr "" "Se intentó asignación del montículo, sin que la VM de MicroPython esté " "ejecutando." #: shared-bindings/wifi/Radio.c msgid "Authentication failure" msgstr "Fallo de autenticación" #: main.c msgid "Auto-reload is off.\n" msgstr "Auto-recarga deshabilitada.\n" #: main.c msgid "" "Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to " "disable.\n" msgstr "" "Auto-reload habilitado. Simplemente guarda los archivos via USB para " "ejecutarlos o entra al REPL para desabilitarlos.\n" #: ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c msgid "Baudrate not supported by peripheral" msgstr "El periférico no maneja el Baudrate" #: shared-module/displayio/Display.c #: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Below minimum frame rate" msgstr "Por debajo de la tasa mínima de refrescamiento" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "Bit clock and word select must share a clock unit" msgstr "Bit clock y word select deben compartir una unidad de reloj" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c #, c-format msgid "Bit depth must be from 1 to 6 inclusive, not %d" msgstr "Bit depth tiene que ser de 1 a 6 inclusivo, no %d" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Bit depth must be multiple of 8." msgstr "Bits depth debe ser múltiplo de 8." #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c msgid "Both RX and TX required for flow control" msgstr "Ambos RX y TX requeridos para control de flujo" #: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c msgid "Both pins must support hardware interrupts" msgstr "Ambos pines deben soportar interrupciones por hardware" #: shared-bindings/displayio/Display.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c msgid "Brightness must be 0-1.0" msgstr "El brillo debe ser 0-1.0" #: shared-bindings/supervisor/__init__.c msgid "Brightness must be between 0 and 255" msgstr "El brillo debe estar entro 0 y 255" #: shared-bindings/displayio/Display.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Brightness not adjustable" msgstr "El brillo no se puede ajustar" #: shared-bindings/_bleio/UUID.c #, c-format msgid "Buffer + offset too small %d %d %d" msgstr "Búfer + compensado muy pequeños %d %d %d" #: shared-module/usb_hid/Device.c #, c-format msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes." msgstr "Tamaño de buffer incorrecto. Debe ser de %d bytes." #: shared-bindings/displayio/Display.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Buffer is not a bytearray." msgstr "Buffer no es un bytearray." #: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c shared-bindings/displayio/Display.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Buffer is too small" msgstr "El buffer es muy pequeño" #: ports/nrf/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c #, c-format msgid "Buffer length %d too big. It must be less than %d" msgstr "Longitud del buffer %d es demasiado grande. Tiene que ser menor a %d" #: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c #: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "Buffer length must be a multiple of 512" msgstr "El tamaño del búfer debe ser múltiplo de 512" #: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c msgid "Buffer must be a multiple of 512 bytes" msgstr "Búfer deber ser un múltiplo de 512 bytes" #: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/busio/I2C.c msgid "Buffer must be at least length 1" msgstr "Buffer debe ser de longitud 1 como minimo" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c msgid "Buffer too large and unable to allocate" msgstr "Buffer demasiado grande e incapaz de asignar" #: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c #, c-format msgid "Buffer too short by %d bytes" msgstr "Búffer muy corto por %d bytes" #: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c #: ports/esp32s2/common-hal/displayio/ParallelBus.c #: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c #, c-format msgid "Bus pin %d is already in use" msgstr "Bus pin %d ya está siendo utilizado" #: shared-bindings/_bleio/UUID.c msgid "Byte buffer must be 16 bytes." msgstr "Búfer Byte debe de ser 16 bytes." #: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Bytes must be between 0 and 255." msgstr "Bytes debe estar entre 0 y 255." #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "CBC blocks must be multiples of 16 bytes" msgstr "Los bloques CBC deben ser múltiplos de 16 bytes" #: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c msgid "CRC or checksum was invalid" msgstr "CRC o suma de comprobación inválida" #: py/objtype.c msgid "Call super().__init__() before accessing native object." msgstr "Llame a super().__ init __() antes de acceder al objeto nativo." #: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c msgid "Can only alarm on RTC IO from deep sleep." msgstr "" #: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c msgid "Can only alarm on one low pin while others alarm high from deep sleep." msgstr "" #: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c msgid "Can only alarm on two low pins from deep sleep." msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c msgid "Can't set CCCD on local Characteristic" msgstr "No se puede configurar CCCD en la característica local" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "Cannot create a new Adapter; use _bleio.adapter;" msgstr "No se puede crear nuevo Adapter; use _bleio.adapter;" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c #: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c msgid "Cannot delete values" msgstr "No se puede eliminar valores" #: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c #: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c #: ports/raspberrypi/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Cannot get pull while in output mode" msgstr "No puede ser pull mientras este en modo de salida" #: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c msgid "Cannot get temperature" msgstr "No se puede obtener la temperatura" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "Cannot have scan responses for extended, connectable advertisements." msgstr "" "No se pueden obtener respuestas de exploración para anuncios extendidos y " "conectables." #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "Cannot output both channels on the same pin" msgstr "No se puede tener ambos canales en el mismo pin" #: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c msgid "Cannot pull on input-only pin." msgstr "" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "Cannot read without MISO pin." msgstr "No se puede leer sin pin MISO." #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Cannot record to a file" msgstr "No se puede grabar en un archivo" #: shared-module/storage/__init__.c msgid "Cannot remount '/' when USB is active." msgstr "No se puede volver a montar '/' cuando el USB esta activo." #: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c #: ports/cxd56/common-hal/microcontroller/__init__.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/__init__.c msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present." msgstr "No se puede reiniciar a bootloader porque no hay bootloader presente." #: ports/esp32s2/common-hal/socketpool/Socket.c msgid "Cannot set socket options" msgstr "No se pueden definir opciones para enchufe" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Cannot set value when direction is input." msgstr "No se puede asignar un valor cuando la dirección es input." #: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c msgid "Cannot specify RTS or CTS in RS485 mode" msgstr "No se puede especificar RTS o CTS en modo RS485" #: py/objslice.c msgid "Cannot subclass slice" msgstr "No se puede manejar la partición en una subclase" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins." msgstr "No se puede transmitir sin pines MOSI y MISO." #: extmod/moductypes.c msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar" msgstr "No se puede obtener inequívocamente sizeof escalar" #: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "Cannot vary frequency on a timer that is already in use" msgstr "No puede variar la frecuencia en un temporizador que ya está en uso" #: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c msgid "Cannot wake on pin edge. Only level." msgstr "" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "Cannot write without MOSI pin." msgstr "No se puede escribir sin pin MOSI." #: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c msgid "CharacteristicBuffer writing not provided" msgstr "CharateristicBuffer escritura no proporcionada" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "CircuitPython core code crashed hard. Whoops!\n" msgstr "El código central de CircuitPython se estrelló con fuerza. ¡Whoops!\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "CircuitPython is in safe mode because you pressed the reset button during " "boot. Press again to exit safe mode.\n" msgstr "" "CircuitPython está en modo seguro porque presionó el botón de reinicio " "durante el arranque. Presione nuevamente para salir del modo seguro.\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "CircuitPython was unable to allocate the heap.\n" msgstr "CircuitPython no puedo encontrar el montículo.\n" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "Clock pin init failed." msgstr "Iniciado de pin de reloj fallido." #: shared-module/bitbangio/I2C.c msgid "Clock stretch too long" msgstr "Estirado de reloj demasiado largo" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "Clock unit in use" msgstr "Clock unit está siendo utilizado" #: shared-bindings/_pew/PewPew.c msgid "Column entry must be digitalio.DigitalInOut" msgstr "Entrada de columna debe ser digitalio.DigitalInOut" #: shared-bindings/displayio/FourWire.c shared-bindings/displayio/I2CDisplay.c #: shared-bindings/displayio/ParallelBus.c msgid "Command must be an int between 0 and 255" msgstr "Command debe ser un int entre 0 y 255" #: shared-bindings/_bleio/Connection.c msgid "" "Connection has been disconnected and can no longer be used. Create a new " "connection." msgstr "" "La conexión se ha desconectado y ya no se puede usar. Crea una nueva " "conexión." #: py/persistentcode.c msgid "Corrupt .mpy file" msgstr "Archivo .mpy corrupto" #: py/emitglue.c msgid "Corrupt raw code" msgstr "Código crudo corrupto" #: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c msgid "Could not initialize Camera" msgstr "No se puede inicializar Camera" #: ports/cxd56/common-hal/gnss/GNSS.c msgid "Could not initialize GNSS" msgstr "No se pudo inicializar el GNSS" #: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c msgid "Could not initialize SDCard" msgstr "No se pudo inicializar SDCard" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c #: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c msgid "Could not initialize UART" msgstr "No se puede inicializar la UART" #: ports/esp32s2/common-hal/pwmio/PWMOut.c ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "Could not initialize channel" msgstr "No se pudo inicializar el canal" #: ports/esp32s2/common-hal/pwmio/PWMOut.c ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "Could not initialize timer" msgstr "No se pudo inicializar el temporizador" #: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "Could not re-init channel" msgstr "No se pudo reiniciar el canal" #: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "Could not re-init timer" msgstr "No se pudo reiniciar el temporizador" #: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "Could not restart PWM" msgstr "No se pudo reiniciar el PWM" #: ports/esp32s2/common-hal/neopixel_write/__init__.c msgid "Could not retrieve clock" msgstr "No puedo traer el reloj" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "Could not set address" msgstr "No se puede definir la dirección" #: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "Could not start PWM" msgstr "No se pudo iniciar PWM" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "Could not start interrupt, RX busy" msgstr "No se pudo iniciar la interrupción, RX ocupado" #: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c msgid "Couldn't allocate decoder" msgstr "No se pudo encontrar el decodificador" #: shared-module/audiocore/WaveFile.c shared-module/audiomixer/Mixer.c #: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c msgid "Couldn't allocate first buffer" msgstr "No se pudo asignar el primer buffer" #: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c msgid "Couldn't allocate input buffer" msgstr "No se pudo encontrar el buffer de entrada" #: shared-module/audiocore/WaveFile.c shared-module/audiomixer/Mixer.c #: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c msgid "Couldn't allocate second buffer" msgstr "No se pudo asignar el segundo buffer" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Crash into the HardFault_Handler." msgstr "Choque contra el HardFault_Handler." #: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c msgid "DAC Channel Init Error" msgstr "Error de inicio del canal DAC" #: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c msgid "DAC Device Init Error" msgstr "Error de inicio del dispositivo DAC" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "DAC already in use" msgstr "DAC ya está siendo utilizado" #: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c #: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c msgid "Data 0 pin must be byte aligned" msgstr "El pin Data 0 debe estar alineado a bytes" #: ports/esp32s2/common-hal/displayio/ParallelBus.c msgid "Data 0 pin must be byte aligned." msgstr "" #: shared-module/audiocore/WaveFile.c msgid "Data chunk must follow fmt chunk" msgstr "Trozo de datos debe seguir fmt chunk" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Data too large for advertisement packet" msgstr "Data es muy grande para el paquete de anuncio" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Destination capacity is smaller than destination_length." msgstr "Capacidad de destino es mas pequeña que destination_length." #: ports/nrf/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "Device in use" msgstr "Dispositivo en uso" #: ports/cxd56/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c msgid "DigitalInOut not supported on given pin" msgstr "DigitalInOut no es compatible con un pin dado" #: shared-bindings/displayio/Display.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Display must have a 16 bit colorspace." msgstr "La pantalla debe tener un espacio de color de 16 bits." #: shared-bindings/displayio/Display.c #: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Display rotation must be in 90 degree increments" msgstr "Rotación de display debe ser en incrementos de 90 grados" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Drive mode not used when direction is input." msgstr "Modo Drive no se usa cuando la dirección es input." #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "ECB only operates on 16 bytes at a time" msgstr "ECB solo opera sobre 16 bytes a la vez" #: ports/esp32s2/common-hal/busio/SPI.c ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c msgid "ESP-IDF memory allocation failed" msgstr "Fallo ESP-IDF al tomar la memoria" #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c #: ports/atmel-samd/common-hal/ps2io/Ps2.c #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c msgid "EXTINT channel already in use" msgstr "El canal EXTINT ya está siendo utilizado" #: extmod/modure.c msgid "Error in regex" msgstr "Error en regex" #: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c msgid "Error: Failure to bind" msgstr "" #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c py/enum.c #: shared-bindings/_bleio/__init__.c shared-bindings/aesio/aes.c #: shared-bindings/busio/SPI.c shared-bindings/microcontroller/Pin.c #: shared-bindings/neopixel_write/__init__.c #: shared-bindings/terminalio/Terminal.c msgid "Expected a %q" msgstr "Se espera un %q" #: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c #: shared-bindings/_bleio/Descriptor.c shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c msgid "Expected a Characteristic" msgstr "Se esperaba una Característica" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "Expected a DigitalInOut" msgstr "Se espera un DigitalInOut" #: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c msgid "Expected a Service" msgstr "Se esperaba un servicio" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "Expected a UART" msgstr "Se espera un UART" #: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c shared-bindings/_bleio/Descriptor.c #: shared-bindings/_bleio/Service.c msgid "Expected a UUID" msgstr "Se esperaba un UUID" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "Expected an Address" msgstr "Se esperaba una dirección" #: shared-bindings/alarm/__init__.c msgid "Expected an alarm" msgstr "" #: shared-module/_pixelbuf/PixelBuf.c #, c-format msgid "Expected tuple of length %d, got %d" msgstr "Se esperaba un tuple de %d, se obtuvo %d" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Extended advertisements with scan response not supported." msgstr "No se admiten anuncios extendidos con respuesta de escaneo." #: extmod/ulab/code/fft/fft.c msgid "FFT is defined for ndarrays only" msgstr "FFT se define solo para ndarrays" #: extmod/ulab/code/fft/fft.c msgid "FFT is implemented for linear arrays only" msgstr "FFT solo esta implementado para arrays lineales" #: ports/esp32s2/common-hal/ssl/SSLSocket.c msgid "Failed SSL handshake" msgstr "Fallo en saludo SSL" #: shared-bindings/ps2io/Ps2.c msgid "Failed sending command." msgstr "Fallo enviando comando." #: ports/nrf/sd_mutex.c #, c-format msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x" msgstr "No se puede adquirir el mutex, error 0x%04x" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c msgid "Failed to allocate RX buffer" msgstr "Ha fallado la asignación del buffer RX" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c #, c-format msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes" msgstr "Falló la asignación del buffer RX de %d bytes" #: ports/esp32s2/common-hal/wifi/__init__.c msgid "Failed to allocate Wifi memory" msgstr "Fallo al tomar memoria Wifi" #: ports/esp32s2/common-hal/wifi/ScannedNetworks.c msgid "Failed to allocate wifi scan memory" msgstr "Fallo al tomar memoria para búsqueda wifi" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Failed to connect: internal error" msgstr "Error al conectar: error interno" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Failed to connect: timeout" msgstr "Error al conectar: tiempo de espera agotado" #: ports/esp32s2/common-hal/wifi/__init__.c msgid "Failed to init wifi" msgstr "Fallo al inicializar wifi" #: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c msgid "Failed to parse MP3 file" msgstr "Error al analizar el archivo MP3" #: ports/nrf/sd_mutex.c #, c-format msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x" msgstr "No se puede liberar el mutex, err 0x%04x" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Failed to write internal flash." msgstr "Error al escribir el flash interno." #: py/moduerrno.c msgid "File exists" msgstr "El archivo ya existe" #: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c #: ports/esp32s2/common-hal/canio/Listener.c #: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c msgid "Filters too complex" msgstr "Filtros muy complejos" #: ports/esp32s2/common-hal/dualbank/__init__.c msgid "Firmware image is invalid" msgstr "La imagen de firmware es inválida" #: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c msgid "Format not supported" msgstr "Sin capacidades para el formato" #: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c #, c-format msgid "Framebuffer requires %d bytes" msgstr "Framebuffer requiere %d bytes" #: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "Frequency must match existing PWMOut using this timer" msgstr "" "La frecuencia debe coincidir con PWMOut existente usando este temporizador" #: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/bitbangio/SPI.c #: shared-bindings/busio/I2C.c shared-bindings/busio/SPI.c msgid "Function requires lock" msgstr "La función requiere lock" #: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c msgid "Generic Failure" msgstr "Fallo Genérico" #: shared-bindings/displayio/Display.c #: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Group already used" msgstr "Grupo ya está siendo utilizado" #: shared-module/displayio/Group.c msgid "Group full" msgstr "Group lleno" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/I2C.c #: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/canio/CAN.c #: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c msgid "Hardware busy, try alternative pins" msgstr "Hardware ocupado, pruebe pines alternativos" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "Hardware in use, try alternative pins" msgstr "Hardware en uso, pruebe pines alternativos" #: shared-bindings/wifi/Radio.c msgid "Hostname must be between 1 and 253 characters" msgstr "Hostname debe ser entre 1 y 253 caracteres" #: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c msgid "I/O operation on closed file" msgstr "Operación I/O en archivo cerrado" #: ports/stm/common-hal/busio/I2C.c msgid "I2C Init Error" msgstr "I2C Error de inicio" #: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c msgid "I2C peripheral in use" msgstr "Dispositivo I2C en uso" #: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c msgid "I2SOut not available" msgstr "I2SOut no disponible" #: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/__init__.c msgid "IOs 0, 2 & 4 do not support internal pullup in sleep" msgstr "" #: shared-bindings/aesio/aes.c #, c-format msgid "IV must be %d bytes long" msgstr "IV debe tener %d bytes de longitud" #: py/persistentcode.c msgid "" "Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru.it/" "mpy-update for more info." msgstr "" "Archivo .mpy incompatible. Actualice todos los archivos .mpy. Consulte " "http://adafru.it/mpy-update para más información." #: shared-bindings/_pew/PewPew.c msgid "Incorrect buffer size" msgstr "Tamaño incorrecto del buffer" #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c msgid "Init program size invalid" msgstr "" #: ports/esp32s2/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c msgid "Initialization failed due to lack of memory" msgstr "Inicializacion fallida por falta de memoria" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c msgid "Input taking too long" msgstr "La entrada está durando mucho tiempo" #: ports/esp32s2/common-hal/neopixel_write/__init__.c py/moduerrno.c msgid "Input/output error" msgstr "error Input/output" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c #, c-format msgid "Instruction %d jumps on pin" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c #, c-format msgid "Instruction %d shifts in more bits than pin count" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c #, c-format msgid "Instruction %d shifts out more bits than pin count" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c #, c-format msgid "Instruction %d uses extra pin" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c #, c-format msgid "Instruction %d waits on input outside of count" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c msgid "Insufficient authentication" msgstr "Autenticación insuficiente" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c msgid "Insufficient encryption" msgstr "Cifrado insuficiente" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "Internal define error" msgstr "Error interno de definición" #: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c #, c-format msgid "Internal error #%d" msgstr "Error interno #%d" #: shared-bindings/sdioio/SDCard.c msgid "Invalid %q" msgstr "%q inválido" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "Invalid %q pin" msgstr "Pin %q inválido" #: ports/stm/common-hal/busio/I2C.c ports/stm/common-hal/busio/SPI.c #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/canio/CAN.c #: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c msgid "Invalid %q pin selection" msgstr "selección inválida de pin %q" #: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogIn.c msgid "Invalid ADC Unit value" msgstr "Valor de unidad de ADC no válido" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c msgid "Invalid BMP file" msgstr "Archivo BMP inválido" #: shared-bindings/wifi/Radio.c msgid "Invalid BSSID" msgstr "BSSID inválido" #: ports/esp32s2/common-hal/analogio/AnalogOut.c #: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c msgid "Invalid DAC pin supplied" msgstr "Pin suministrado inválido para DAC" #: ports/atmel-samd/common-hal/pwmio/PWMOut.c #: ports/cxd56/common-hal/pwmio/PWMOut.c ports/nrf/common-hal/pwmio/PWMOut.c #: ports/raspberrypi/common-hal/pwmio/PWMOut.c shared-bindings/pwmio/PWMOut.c msgid "Invalid PWM frequency" msgstr "Frecuencia PWM inválida" #: ports/esp32s2/common-hal/analogio/AnalogIn.c msgid "Invalid Pin" msgstr "" #: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c #: py/moduerrno.c shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c msgid "Invalid argument" msgstr "Argumento inválido" #: shared-module/displayio/Bitmap.c msgid "Invalid bits per value" msgstr "Inválido bits por valor" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "Invalid buffer size" msgstr "Tamaño de buffer inválido" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c msgid "Invalid byteorder string" msgstr "Cadena de byteorder inválida" #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c #: ports/esp32s2/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c msgid "Invalid capture period. Valid range: 1 - 500" msgstr "Inválido periodo de captura. Rango válido: 1 - 500" #: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c msgid "Invalid channel count" msgstr "Cuenta de canales inválida" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Invalid direction." msgstr "Dirección inválida." #: shared-module/audiocore/WaveFile.c msgid "Invalid file" msgstr "Archivo inválido" #: shared-module/audiocore/WaveFile.c msgid "Invalid format chunk size" msgstr "Formato de fragmento de formato no válido" #: ports/esp32s2/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "Invalid frequency" msgstr "Frecuencia inválida" #: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "Invalid frequency supplied" msgstr "Frecuencia suministrada no válida" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Invalid memory access." msgstr "Acceso a memoria no válido." #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c msgid "Invalid number of bits" msgstr "Numero inválido de bits" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c #: shared-bindings/displayio/FourWire.c msgid "Invalid phase" msgstr "Fase inválida" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c #: ports/esp32s2/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c #: ports/esp32s2/common-hal/touchio/TouchIn.c shared-bindings/pwmio/PWMOut.c #: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c msgid "Invalid pin" msgstr "Pin inválido" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "Invalid pin for left channel" msgstr "Pin inválido para canal izquierdo" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "Invalid pin for right channel" msgstr "Pin inválido para canal derecho" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c #: ports/atmel-samd/common-hal/i2cperipheral/I2CPeripheral.c #: ports/cxd56/common-hal/busio/I2C.c ports/cxd56/common-hal/busio/SPI.c #: ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c #: ports/esp32s2/common-hal/busio/I2C.c ports/esp32s2/common-hal/busio/SPI.c #: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/I2C.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c #: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c #: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c msgid "Invalid pins" msgstr "pines inválidos" #: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "Invalid pins for PWMOut" msgstr "Pines inválidos para PWMOut" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c #: shared-bindings/displayio/FourWire.c msgid "Invalid polarity" msgstr "Polaridad inválida" #: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c msgid "Invalid properties" msgstr "Propiedades inválidas" #: shared-bindings/microcontroller/__init__.c msgid "Invalid run mode." msgstr "Modo de ejecución inválido." #: shared-module/_bleio/Attribute.c msgid "Invalid security_mode" msgstr "'security_mode' no válido" #: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c msgid "Invalid size" msgstr "" #: ports/esp32s2/common-hal/ssl/SSLContext.c msgid "Invalid socket for TLS" msgstr "" #: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c msgid "Invalid state" msgstr "" #: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c msgid "Invalid voice" msgstr "Voz inválida" #: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c msgid "Invalid voice count" msgstr "Cuenta de voces inválida" #: shared-module/audiocore/WaveFile.c msgid "Invalid wave file" msgstr "Archivo wave inválido" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "Invalid word/bit length" msgstr "Tamaño no válido de palabra/bit" #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "Key must be 16, 24, or 32 bytes long" msgstr "La llave debe tener 16, 24 o 32 bytes de longitud" #: py/compile.c msgid "LHS of keyword arg must be an id" msgstr "LHS del agumento por palabra clave deberia ser un identificador" #: shared-module/displayio/Group.c msgid "Layer already in a group." msgstr "La capa ya pertenece a un grupo." #: shared-module/displayio/Group.c msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass." msgstr "Layer debe ser una subclase de Group o TileGrid." #: py/objslice.c msgid "Length must be an int" msgstr "Length debe ser un int" #: py/objslice.c msgid "Length must be non-negative" msgstr "Length no deberia ser negativa" #: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c msgid "MAC address was invalid" msgstr "" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "MISO pin init failed." msgstr "MISO pin init fallido." #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "MOSI pin init failed." msgstr "MOSI pin init fallido." #: shared-module/displayio/Shape.c #, c-format msgid "Maximum x value when mirrored is %d" msgstr "Valor máximo de x cuando se refleja es %d" #: shared-bindings/canio/Message.c msgid "Messages limited to 8 bytes" msgstr "Mensajes limitados a 8 bytes" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption." msgstr "MicroPython NLR jump falló. Probable corrupción de la memoria." #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "MicroPython fatal error." msgstr "Error fatal de MicroPython." #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0" msgstr "Micrófono demora de inicio debe estar en el rango 0.0 a 1.0" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/SPI.c msgid "Missing MISO or MOSI Pin" msgstr "Falta el pin MISO o MOSI" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c #, c-format msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d reads pin(s)" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c #, c-format msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d shifts in from pin(s)" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c #, c-format msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d waits based on pin" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c #, c-format msgid "Missing first_out_pin. Instruction %d shifts out to pin(s)" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c #, c-format msgid "Missing first_out_pin. Instruction %d writes pin(s)" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c #, c-format msgid "Missing first_set_pin. Instruction %d sets pin(s)" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Group.c msgid "Must be a %q subclass." msgstr "Debe de ser una subclase de %q." #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c msgid "Must provide MISO or MOSI pin" msgstr "Debe proporcionar un pin MISO o MOSI" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c #, c-format msgid "Must use a multiple of 6 rgb pins, not %d" msgstr "Debe usar un múltiplo de 6 pines rgb, no %d" #: ports/esp32s2/common-hal/nvm/ByteArray.c msgid "NVS Error" msgstr "Error NVS" #: py/parse.c msgid "Name too long" msgstr "Nombre muy largo" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c msgid "No CCCD for this Characteristic" msgstr "No hay CCCD para esta característica" #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c #: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c msgid "No DAC on chip" msgstr "El chip no tiene DAC" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "No DMA channel found" msgstr "No se encontró el canal DMA" #: shared-module/adafruit_bus_device/I2CDevice.c #, c-format msgid "No I2C device at address: %x" msgstr "" #: ports/esp32s2/common-hal/busio/SPI.c ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c #: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c msgid "No MISO Pin" msgstr "Sin pin MISO" #: ports/esp32s2/common-hal/busio/SPI.c ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c #: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c msgid "No MOSI Pin" msgstr "Sin pin MOSI" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c #: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c #: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "No RX pin" msgstr "Sin pin RX" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c #: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c #: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "No TX pin" msgstr "Sin pin TX" #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c msgid "No available clocks" msgstr "Relojes no disponibles" #: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c msgid "No connection: length cannot be determined" msgstr "Sin conexión: no se puede determinar la longitud" #: shared-bindings/board/__init__.c msgid "No default %q bus" msgstr "Sin bus %q por defecto" #: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c msgid "No free GCLKs" msgstr "Sin GCLKs libres" #: shared-bindings/os/__init__.c msgid "No hardware random available" msgstr "No hay hardware random disponible" #: ports/atmel-samd/common-hal/ps2io/Ps2.c msgid "No hardware support on clk pin" msgstr "Sin soporte de hardware en el pin clk" #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c msgid "No hardware support on pin" msgstr "Sin soporte de hardware en pin" #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "No key was specified" msgstr "No se especificó ninguna llave" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "No long integer support" msgstr "No hay soporte de entero largo" #: ports/esp32s2/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "No more channels available" msgstr "No hay más canales disponibles" #: ports/esp32s2/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "No more timers available" msgstr "No hay más temporizadores disponibles" #: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "No more timers available on this pin." msgstr "No hay más temporizadores disponibles en este pin." #: shared-bindings/wifi/Radio.c msgid "No network with that ssid" msgstr "No hay una red con ese ssid" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "No out in program" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c ports/esp32s2/common-hal/busio/I2C.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/I2C.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c #: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c msgid "No pull up found on SDA or SCL; check your wiring" msgstr "" #: shared-module/touchio/TouchIn.c msgid "No pulldown on pin; 1Mohm recommended" msgstr "No hay pulldown en el pin; 1Mohm recomendado" #: py/moduerrno.c msgid "No space left on device" msgstr "No queda espacio en el dispositivo" #: py/moduerrno.c msgid "No such file/directory" msgstr "No existe el archivo/directorio" #: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c msgid "No timer available" msgstr "No hay temporizador disponible" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Nordic Soft Device failure assertion." msgstr "Fallo de aserción de dispositivo Nordic Soft." #: shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c shared-bindings/ipaddress/__init__.c msgid "Not a valid IP string" msgstr "No es una cadena de IP válida" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c #: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c msgid "Not connected" msgstr "No conectado" #: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c shared-bindings/audioio/AudioOut.c #: shared-bindings/audiopwmio/PWMAudioOut.c msgid "Not playing" msgstr "No reproduciendo" #: main.c msgid "Not running saved code.\n" msgstr "No ejecutando el código almacenado.\n" #: shared-bindings/_bleio/__init__.c msgid "Not settable" msgstr "No configurable" #: shared-bindings/util.c msgid "" "Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object." msgstr "" "El objeto se ha desinicializado y ya no se puede utilizar. Crea un nuevo " "objeto." #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c msgid "Odd parity is not supported" msgstr "Paridad impar no soportada" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "Only 8 or 16 bit mono with " msgstr "Solo mono de 8 ó 16 bit con " #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Only IN/OUT of up to 8 supported" msgstr "" #: ports/esp32s2/common-hal/wifi/__init__.c msgid "Only IPv4 addresses supported" msgstr "Solo hay capacidad para direcciones IPv4" #: ports/esp32s2/common-hal/socketpool/SocketPool.c msgid "Only IPv4 sockets supported" msgstr "Solo se admiten sockets IPv4" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c #, c-format msgid "" "Only Windows format, uncompressed BMP supported: given header size is %d" msgstr "" "Solo formato de Windows, sin comprimir BMP soportado: tamaño de encabezado " "dado es %d" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c #, c-format msgid "" "Only monochrome, indexed 4bpp or 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: " "%d bpp given" msgstr "" "Solo se admiten BMP monocromáticos, indexados de 4 bpp u 8 bpp y 16 bpp o " "más: %d bpp proporcionados" #: ports/esp32s2/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c msgid "Only one TouchAlarm can be set in deep sleep." msgstr "" #: ports/esp32s2/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c msgid "Only one alarm.time alarm can be set." msgstr "" #: shared-module/displayio/ColorConverter.c msgid "Only one color can be transparent at a time" msgstr "Solo un color puede ser transparente a la vez" #: shared-bindings/ipaddress/__init__.c msgid "Only raw int supported for ip" msgstr "Solo se aceptan enteros crudos para ip" #: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c msgid "Operation or feature not supported" msgstr "" #: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c msgid "Operation timed out" msgstr "" #: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c msgid "Out of memory" msgstr "" #: ports/esp32s2/common-hal/socketpool/SocketPool.c msgid "Out of sockets" msgstr "Se acabaron los enchufes" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Oversample must be multiple of 8." msgstr "El sobremuestreo debe ser un múltiplo de 8." #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "PDMIn not available" msgstr "" #: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c msgid "" "PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)" msgstr "PWM duty_cycle debe ser entre 0 y 65535 inclusivo (16 bit resolution)" #: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c msgid "" "PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction." msgstr "" "La frecuencia de PWM no se puede escribir variable_frequency es False en la " "construcción." #: ports/mimxrt10xx/common-hal/displayio/ParallelBus.c #: ports/raspberrypi/common-hal/displayio/ParallelBus.c #: ports/stm/common-hal/displayio/ParallelBus.c msgid "ParallelBus not yet supported" msgstr "ParallelBus todavía no soportado" #: ports/esp32s2/common-hal/audiobusio/__init__.c msgid "Peripheral in use" msgstr "" #: py/moduerrno.c msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c msgid "Pin count must be at least 1" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Pin count too large" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogIn.c #: ports/cxd56/common-hal/analogio/AnalogIn.c #: ports/esp32s2/common-hal/analogio/AnalogIn.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/analogio/AnalogIn.c #: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogIn.c #: ports/raspberrypi/common-hal/analogio/AnalogIn.c #: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogIn.c msgid "Pin does not have ADC capabilities" msgstr "Pin no tiene capacidad ADC" #: shared-bindings/adafruit_bus_device/SPIDevice.c #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Pin is input only" msgstr "El pin es solo de entrada" #: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c msgid "Pin must support hardware interrupts" msgstr "El pin debe admitir interrupciones de hardware" #: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c msgid "Pin number already reserved by EXTI" msgstr "Número de pin ya reservado por EXTI" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c #, c-format msgid "" "Pinout uses %d bytes per element, which consumes more than the ideal %d " "bytes. If this cannot be avoided, pass allow_inefficient=True to the " "constructor" msgstr "" "El pinout utiliza %d bytes por elemento, lo que consume más de los %d bytes " "ideales. Si esto no se puede evitar, pase allow_inefficient=True al " "constructor" #: py/builtinhelp.c msgid "Plus any modules on the filesystem\n" msgstr "Además de cualquier módulo en el sistema de archivos\n" #: shared-module/vectorio/Polygon.c msgid "Polygon needs at least 3 points" msgstr "El polígono necesita al menos 3 puntos" #: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseOut.c msgid "" "Port does not accept PWM carrier. Pass a pin, frequency and duty cycle " "instead" msgstr "" "Port no acepta un carrier de PWM. Pase en cambio un pin, una frecuencia o un " "ciclo de actividad" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c #: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseOut.c #: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseOut.c msgid "" "Port does not accept pins or frequency. Construct and pass a PWMOut Carrier " "instead" msgstr "" "Port no acepta los pines o la frecuencia. Construya y pase en su lugar un " "Carrier de PWMOut" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "Prefix buffer must be on the heap" msgstr "El prefijo del buffer debe estar en el heap" #: main.c msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload.\n" msgstr "" #: main.c msgid "Pretending to deep sleep until alarm, CTRL-C or file write.\n" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Program does IN without loading ISR" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Program does OUT without loading OSR" msgstr "" #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c msgid "Program must contain at least one 16-bit instruction." msgstr "" #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c msgid "Program size invalid" msgstr "" #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c msgid "Program too large" msgstr "" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Pull not used when direction is output." msgstr "Pull no se usa cuando la dirección es output." #: ports/raspberrypi/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c msgid "RAISE mode is not implemented" msgstr "" #: ports/stm/common-hal/os/__init__.c msgid "RNG DeInit Error" msgstr "Error de desinicialización de RNG" #: ports/stm/common-hal/os/__init__.c msgid "RNG Init Error" msgstr "Error de inicialización de RNG" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c msgid "RS485 Not yet supported on this device" msgstr "" #: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c msgid "RS485 inversion specified when not in RS485 mode" msgstr "Se especifica inversión de RS485 si no está en modo RS485" #: ports/cxd56/common-hal/rtc/RTC.c ports/esp32s2/common-hal/rtc/RTC.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/rtc/RTC.c ports/nrf/common-hal/rtc/RTC.c #: ports/raspberrypi/common-hal/rtc/RTC.c msgid "RTC calibration is not supported on this board" msgstr "Calibración de RTC no es soportada en esta placa" #: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c shared-bindings/time/__init__.c msgid "RTC is not supported on this board" msgstr "RTC no soportado en esta placa" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "RTS/CTS/RS485 Not yet supported on this device" msgstr "Sin capacidad de RTS/CTS/RS485 para este dispositivo" #: ports/stm/common-hal/os/__init__.c msgid "Random number generation error" msgstr "Error de generación de números aleatorios" #: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c msgid "Read-only" msgstr "Solo-lectura" #: extmod/vfs_fat.c py/moduerrno.c msgid "Read-only filesystem" msgstr "Sistema de archivos de solo-Lectura" #: shared-module/displayio/Bitmap.c msgid "Read-only object" msgstr "Objeto de solo-lectura" #: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c msgid "Received response was invalid" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c msgid "Refresh too soon" msgstr "Refresco demasiado pronto" #: shared-bindings/canio/RemoteTransmissionRequest.c msgid "RemoteTransmissionRequests limited to 8 bytes" msgstr "RemoteTransmissionRequests limitado a 8 bytes" #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "Requested AES mode is unsupported" msgstr "El modo AES solicitado no es compatible" #: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c msgid "Requested resource not found" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "Right channel unsupported" msgstr "Canal derecho no soportado" #: shared-bindings/_pew/PewPew.c msgid "Row entry must be digitalio.DigitalInOut" msgstr "La entrada de la fila debe ser digitalio.DigitalInOut" #: main.c msgid "Running in safe mode! " msgstr "¡Corriendo en modo seguro! " #: shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "SD card CSD format not supported" msgstr "Sin capacidad para formato CSD para tarjeta SD" #: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c #, c-format msgid "SDIO GetCardInfo Error %d" msgstr "Error SDIO GetCardInfo %d" #: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c #, c-format msgid "SDIO Init Error %d" msgstr "Error de iniciado de SDIO %d" #: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c msgid "SPI Init Error" msgstr "Error de inicio de SPI" #: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c msgid "SPI Re-initialization error" msgstr "Error de reinicialización de SPI" #: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c msgid "SPI peripheral in use" msgstr "" #: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c msgid "Sample rate must be positive" msgstr "Sample rate debe ser positivo" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c #, c-format msgid "Sample rate too high. It must be less than %d" msgstr "Frecuencia de muestreo demasiado alta. Debe ser menor a %d" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Scan already in progess. Stop with stop_scan." msgstr "Escaneo en progreso. Usa stop_scan para detener." #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c msgid "Selected CTS pin not valid" msgstr "Pin CTS seleccionado no válido" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c msgid "Selected RTS pin not valid" msgstr "Pin RTS seleccionado no válido" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "Serializer in use" msgstr "Serializer está siendo utilizado" #: shared-bindings/ssl/SSLContext.c msgid "Server side context cannot have hostname" msgstr "El contexto del lado del servidor no puede tener un hostname" #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c msgid "Set pin count must be between 1 and 5" msgstr "" #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c msgid "Side set pin count must be between 1 and 5" msgstr "" #: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c msgid "Size not supported" msgstr "Sin capacidades para el tamaño" #: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Slice and value different lengths." msgstr "Slice y value tienen tamaños diferentes." #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/displayio/Group.c #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c #: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c msgid "Slices not supported" msgstr "Rebanadas no soportadas" #: ports/esp32s2/common-hal/socketpool/SocketPool.c msgid "SocketPool can only be used with wifi.radio" msgstr "SocketPool solo se puede usar con wifi.radio" #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "Source and destination buffers must be the same length" msgstr "Los buffers de fuente y destino deben ser del mismo tamaño" #: extmod/modure.c msgid "Splitting with sub-captures" msgstr "Dividiendo con sub-capturas" #: shared-bindings/supervisor/__init__.c msgid "Stack size must be at least 256" msgstr "El tamaño de la pila debe ser de al menos 256" #: shared-bindings/multiterminal/__init__.c msgid "Stream missing readinto() or write() method." msgstr "A Stream le falta el método readinto() o write()." #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "Supply at least one UART pin" msgstr "Suministre al menos un pin UART" #: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c msgid "Supply one of monotonic_time or epoch_time" msgstr "" #: shared-bindings/gnss/GNSS.c msgid "System entry must be gnss.SatelliteSystem" msgstr "La entrada del sistema debe ser gnss.SatelliteSystem" #: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c msgid "Temperature read timed out" msgstr "Lectura de temperatura expirada" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n" "Please increase the stack size if you know how, or if not:" msgstr "" "El heap de CircuitPython se dañó porque la pila era demasiado pequeña.\n" "Aumente el tamaño de la pila si sabe cómo, o si no:" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode. Press reset to " "exit safe mode.\n" msgstr "" "El módulo de `microcontroller` fue utilizado para arrancar en modo seguro. " "Presiona reset para salir del modo seguro.\n" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30" msgstr "La longitud de rgb_pins debe ser 6, 12, 18, 24, o 30" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "The microcontroller's power dipped. Make sure your power supply provides\n" "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting " "CIRCUITPY).\n" msgstr "" "La alimentación del microntrolador cayó. Asegúrate que tu fuente de " "alimentación\n" "pueda aportar suficiente energía para todo el circuito y presiona reset " "(luego de\n" "expulsar CIRCUITPY)\n" #: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's" msgstr "Los bits_per_sample del sample no igualan a los del mixer" #: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c msgid "The sample's channel count does not match the mixer's" msgstr "La cuenta de canales del sample no iguala a las del mixer" #: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's" msgstr "El sample rate del sample no iguala al del mixer" #: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c msgid "The sample's signedness does not match the mixer's" msgstr "El signo del sample no iguala al del mixer" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "Tile height must exactly divide bitmap height" msgstr "La altura del Tile debe dividir exacto la altura del bitmap" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-module/displayio/TileGrid.c msgid "Tile index out of bounds" msgstr "Índice de mosaico fuera de límites" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "Tile value out of bounds" msgstr "Valor de mosaico fuera de límites" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "Tile width must exactly divide bitmap width" msgstr "Ancho del Tile debe dividir exactamente el ancho de mapa de bits" #: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c msgid "Time is in the past." msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c #, c-format msgid "Timeout is too long: Maximum timeout length is %d seconds" msgstr "" "Tiempo de espera demasiado largo: El tiempo máximo de espera es de %d " "segundos" #: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "" "Timer was reserved for internal use - declare PWM pins earlier in the program" msgstr "" "El temporizador es utilizado para uso interno - declare los pines para PWM " "más temprano en el programa" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "To exit, please reset the board without " msgstr "Para salir, por favor reinicia la tarjeta sin " #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "Too many channels in sample." msgstr "Demasiados canales en sample." #: shared-module/displayio/__init__.c msgid "Too many display busses" msgstr "Demasiados buses de pantalla" #: shared-module/displayio/__init__.c msgid "Too many displays" msgstr "Muchos displays" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c msgid "Total data to write is larger than outgoing_packet_length" msgstr "" "Los datos totales a escribir son más grandes que outgoing_packet_length" #: py/obj.c msgid "Traceback (most recent call last):\n" msgstr "Traceback (ultima llamada reciente):\n" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "Tuple or struct_time argument required" msgstr "Argumento tuple o struct_time requerido" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "UART Buffer allocation error" msgstr "No se pudo encontrar el búfer para UART" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "UART De-init error" msgstr "Error de desinicialización de UART" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "UART Init Error" msgstr "Error de inicialización de UART" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "UART Re-init error" msgstr "Error de reinicialización de UART" #: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c msgid "UART not yet supported" msgstr "" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "UART write error" msgstr "Error de escritura UART" #: shared-module/usb_hid/Device.c msgid "USB Busy" msgstr "USB ocupado" #: shared-module/usb_hid/Device.c msgid "USB Error" msgstr "Error USB" #: shared-bindings/_bleio/UUID.c msgid "UUID integer value must be 0-0xffff" msgstr "El valor entero del UUID debe ser 0-0xffff" #: shared-bindings/_bleio/UUID.c msgid "UUID string not 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'" msgstr "UUID string no es 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'" #: shared-bindings/_bleio/UUID.c msgid "UUID value is not str, int or byte buffer" msgstr "UUID valor no es un str, int o byte buffer" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion" msgstr "No se pudieron asignar buffers para la conversión con signo" #: ports/esp32s2/common-hal/busio/I2C.c msgid "Unable to create lock" msgstr "No se puede crear bloqueo" #: shared-module/displayio/I2CDisplay.c #, c-format msgid "Unable to find I2C Display at %x" msgstr "No se puede encontrar la pantalla I2C en %x" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "Unable to find free GCLK" msgstr "No se pudo encontrar un GCLK libre" #: py/parse.c msgid "Unable to init parser" msgstr "Incapaz de inicializar el parser" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c msgid "Unable to read color palette data" msgstr "No se pudo leer los datos de la paleta de colores" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Unable to write to nvm." msgstr "Imposible escribir en nvm." #: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c msgid "Unable to write to sleep_memory." msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/UUID.c msgid "Unexpected nrfx uuid type" msgstr "Tipo de uuid nrfx inesperado" #: ports/esp32s2/common-hal/ssl/SSLSocket.c #, c-format msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d" msgstr "Error no manejado de ESP TLS %d %d %x %d" #: shared-bindings/wifi/Radio.c #, c-format msgid "Unknown failure %d" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c #, c-format msgid "Unknown gatt error: 0x%04x" msgstr "Error de gatt desconocido: 0x%04x" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Unknown reason." msgstr "Razón desconocida." #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c #, c-format msgid "Unknown security error: 0x%04x" msgstr "Error de seguridad desconocido: 0x%04x" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c #, c-format msgid "Unknown soft device error: %04x" msgstr "Error leve desconocido en dispositivo: %04x" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c #, c-format msgid "Unmatched number of items on RHS (expected %d, got %d)." msgstr "Número incomparable de elementos en RHS (%d esperado,%d obtenido)." #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c msgid "" "Unspecified issue. Can be that the pairing prompt on the other device was " "declined or ignored." msgstr "" "Problema no especificado. Puede ser que la señal de emparejamiento del otro " "dispositivo fue denegada o ignorada." #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c ports/cxd56/common-hal/busio/I2C.c #: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c #: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c ports/stm/common-hal/busio/I2C.c msgid "Unsupported baudrate" msgstr "Baudrate no soportado" #: shared-module/displayio/display_core.c msgid "Unsupported display bus type" msgstr "Sin capacidad de bus tipo display" #: shared-module/audiocore/WaveFile.c msgid "Unsupported format" msgstr "Formato no soportado" #: py/moduerrno.c msgid "Unsupported operation" msgstr "Operación no soportada" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Unsupported pull value." msgstr "valor pull no soportado." #: ports/esp32s2/common-hal/dualbank/__init__.c msgid "Update Failed" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c msgid "Value length != required fixed length" msgstr "Tamaño del valor != del tamaño fijo requerido" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c msgid "Value length > max_length" msgstr "Tamaño de valor > max_length" #: ports/esp32s2/bindings/espidf/__init__.c ports/esp32s2/esp_error.c msgid "Version was invalid" msgstr "" #: py/emitnative.c msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments" msgstr "funciones Viper no soportan por el momento, más de 4 argumentos" #: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c msgid "Voltage read timed out" msgstr "Tiempo de espera agotado para lectura de voltaje" #: main.c msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n" msgstr "ADVERTENCIA: El nombre de archivo de tu código tiene dos extensiones\n" #: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c #: ports/raspberrypi/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c msgid "WatchDogTimer cannot be deinitialized once mode is set to RESET" msgstr "" "WatchDogTimer no se puede desinicializar luego de definirse en modo RESET" #: shared-bindings/watchdog/WatchDogTimer.c msgid "WatchDogTimer is not currently running" msgstr "WatchDogTimer no se está ejecutando en este momento" #: shared-bindings/watchdog/WatchDogTimer.c msgid "WatchDogTimer.mode cannot be changed once set to WatchDogMode.RESET" msgstr "" "WatchDogTimer.mode no se puede modificar luego de configurar WatchDogMode." "RESET" #: shared-bindings/watchdog/WatchDogTimer.c msgid "WatchDogTimer.timeout must be greater than 0" msgstr "WatchDogTimer.timeout debe ser mayor a 0" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Watchdog timer expired." msgstr "Temporizador de perro guardián expirado." #: py/builtinhelp.c #, c-format msgid "" "Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n" "\n" "Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n" "\n" "To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n" msgstr "" "Bienvenido a Adafruit CircuitPython %s!\n" "\n" "Visita learn.adafruit.com/category/circuitpython para obtener guías de " "proyectos.\n" "\n" "Para listar los módulos incorporados por favor haga `help(\"modules\")`.\n" #: shared-bindings/wifi/Radio.c msgid "WiFi password must be between 8 and 63 characters" msgstr "La clave de WiFi debe ser entre 8 y 63 caracteres" #: main.c msgid "Woken up by alarm.\n" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c msgid "Writes not supported on Characteristic" msgstr "Escrituras no admitidas en Characteristic" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "You are in safe mode: something unanticipated happened.\n" msgstr "Estás en modo seguro: algo inesperado ha sucedido.\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "You requested starting safe mode by " msgstr "Solicitaste iniciar en modo seguro por " #: py/objtype.c msgid "__init__() should return None" msgstr "__init__() deberia devolver None" #: py/objtype.c msgid "__init__() should return None, not '%q'" msgstr "__init__() debe retornar None, no '%q'" #: py/objobject.c msgid "__new__ arg must be a user-type" msgstr "__new__ arg debe ser un user-type" #: extmod/modubinascii.c extmod/moduhashlib.c py/objarray.c msgid "a bytes-like object is required" msgstr "se requiere un objeto bytes-like" #: lib/embed/abort_.c msgid "abort() called" msgstr "se llamó abort()" #: extmod/machine_mem.c #, c-format msgid "address %08x is not aligned to %d bytes" msgstr "la dirección %08x no esta alineada a %d bytes" #: shared-bindings/i2cperipheral/I2CPeripheral.c msgid "address out of bounds" msgstr "address fuera de límites" #: shared-bindings/i2cperipheral/I2CPeripheral.c msgid "addresses is empty" msgstr "addresses esta vacío" #: py/modbuiltins.c msgid "arg is an empty sequence" msgstr "argumento es una secuencia vacía" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "argsort argument must be an ndarray" msgstr "El argumento para argsort debe ser un ndarray" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "argsort is not implemented for flattened arrays" msgstr "El argot no está implementado para arrays aplanados" #: py/runtime.c msgid "argument has wrong type" msgstr "el argumento tiene un tipo erroneo" #: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c msgid "argument must be ndarray" msgstr "argumento debe ser ndarray" #: py/argcheck.c shared-bindings/_stage/__init__.c #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c shared-bindings/gamepad/GamePad.c msgid "argument num/types mismatch" msgstr "argumento número/tipos no coinciden" #: py/runtime.c msgid "argument should be a '%q' not a '%q'" msgstr "argumento deberia ser un '%q' no un '%q'" #: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "arguments must be ndarrays" msgstr "argumentos deben ser ndarrays" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "array and index length must be equal" msgstr "Longitud del array e índice tienen que ser iguales" #: py/objarray.c shared-bindings/alarm/SleepMemory.c #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "array/bytes required on right side" msgstr "array/bytes requeridos en el lado derecho" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "attempt to get (arg)min/(arg)max of empty sequence" msgstr "Intendo de obteber (arg)min/(arg)max de secuencia vacía" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "attempt to get argmin/argmax of an empty sequence" msgstr "intento de obtener argmin/argmax de una secuencia vacía" #: py/objstr.c msgid "attributes not supported yet" msgstr "atributos aún no soportados" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "axis is out of bounds" msgstr "Eje está fuera de sus límites" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "axis must be None, or an integer" msgstr "Eje tiene que ser None, o un entero" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "axis too long" msgstr "Eje demasiado largo" #: py/builtinevex.c msgid "bad compile mode" msgstr "modo de compilación erroneo" #: py/objstr.c msgid "bad conversion specifier" msgstr "especificador de conversion erroneo" #: py/objstr.c msgid "bad format string" msgstr "formato de string erroneo" #: py/binary.c py/objarray.c msgid "bad typecode" msgstr "typecode erroneo" #: py/emitnative.c msgid "binary op %q not implemented" msgstr "operacion binaria %q no implementada" #: shared-bindings/busio/UART.c msgid "bits must be 7, 8 or 9" msgstr "bits deben ser 7, 8 ó 9" #: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c msgid "bits_per_sample must be 8 or 16" msgstr "bits_per_sample debe ser 8 ó 16" #: py/emitinlinethumb.c msgid "branch not in range" msgstr "la rama no está dentro del rango" #: extmod/ulab/code/ulab_create.c msgid "buffer is smaller than requested size" msgstr "" #: shared-bindings/audiocore/RawSample.c msgid "buffer must be a bytes-like object" msgstr "buffer debe de ser un objeto bytes-like" #: extmod/ulab/code/ulab_create.c msgid "buffer size must be a multiple of element size" msgstr "" #: shared-module/struct/__init__.c msgid "buffer size must match format" msgstr "el tamaño del buffer debe de coincidir con el formato" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c msgid "buffer slices must be of equal length" msgstr "Las secciones del buffer necesitan tener longitud igual" #: py/modstruct.c shared-bindings/struct/__init__.c #: shared-module/struct/__init__.c msgid "buffer too small" msgstr "buffer demasiado pequeño" #: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c msgid "buffer too small for requested bytes" msgstr "búfer muy pequeño para los bytes solicitados" #: shared-bindings/_pew/PewPew.c msgid "buttons must be digitalio.DigitalInOut" msgstr "los botones necesitan ser digitalio.DigitalInOut" #: py/vm.c msgid "byte code not implemented" msgstr "codigo byte no implementado" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c msgid "byteorder is not a string" msgstr "byteorder no es una cadena" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c #: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c msgid "bytes > 8 bits not supported" msgstr "bytes > 8 bits no soportados" #: py/objarray.c msgid "bytes length not a multiple of item size" msgstr "el tamaño en bytes no es un múltiplo del tamaño del item" #: py/objstr.c msgid "bytes value out of range" msgstr "valor de bytes fuera de rango" #: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c ports/atmel-samd/common-hal/rtc/RTC.c msgid "calibration is out of range" msgstr "calibration esta fuera de rango" #: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c msgid "calibration is read only" msgstr "calibration es de solo lectura" #: ports/atmel-samd/common-hal/rtc/RTC.c msgid "calibration value out of range +/-127" msgstr "Valor de calibración fuera del rango +/-127" #: py/emitinlinethumb.c msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly" msgstr "solo puede tener hasta 4 parámetros para ensamblar Thumb" #: py/emitinlinextensa.c msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly" msgstr "solo puede tener hasta 4 parámetros para ensamblador Xtensa" #: py/persistentcode.c msgid "can only save bytecode" msgstr "solo puede almacenar bytecode" #: py/objtype.c msgid "can't add special method to already-subclassed class" msgstr "no se puede agregar un método a una clase ya subclasificada" #: py/compile.c msgid "can't assign to expression" msgstr "no se puede asignar a la expresión" #: py/obj.c py/objint.c shared-bindings/i2cperipheral/I2CPeripheral.c #: shared-module/_pixelbuf/PixelBuf.c msgid "can't convert %q to %q" msgstr "no puede convertir %q a %q" #: py/objstr.c msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly" msgstr "no se puede convertir el objeto '%q' a %q implícitamente" #: py/obj.c msgid "can't convert to %q" msgstr "no puede convertir a %q" #: py/objstr.c msgid "can't convert to str implicitly" msgstr "no se puede convertir a str implícitamente" #: py/compile.c msgid "can't declare nonlocal in outer code" msgstr "no se puede declarar nonlocal" #: py/compile.c msgid "can't delete expression" msgstr "no se puede borrar la expresión" #: py/emitnative.c msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'" msgstr "no se puede hacer una operacion binaria entre '%q' y '%q'" #: py/objcomplex.c msgid "can't do truncated division of a complex number" msgstr "no se puede hacer la división truncada de un número complejo" #: py/compile.c msgid "can't have multiple **x" msgstr "no puede tener multiples *x" #: py/compile.c msgid "can't have multiple *x" msgstr "no puede tener multiples *x" #: py/emitnative.c msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'" msgstr "no se puede convertir implícitamente '%q' a 'bool'" #: py/emitnative.c msgid "can't load from '%q'" msgstr "no se puede cargar desde '%q'" #: py/emitnative.c msgid "can't load with '%q' index" msgstr "no se puede cargar con el índice '%q'" #: py/objgenerator.c msgid "can't pend throw to just-started generator" msgstr "no se puede colgar al generador recién iniciado" #: py/objgenerator.c msgid "can't send non-None value to a just-started generator" msgstr "" "no se puede enviar un valor que no sea None a un generador recién iniciado" #: shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "can't set 512 block size" msgstr "no se puede definir un tamaño de bloque de 512" #: py/objnamedtuple.c msgid "can't set attribute" msgstr "no se puede asignar el atributo" #: py/emitnative.c msgid "can't store '%q'" msgstr "no se puede almacenar '%q'" #: py/emitnative.c msgid "can't store to '%q'" msgstr "no se puede almacenar para '%q'" #: py/emitnative.c msgid "can't store with '%q' index" msgstr "no se puede almacenar con el indice '%q'" #: py/objstr.c msgid "" "can't switch from automatic field numbering to manual field specification" msgstr "" "no se puede cambiar de la numeración automática de campos a la " "especificación de campo manual" #: py/objstr.c msgid "" "can't switch from manual field specification to automatic field numbering" msgstr "" "no se puede cambiar de especificación de campo manual a numeración " "automática de campos" #: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c msgid "cannot cast output with casting rule" msgstr "No se puede realizar cast de la salida sin una regla de cast" #: py/objtype.c msgid "cannot create '%q' instances" msgstr "no se pueden crear '%q' instancias" #: py/objtype.c msgid "cannot create instance" msgstr "no se puede crear instancia" #: py/runtime.c msgid "cannot import name %q" msgstr "no se puede importar name '%q'" #: py/builtinimport.c msgid "cannot perform relative import" msgstr "no se puedo realizar importación relativa" #: py/emitnative.c msgid "casting" msgstr "convirtiendo tipo" #: shared-bindings/_stage/Text.c msgid "chars buffer too small" msgstr "chars buffer es demasiado pequeño" #: py/modbuiltins.c msgid "chr() arg not in range(0x110000)" msgstr "El argumento de chr() esta fuera de rango(0x110000)" #: py/modbuiltins.c msgid "chr() arg not in range(256)" msgstr "El argumento de chr() no esta en el rango(256)" #: shared-module/vectorio/Circle.c msgid "circle can only be registered in one parent" msgstr "circulo solo puede ser registrado con un pariente" #: shared-bindings/msgpack/ExtType.c msgid "code outside range 0~127" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)" msgstr "color buffer debe ser 3 bytes (RGB) ó 4 bytes (RGB + pad byte)" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "color buffer must be a buffer, tuple, list, or int" msgstr "el búfer de color debe ser un búfer, una tupla, una lista o un entero" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'" msgstr "color buffer deberia ser un bytearray o array de tipo 'b' o 'B'" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff" msgstr "color debe estar entre 0x000000 y 0xffffff" #: shared-bindings/displayio/ColorConverter.c msgid "color should be an int" msgstr "color deberia ser un int" #: py/objcomplex.c msgid "complex division by zero" msgstr "división compleja por cero" #: py/objfloat.c py/parsenum.c msgid "complex values not supported" msgstr "valores complejos no soportados" #: extmod/moduzlib.c msgid "compression header" msgstr "encabezado de compresión" #: py/parse.c msgid "constant must be an integer" msgstr "constant debe ser un entero" #: py/emitnative.c msgid "conversion to object" msgstr "conversión a objeto" #: extmod/ulab/code/filter/filter.c msgid "convolve arguments must be linear arrays" msgstr "los argumentos para convolve deben ser arreglos lineares" #: extmod/ulab/code/filter/filter.c msgid "convolve arguments must be ndarrays" msgstr "los argumentos para convolve deben ser ndarrays" #: extmod/ulab/code/filter/filter.c msgid "convolve arguments must not be empty" msgstr "los argumentos para convolve no deben estar vacíos" #: extmod/ulab/code/poly/poly.c msgid "could not invert Vandermonde matrix" msgstr "no se pudo invertir la matriz de Vandermonde" #: shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "couldn't determine SD card version" msgstr "no se pudo determinar la versión de la tarjeta SD" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "cross is defined for 1D arrays of length 3" msgstr "Cruce está definido para un array 1D de longitud 3" #: extmod/ulab/code/approx/approx.c msgid "data must be iterable" msgstr "los datos deben permitir iteración" #: extmod/ulab/code/approx/approx.c msgid "data must be of equal length" msgstr "los datos deben ser de igual tamaño" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "data type not understood" msgstr "" #: py/parsenum.c msgid "decimal numbers not supported" msgstr "números decimales no soportados" #: py/compile.c msgid "default 'except' must be last" msgstr "'except' por defecto deberia estar de último" #: shared-bindings/msgpack/__init__.c msgid "default is not a function" msgstr "" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "" "destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8" msgstr "" "el buffer de destino debe ser un bytearray o array de tipo 'B' para " "bit_depth = 8" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16" msgstr "el buffer de destino debe ser un array de tipo 'H' para bit_depth = 16" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "destination_length must be an int >= 0" msgstr "destination_length debe ser un int >= 0" #: py/objdict.c msgid "dict update sequence has wrong length" msgstr "la secuencia de actualizacion del dict tiene una longitud incorrecta" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "diff argument must be an ndarray" msgstr "El argumento diff debe ser un ndarray" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "differentiation order out of range" msgstr "Orden de diferenciación fuera de rango" #: py/modmath.c py/objfloat.c py/objint_longlong.c py/objint_mpz.c py/runtime.c #: shared-bindings/math/__init__.c msgid "division by zero" msgstr "división por cero" #: py/objdeque.c msgid "empty" msgstr "vacío" #: extmod/moduheapq.c extmod/modutimeq.c msgid "empty heap" msgstr "heap vacío" #: py/objstr.c msgid "empty separator" msgstr "separator vacío" #: shared-bindings/random/__init__.c msgid "empty sequence" msgstr "secuencia vacía" #: py/objstr.c msgid "end of format while looking for conversion specifier" msgstr "el final del formato mientras se busca el especificador de conversión" #: shared-bindings/displayio/Shape.c msgid "end_x should be an int" msgstr "end_x debe ser un int" #: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c msgid "epoch_time not supported on this board" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c #, c-format msgid "error = 0x%08lX" msgstr "error = 0x%08lX" #: py/runtime.c msgid "exceptions must derive from BaseException" msgstr "las excepciones deben derivar de BaseException" #: shared-bindings/canio/CAN.c msgid "expected '%q' but got '%q'" msgstr "se espera '%q' pero se recibe '%q'" #: shared-bindings/canio/CAN.c msgid "expected '%q' or '%q' but got '%q'" msgstr "se espera '%q' o '%q' pero se recibe '%q'" #: py/objstr.c msgid "expected ':' after format specifier" msgstr "se esperaba ':' después de un especificador de tipo format" #: py/obj.c msgid "expected tuple/list" msgstr "se esperaba una tupla/lista" #: py/modthread.c msgid "expecting a dict for keyword args" msgstr "esperando un diccionario para argumentos por palabra clave" #: py/compile.c msgid "expecting an assembler instruction" msgstr "esperando una instrucción de ensamblador" #: py/compile.c msgid "expecting just a value for set" msgstr "esperando solo un valor para set" #: py/compile.c msgid "expecting key:value for dict" msgstr "esperando la clave:valor para dict" #: shared-bindings/msgpack/__init__.c msgid "ext_hook is not a function" msgstr "" #: py/argcheck.c msgid "extra keyword arguments given" msgstr "argumento(s) por palabra clave adicionales fueron dados" #: py/argcheck.c msgid "extra positional arguments given" msgstr "argumento posicional adicional dado" #: py/parse.c msgid "f-string expression part cannot include a '#'" msgstr "La parte de expresión f-string no puede incluir un '#'" #: py/parse.c msgid "f-string expression part cannot include a backslash" msgstr "La parte de expresión f-string no puede incluir una barra invertida" #: py/parse.c msgid "f-string: empty expression not allowed" msgstr "cadena-f: expresión vacía no permitida" #: py/parse.c msgid "f-string: expecting '}'" msgstr "f-string: esperando '}'" #: py/parse.c msgid "f-string: single '}' is not allowed" msgstr "cadena-f: solo '}' no está permitido" #: shared-bindings/audiocore/WaveFile.c shared-bindings/audiomp3/MP3Decoder.c #: shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c msgid "file must be a file opened in byte mode" msgstr "el archivo deberia ser una archivo abierto en modo byte" #: shared-bindings/storage/__init__.c msgid "filesystem must provide mount method" msgstr "sistema de archivos debe proporcionar método de montaje" #: extmod/ulab/code/vector/vectorise.c msgid "first argument must be a callable" msgstr "se debe poder llamar al primer argumento" #: extmod/ulab/code/approx/approx.c msgid "first argument must be a function" msgstr "el primer argumento debe ser una función" #: extmod/ulab/code/ulab_create.c msgid "first argument must be a tuple of ndarrays" msgstr "Primer argumento tiene que ser una tupla de ndarrays" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "first argument must be an iterable" msgstr "el primer argumento debe ser un iterable" #: extmod/ulab/code/vector/vectorise.c msgid "first argument must be an ndarray" msgstr "el primer argumento debe ser ndarray" #: py/objtype.c msgid "first argument to super() must be type" msgstr "primer argumento para super() debe ser de tipo" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "flattening order must be either 'C', or 'F'" msgstr "el orden de aplanamiento debe ser 'C' o 'F'" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "flip argument must be an ndarray" msgstr "el argumento invertido debe ser un ndarray" #: py/objint.c msgid "float too big" msgstr "punto flotante demasiado grande" #: shared-bindings/_stage/Text.c msgid "font must be 2048 bytes long" msgstr "font debe ser 2048 bytes de largo" #: py/objstr.c msgid "format requires a dict" msgstr "format requiere un dict" #: py/objdeque.c msgid "full" msgstr "lleno" #: py/argcheck.c msgid "function does not take keyword arguments" msgstr "la función no tiene argumentos por palabra clave" #: py/argcheck.c #, c-format msgid "function expected at most %d arguments, got %d" msgstr "la función esperaba minimo %d argumentos, tiene %d" #: py/bc.c py/objnamedtuple.c msgid "function got multiple values for argument '%q'" msgstr "la función tiene múltiples valores para el argumento '%q'" #: extmod/ulab/code/approx/approx.c msgid "function has the same sign at the ends of interval" msgstr "la función tiene el mismo signo a extremos del intervalo" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "function is defined for ndarrays only" msgstr "Función solo definida para ndarrays" #: py/argcheck.c #, c-format msgid "function missing %d required positional arguments" msgstr "a la función le hacen falta %d argumentos posicionales requeridos" #: py/bc.c msgid "function missing keyword-only argument" msgstr "falta palabra clave para función" #: py/bc.c msgid "function missing required keyword argument '%q'" msgstr "la función requiere del argumento por palabra clave '%q'" #: py/bc.c #, c-format msgid "function missing required positional argument #%d" msgstr "la función requiere del argumento posicional #%d" #: py/argcheck.c py/bc.c py/objnamedtuple.c shared-bindings/time/__init__.c #, c-format msgid "function takes %d positional arguments but %d were given" msgstr "la función toma %d argumentos posicionales pero le fueron dados %d" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "function takes exactly 9 arguments" msgstr "la función toma exactamente 9 argumentos" #: py/objgenerator.c msgid "generator already executing" msgstr "generador ya se esta ejecutando" #: py/objgenerator.c msgid "generator ignored GeneratorExit" msgstr "generador ignorado GeneratorExit" #: shared-bindings/_stage/Layer.c msgid "graphic must be 2048 bytes long" msgstr "graphic debe ser 2048 bytes de largo" #: extmod/moduheapq.c msgid "heap must be a list" msgstr "heap debe ser una lista" #: py/compile.c msgid "identifier redefined as global" msgstr "identificador redefinido como global" #: py/compile.c msgid "identifier redefined as nonlocal" msgstr "identificador redefinido como nonlocal" #: py/objstr.c msgid "incomplete format" msgstr "formato incompleto" #: py/objstr.c msgid "incomplete format key" msgstr "formato de llave incompleto" #: extmod/modubinascii.c msgid "incorrect padding" msgstr "relleno (padding) incorrecto" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "index is out of bounds" msgstr "el índice está fuera de límites" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c #: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/obj.c msgid "index out of range" msgstr "index fuera de rango" #: py/obj.c msgid "indices must be integers" msgstr "indices deben ser enteros" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "indices must be integers, slices, or Boolean lists" msgstr "los índices deben ser enteros, particiones o listas de booleanos" #: extmod/ulab/code/approx/approx.c msgid "initial values must be iterable" msgstr "los valores iniciales deben permitir iteración" #: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c shared-bindings/_bleio/Descriptor.c msgid "initial_value length is wrong" msgstr "el tamaño de initial_value es incorrecto" #: py/compile.c msgid "inline assembler must be a function" msgstr "ensamblador en línea debe ser una función" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "input and output shapes are not compatible" msgstr "Formas de entrada y salida no son compactibles" #: extmod/ulab/code/ulab_create.c msgid "input argument must be an integer, a tuple, or a list" msgstr "" #: extmod/ulab/code/fft/fft.c msgid "input array length must be power of 2" msgstr "el tamaño del arreglo de entrada debe ser potencia de 2" #: extmod/ulab/code/ulab_create.c msgid "input arrays are not compatible" msgstr "Arrays de entrada no son compactibles" #: extmod/ulab/code/poly/poly.c msgid "input data must be an iterable" msgstr "los datos de entrada deben ser iterables" #: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c msgid "input matrix is asymmetric" msgstr "la matriz de entrada es asimétrica" #: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c msgid "input matrix is singular" msgstr "la matriz de entrada es singular" #: extmod/ulab/code/user/user.c msgid "input must be a dense ndarray" msgstr "Entrada tiene que ser un ndarray denso" #: extmod/ulab/code/ulab_create.c msgid "input must be a tensor of rank 2" msgstr "Entrada tiene que ser un tensor de rango 2" #: extmod/ulab/code/ulab_create.c extmod/ulab/code/user/user.c msgid "input must be an ndarray" msgstr "Entrada tiene que ser un ndarray" #: extmod/ulab/code/filter/filter.c msgid "input must be one-dimensional" msgstr "Entrada tiene que ser unidimensional" #: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c msgid "input must be square matrix" msgstr "la entrada debe ser una matriz cuadrada" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "input must be tuple, list, range, or ndarray" msgstr "la entrada debe ser una tupla, lista, rango o ndarray" #: extmod/ulab/code/poly/poly.c msgid "input vectors must be of equal length" msgstr "los vectores de entrada deben ser de igual tamaño" #: extmod/ulab/code/poly/poly.c msgid "inputs are not iterable" msgstr "Entradas no son iterables" #: py/parsenum.c msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36" msgstr "int() arg 2 debe ser >= 2 y <= 36" #: py/objstr.c msgid "integer required" msgstr "Entero requerido" #: extmod/ulab/code/approx/approx.c msgid "interp is defined for 1D arrays of equal length" msgstr "interp está definido para arreglos de 1D del mismo tamaño" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c #, c-format msgid "interval must be in range %s-%s" msgstr "el intervalo debe ser der rango %s-%s" #: lib/netutils/netutils.c msgid "invalid arguments" msgstr "argumentos inválidos" #: extmod/modussl_axtls.c msgid "invalid cert" msgstr "certificado inválido" #: extmod/uos_dupterm.c msgid "invalid dupterm index" msgstr "index dupterm inválido" #: extmod/modframebuf.c msgid "invalid format" msgstr "formato inválido" #: py/objstr.c msgid "invalid format specifier" msgstr "especificador de formato inválido" #: shared-bindings/wifi/Radio.c msgid "invalid hostname" msgstr "hostname inválido" #: extmod/modussl_axtls.c msgid "invalid key" msgstr "llave inválida" #: py/compile.c msgid "invalid micropython decorator" msgstr "decorador de micropython inválido" #: shared-bindings/random/__init__.c msgid "invalid step" msgstr "paso inválido" #: py/compile.c py/parse.c msgid "invalid syntax" msgstr "sintaxis inválida" #: py/parsenum.c msgid "invalid syntax for integer" msgstr "sintaxis inválida para entero" #: py/parsenum.c #, c-format msgid "invalid syntax for integer with base %d" msgstr "sintaxis inválida para entero con base %d" #: py/parsenum.c msgid "invalid syntax for number" msgstr "sintaxis inválida para número" #: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/__init__.c msgid "io must be rtc io" msgstr "" #: py/objtype.c msgid "issubclass() arg 1 must be a class" msgstr "issubclass() arg 1 debe ser una clase" #: py/objtype.c msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes" msgstr "issubclass() arg 2 debe ser una clase o tuple de clases" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "iterables are not of the same length" msgstr "los iterables no son del mismo tamaño" #: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c msgid "iterations did not converge" msgstr "las iteraciones no convergen" #: py/objstr.c msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object" msgstr "" "join espera una lista de objetos str/bytes consistentes con el mismo objeto" #: py/argcheck.c msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead" msgstr "" "argumento(s) por palabra clave aún no implementados - usa argumentos " "normales en su lugar" #: py/bc.c msgid "keywords must be strings" msgstr "palabras clave deben ser strings" #: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c msgid "label '%q' not defined" msgstr "etiqueta '%q' no definida" #: py/compile.c msgid "label redefined" msgstr "etiqueta redefinida" #: py/stream.c msgid "length argument not allowed for this type" msgstr "argumento length no permitido para este tipo" #: shared-bindings/audiomixer/MixerVoice.c msgid "level must be between 0 and 1" msgstr "el nivel debe ser entre 0 y 1" #: py/objarray.c msgid "lhs and rhs should be compatible" msgstr "lhs y rhs deben ser compatibles" #: py/emitnative.c msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'" msgstr "la variable local '%q' tiene el tipo '%q' pero la fuente es '%q'" #: py/emitnative.c msgid "local '%q' used before type known" msgstr "variable local '%q' usada antes del tipo conocido" #: py/vm.c msgid "local variable referenced before assignment" msgstr "variable local referenciada antes de la asignación" #: py/objint.c msgid "long int not supported in this build" msgstr "long int no soportado en esta compilación" #: ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c msgid "loopback + silent mode not supported by peripheral" msgstr "Loopback + modo silencioso no están soportados por periférico" #: py/parse.c msgid "malformed f-string" msgstr "cadena-f mal formada" #: shared-bindings/_stage/Layer.c msgid "map buffer too small" msgstr "map buffer muy pequeño" #: py/modmath.c shared-bindings/math/__init__.c msgid "math domain error" msgstr "error de dominio matemático" #: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c msgid "matrix dimensions do not match" msgstr "las dimensiones de la matriz no coinciden" #: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c msgid "matrix is not positive definite" msgstr "matrix no es definida positiva" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c #, c-format msgid "max_length must be 0-%d when fixed_length is %s" msgstr "max_length debe ser 0-%d cuando fixed_length es %s" #: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c shared-bindings/_bleio/Descriptor.c msgid "max_length must be >= 0" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "maximum number of dimensions is 4" msgstr "Máximo número de dimensiones es 4" #: py/runtime.c msgid "maximum recursion depth exceeded" msgstr "profundidad máxima de recursión excedida" #: extmod/ulab/code/approx/approx.c msgid "maxiter must be > 0" msgstr "maxiter tiene que ser > 0" #: extmod/ulab/code/approx/approx.c msgid "maxiter should be > 0" msgstr "maxiter debe ser > 0" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "median argument must be an ndarray" msgstr "" #: py/runtime.c #, c-format msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes" msgstr "la asignación de memoria falló, asignando %u bytes" #: py/runtime.c msgid "memory allocation failed, heap is locked" msgstr "la asignación de memoria falló, el heap está bloqueado" #: py/builtinimport.c msgid "module not found" msgstr "módulo no encontrado" #: extmod/ulab/code/poly/poly.c msgid "more degrees of freedom than data points" msgstr "más grados de libertad que los puntos de datos" #: py/compile.c msgid "multiple *x in assignment" msgstr "múltiples *x en la asignación" #: py/objtype.c msgid "multiple bases have instance lay-out conflict" msgstr "multiple bases tienen una instancia conel conflicto diseño" #: py/objtype.c msgid "multiple inheritance not supported" msgstr "herencia multiple no soportada" #: py/emitnative.c msgid "must raise an object" msgstr "debe hacer un raise de un objeto" #: py/modbuiltins.c msgid "must use keyword argument for key function" msgstr "debe utilizar argumento de palabra clave para la función clave" #: py/runtime.c msgid "name '%q' is not defined" msgstr "name '%q' no esta definido" #: py/runtime.c msgid "name not defined" msgstr "name no definido" #: py/compile.c msgid "name reused for argument" msgstr "name reusado para argumento" #: py/emitnative.c msgid "native yield" msgstr "yield nativo" #: py/runtime.c #, c-format msgid "need more than %d values to unpack" msgstr "necesita más de %d valores para descomprimir" #: py/objint_longlong.c py/objint_mpz.c py/runtime.c msgid "negative power with no float support" msgstr "potencia negativa sin float support" #: py/objint_mpz.c py/runtime.c msgid "negative shift count" msgstr "cuenta de corrimientos negativo" #: shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "no SD card" msgstr "no hay tarjeta SD" #: py/vm.c msgid "no active exception to reraise" msgstr "exception no activa para reraise" #: shared-bindings/socket/__init__.c shared-module/network/__init__.c msgid "no available NIC" msgstr "NIC no disponible" #: py/compile.c msgid "no binding for nonlocal found" msgstr "no se ha encontrado ningún enlace para nonlocal" #: shared-module/msgpack/__init__.c msgid "no default packer" msgstr "" #: py/builtinimport.c msgid "no module named '%q'" msgstr "ningún módulo se llama '%q'" #: shared-bindings/displayio/FourWire.c shared-bindings/displayio/I2CDisplay.c #: shared-bindings/displayio/ParallelBus.c msgid "no reset pin available" msgstr "no hay pin de reinicio disponible" #: shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "no response from SD card" msgstr "no hay respuesta de la tarjeta SD" #: py/runtime.c msgid "no such attribute" msgstr "no hay tal atributo" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Connection.c msgid "non-UUID found in service_uuids_whitelist" msgstr "no UUID encontrado en service_uuids_whitelist" #: py/compile.c msgid "non-default argument follows default argument" msgstr "argumento no predeterminado sigue argumento predeterminado" #: extmod/modubinascii.c msgid "non-hex digit found" msgstr "digito non-hex encontrado" #: py/compile.c msgid "non-keyword arg after */**" msgstr "no deberia estar/tener agumento por palabra clave despues de */**" #: py/compile.c msgid "non-keyword arg after keyword arg" msgstr "" "no deberia estar/tener agumento por palabra clave despues de argumento por " "palabra clave" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "non-zero timeout must be > 0.01" msgstr "" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "non-zero timeout must be >= interval" msgstr "" #: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c msgid "norm is defined for 1D and 2D arrays" msgstr "norma está definida para arrays 1D y 2D" #: shared-bindings/_bleio/UUID.c msgid "not a 128-bit UUID" msgstr "no es 128-bit UUID" #: py/objstr.c msgid "not all arguments converted during string formatting" msgstr "" "no todos los argumentos fueron convertidos durante el formato de string" #: py/objstr.c msgid "not enough arguments for format string" msgstr "no suficientes argumentos para format string" #: extmod/ulab/code/ulab_create.c msgid "number of points must be at least 2" msgstr "el número de puntos debe ser al menos 2" #: py/builtinhelp.c msgid "object " msgstr "" #: py/obj.c msgid "object '%q' is not a tuple or list" msgstr "objeto '%q' no es tupla o lista" #: py/obj.c msgid "object does not support item assignment" msgstr "el objeto no soporta la asignación de elementos" #: py/obj.c msgid "object does not support item deletion" msgstr "object no soporta la eliminación de elementos" #: py/obj.c msgid "object has no len" msgstr "el objeto no tiene longitud" #: py/obj.c msgid "object is not subscriptable" msgstr "el objeto no es suscriptable" #: py/runtime.c msgid "object not an iterator" msgstr "objeto no es un iterator" #: py/objtype.c py/runtime.c msgid "object not callable" msgstr "objeto no puede ser llamado" #: py/sequence.c shared-bindings/displayio/Group.c msgid "object not in sequence" msgstr "objeto no en secuencia" #: py/runtime.c msgid "object not iterable" msgstr "objeto no iterable" #: py/obj.c msgid "object of type '%q' has no len()" msgstr "objeto de tipo '%q' no tiene len()" #: py/obj.c msgid "object with buffer protocol required" msgstr "objeto con protocolo de buffer requerido" #: extmod/modubinascii.c msgid "odd-length string" msgstr "string de longitud impar" #: extmod/ulab/code/ulab_create.c msgid "offset is too large" msgstr "offset es demasiado grande" #: shared-bindings/dualbank/__init__.c msgid "offset must be >= 0" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ulab_create.c msgid "offset must be non-negative and no greater than buffer length" msgstr "" #: py/objstr.c py/objstrunicode.c msgid "offset out of bounds" msgstr "offset fuera de límites" #: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "only bit_depth=16 is supported" msgstr "solo se admite bit_depth=16" #: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "only sample_rate=16000 is supported" msgstr "solo se admite sample_rate=16000" #: py/objarray.c py/objstr.c py/objstrunicode.c py/objtuple.c #: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported" msgstr "solo se admiten segmentos con step=1 (alias None)" #: extmod/ulab/code/compare/compare.c extmod/ulab/code/ndarray.c #: extmod/ulab/code/vector/vectorise.c msgid "operands could not be broadcast together" msgstr "los operandos no se pueden transmitir juntos" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "operation is implemented for 1D Boolean arrays only" msgstr "operación solo está implementada para arrays booleanos de 1D" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "operation is not implemented on ndarrays" msgstr "la operación no está implementada para ndarrays" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "operation is not supported for given type" msgstr "la operación no es compatible para un tipo dado" #: py/modbuiltins.c msgid "ord expects a character" msgstr "ord espera un carácter" #: py/modbuiltins.c #, c-format msgid "ord() expected a character, but string of length %d found" msgstr "ord() espera un carácter, pero encontró un string de longitud %d" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c msgid "out of range of source" msgstr "fuera de rango de fuente" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c msgid "out of range of target" msgstr "fuera de rango del objetivo" #: py/objint_mpz.c msgid "overflow converting long int to machine word" msgstr "desbordamiento convirtiendo long int a palabra de máquina" #: py/modstruct.c #, c-format msgid "pack expected %d items for packing (got %d)" msgstr "pack espera %d items para empaquetado (se recibió %d)" #: shared-bindings/_stage/Layer.c shared-bindings/_stage/Text.c msgid "palette must be 32 bytes long" msgstr "palette debe ser 32 bytes de largo" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "palette_index should be an int" msgstr "palette_index deberia ser un int" #: py/compile.c msgid "parameter annotation must be an identifier" msgstr "parámetro de anotación debe ser un identificador" #: py/emitinlinextensa.c msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5" msgstr "los parámetros deben ser registros en secuencia de a2 a a5" #: py/emitinlinethumb.c msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3" msgstr "los parametros deben ser registros en secuencia del r0 al r3" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c msgid "pixel coordinates out of bounds" msgstr "coordenadas del pixel fuera de límites" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c msgid "pixel value requires too many bits" msgstr "valor del pixel require demasiado bits" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-bindings/vectorio/VectorShape.c msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter" msgstr "pixel_shader debe ser displayio.Palette o displayio.ColorConverter" #: shared-module/vectorio/Polygon.c msgid "polygon can only be registered in one parent" msgstr "el polígono solo se puede registrar en uno de los padres" #: ports/esp32s2/common-hal/pulseio/PulseIn.c msgid "pop from an empty PulseIn" msgstr "pop de un PulseIn vacío" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/objdict.c py/objlist.c py/objset.c #: shared-bindings/ps2io/Ps2.c msgid "pop from empty %q" msgstr "pop desde %q vacía" #: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c msgid "port must be >= 0" msgstr "" #: py/objint_mpz.c msgid "pow() 3rd argument cannot be 0" msgstr "el 3er argumento de pow() no puede ser 0" #: py/objint_mpz.c msgid "pow() with 3 arguments requires integers" msgstr "pow() con 3 argumentos requiere enteros" #: ports/esp32s2/boards/adafruit_feather_esp32s2_nopsram/mpconfigboard.h #: ports/esp32s2/boards/adafruit_feather_esp32s2_tftback_nopsram/mpconfigboard.h #: ports/esp32s2/boards/adafruit_magtag_2.9_grayscale/mpconfigboard.h #: ports/esp32s2/boards/adafruit_metro_esp32s2/mpconfigboard.h #: ports/esp32s2/boards/electroniccats_bastwifi/mpconfigboard.h #: ports/esp32s2/boards/espressif_kaluga_1/mpconfigboard.h #: ports/esp32s2/boards/espressif_saola_1_wroom/mpconfigboard.h #: ports/esp32s2/boards/espressif_saola_1_wrover/mpconfigboard.h #: ports/esp32s2/boards/lilygo_ttgo_t8_s2_st7789/mpconfigboard.h #: ports/esp32s2/boards/microdev_micro_s2/mpconfigboard.h #: ports/esp32s2/boards/muselab_nanoesp32_s2/mpconfigboard.h #: ports/esp32s2/boards/targett_module_clip_wroom/mpconfigboard.h #: ports/esp32s2/boards/targett_module_clip_wrover/mpconfigboard.h #: ports/esp32s2/boards/unexpectedmaker_feathers2/mpconfigboard.h #: ports/esp32s2/boards/unexpectedmaker_feathers2_prerelease/mpconfigboard.h msgid "pressing boot button at start up.\n" msgstr "presionando botón de arranque al inicio.\n" #: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express/mpconfigboard.h #: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_crickit/mpconfigboard.h #: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h #: ports/atmel-samd/boards/escornabot_makech/mpconfigboard.h #: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h msgid "pressing both buttons at start up.\n" msgstr "presionando ambos botones al inicio.\n" #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c msgid "pull_threshold must be between 1 and 32" msgstr "" #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c msgid "push_threshold must be between 1 and 32" msgstr "" #: extmod/modutimeq.c msgid "queue overflow" msgstr "desbordamiento de cola(queue)" #: py/parse.c msgid "raw f-strings are not implemented" msgstr "no está implementado cadenas-f sin procesar" #: extmod/ulab/code/fft/fft.c msgid "real and imaginary parts must be of equal length" msgstr "las partes reales e imaginarias deben ser de igual longitud" #: py/builtinimport.c msgid "relative import" msgstr "import relativo" #: py/obj.c #, c-format msgid "requested length %d but object has length %d" msgstr "longitud solicitada %d pero el objeto tiene longitud %d" #: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c msgid "results cannot be cast to specified type" msgstr "resultados no pueden aplicar cast a un tipo específico" #: py/compile.c msgid "return annotation must be an identifier" msgstr "la anotación de retorno debe ser un identificador" #: py/emitnative.c msgid "return expected '%q' but got '%q'" msgstr "retorno esperado '%q' pero se obtuvo '%q'" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c #, c-format msgid "rgb_pins[%d] duplicates another pin assignment" msgstr "rgb_pins[%d] duplica otra asignación de pin" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c #, c-format msgid "rgb_pins[%d] is not on the same port as clock" msgstr "rgb_pins[%d] no está en el mismo puerto que el reloj" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "roll argument must be an ndarray" msgstr "Argumento enrolado tiene que ser un ndarray" #: py/objstr.c msgid "rsplit(None,n)" msgstr "rsplit(None,n)" #: shared-bindings/audiocore/RawSample.c msgid "" "sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' or " "'B'" msgstr "" "sample_source buffer debe ser un bytearray o un array de tipo 'h', 'H', 'b' " "o'B'" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "sampling rate out of range" msgstr "frecuencia de muestreo fuera de rango" #: py/modmicropython.c msgid "schedule stack full" msgstr "pila de horario llena" #: lib/utils/pyexec.c py/builtinimport.c msgid "script compilation not supported" msgstr "script de compilación no soportado" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "shape must be a tuple" msgstr "forma tiene que ser una tupla" #: shared-module/msgpack/__init__.c msgid "short read" msgstr "" #: py/objstr.c msgid "sign not allowed in string format specifier" msgstr "signo no permitido en el espeficador de string format" #: py/objstr.c msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'" msgstr "signo no permitido con el especificador integer format 'c'" #: py/objstr.c msgid "single '}' encountered in format string" msgstr "un solo '}' encontrado en format string" #: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c msgid "size is defined for ndarrays only" msgstr "el tamaño se define solo para ndarrays" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "sleep length must be non-negative" msgstr "la longitud de sleep no puede ser negativa" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "slice step can't be zero" msgstr "el tamaño de la división no puede ser cero" #: py/objslice.c py/sequence.c msgid "slice step cannot be zero" msgstr "slice step no puede ser cero" #: py/objint.c py/sequence.c msgid "small int overflow" msgstr "pequeño int desbordamiento" #: main.c msgid "soft reboot\n" msgstr "reinicio suave\n" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "sort argument must be an ndarray" msgstr "argumento de ordenado debe ser un ndarray" #: extmod/ulab/code/filter/filter.c msgid "sos array must be of shape (n_section, 6)" msgstr "el arreglo sos debe de forma (n_section, 6)" #: extmod/ulab/code/filter/filter.c msgid "sos[:, 3] should be all ones" msgstr "sos[:, 3] deberían ser todos unos" #: extmod/ulab/code/filter/filter.c msgid "sosfilt requires iterable arguments" msgstr "sosfilt requiere argumentos iterables" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c msgid "source palette too large" msgstr "paleta fuente muy larga" #: py/objstr.c msgid "start/end indices" msgstr "índices inicio/final" #: shared-bindings/displayio/Shape.c msgid "start_x should be an int" msgstr "start_x deberia ser un int" #: shared-bindings/random/__init__.c msgid "step must be non-zero" msgstr "paso debe ser numero no cero" #: shared-bindings/busio/UART.c msgid "stop must be 1 or 2" msgstr "stop debe ser 1 ó 2" #: shared-bindings/random/__init__.c msgid "stop not reachable from start" msgstr "stop no se puede alcanzar del principio" #: py/stream.c msgid "stream operation not supported" msgstr "operación stream no soportada" #: py/objstrunicode.c msgid "string indices must be integers, not %q" msgstr "índices de cadena deben ser enteros, no %q" #: py/stream.c msgid "string not supported; use bytes or bytearray" msgstr "string no soportado; usa bytes o bytearray" #: extmod/moductypes.c msgid "struct: cannot index" msgstr "struct: no se puede indexar" #: extmod/moductypes.c msgid "struct: no fields" msgstr "struct: sin campos" #: py/objarray.c py/objstr.c msgid "substring not found" msgstr "substring no encontrado" #: py/compile.c msgid "super() can't find self" msgstr "super() no puede encontrar self" #: extmod/modujson.c msgid "syntax error in JSON" msgstr "error de sintaxis en JSON" #: extmod/moductypes.c msgid "syntax error in uctypes descriptor" msgstr "error de sintaxis en el descriptor uctypes" #: shared-bindings/touchio/TouchIn.c msgid "threshold must be in the range 0-65536" msgstr "limite debe ser en el rango 0-65536" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c msgid "tile must be greater than zero" msgstr "" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence" msgstr "time.struct_time() toma un sequencio 9" #: ports/esp32s2/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c #: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c #: ports/raspberrypi/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c msgid "timeout duration exceeded the maximum supported value" msgstr "" "la duración de tiempo de espera ha excedido la capacidad máxima del valor" #: shared-bindings/busio/UART.c msgid "timeout must be 0.0-100.0 seconds" msgstr "el tiempo de espera debe ser 0.0-100.0 segundos" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "timeout must be < 655.35 secs" msgstr "" #: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c msgid "timeout must be >= 0.0" msgstr "tiempo muerto debe ser >= 0.0" #: shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "timeout waiting for v1 card" msgstr "tiempo de espera agotado esperando por tarjeta v1" #: shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "timeout waiting for v2 card" msgstr "tiempo de espera agotado esperando a tarjeta v2" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "timestamp out of range for platform time_t" msgstr "timestamp fuera de rango para plataform time_t" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "tobytes can be invoked for dense arrays only" msgstr "tobytes solo pueden ser invocados por arrays densos" #: shared-module/struct/__init__.c msgid "too many arguments provided with the given format" msgstr "demasiados argumentos provistos con el formato dado" #: extmod/ulab/code/ulab_create.c msgid "too many dimensions" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "too many indices" msgstr "demasiados índices" #: py/runtime.c #, c-format msgid "too many values to unpack (expected %d)" msgstr "demasiados valores para descomprimir (%d esperado)" #: extmod/ulab/code/approx/approx.c msgid "trapz is defined for 1D arrays" msgstr "" #: extmod/ulab/code/approx/approx.c msgid "trapz is defined for 1D arrays of equal length" msgstr "trapz está definido para arreglos 1D de igual tamaño" #: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/__init__.c msgid "trigger level must be 0 or 1" msgstr "" #: py/obj.c msgid "tuple/list has wrong length" msgstr "tupla/lista tiene una longitud incorrecta" #: ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c #, c-format msgid "twai_driver_install returned esp-idf error #%d" msgstr "twai_driver_install devolvió esp-idf error #%d" #: ports/esp32s2/common-hal/canio/CAN.c #, c-format msgid "twai_start returned esp-idf error #%d" msgstr "twai_start devolvió esp-idf error #%d" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c #: ports/esp32s2/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c #: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/canio/CAN.c msgid "tx and rx cannot both be None" msgstr "Ambos tx y rx no pueden ser None" #: py/objtype.c msgid "type '%q' is not an acceptable base type" msgstr "type '%q' no es un tipo de base aceptable" #: py/objtype.c msgid "type is not an acceptable base type" msgstr "type no es un tipo de base aceptable" #: py/runtime.c msgid "type object '%q' has no attribute '%q'" msgstr "objeto de tipo '%q' no tiene atributo '%q'" #: py/objgenerator.c msgid "type object 'generator' has no attribute '__await__'" msgstr "objeto tipo 'generator' no tiene un atributo '__await__'" #: py/objtype.c msgid "type takes 1 or 3 arguments" msgstr "type acepta 1 ó 3 argumentos" #: py/objint_longlong.c msgid "ulonglong too large" msgstr "ulonglong muy largo" #: py/emitnative.c msgid "unary op %q not implemented" msgstr "Operación unica %q no implementada" #: py/parse.c msgid "unexpected indent" msgstr "sangría inesperada" #: py/bc.c msgid "unexpected keyword argument" msgstr "argumento por palabra clave inesperado" #: py/bc.c py/objnamedtuple.c msgid "unexpected keyword argument '%q'" msgstr "argumento por palabra clave inesperado '%q'" #: py/lexer.c msgid "unicode name escapes" msgstr "nombre en unicode escapa" #: py/parse.c msgid "unindent does not match any outer indentation level" msgstr "sangría no coincide con ningún nivel exterior" #: py/objstr.c #, c-format msgid "unknown conversion specifier %c" msgstr "especificador de conversión %c desconocido" #: py/objstr.c msgid "unknown format code '%c' for object of type '%q'" msgstr "formato de código desconocicdo '%c' para objeto de tipo '%q'" #: py/compile.c msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" #: py/emitnative.c msgid "unknown type '%q'" msgstr "tipo desconocido '%q'" #: py/objstr.c msgid "unmatched '{' in format" msgstr "No coinciden '{' en format" #: py/objtype.c py/runtime.c msgid "unreadable attribute" msgstr "atributo no legible" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-bindings/vectorio/VectorShape.c #: shared-module/vectorio/Polygon.c msgid "unsupported %q type" msgstr "tipo de %q no soportado" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments" msgstr "instrucción de tipo Thumb no admitida '%s' con %d argumentos" #: py/emitinlinextensa.c #, c-format msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments" msgstr "instrucción Xtensa '%s' con %d argumentos no soportada" #: py/objstr.c #, c-format msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d" msgstr "carácter no soportado '%c' (0x%x) en índice %d" #: py/runtime.c msgid "unsupported type for %q: '%q'" msgstr "tipo no soportado para %q: '%q'" #: py/runtime.c msgid "unsupported type for operator" msgstr "tipo de operador no soportado" #: py/runtime.c msgid "unsupported types for %q: '%q', '%q'" msgstr "tipos no soportados para %q: '%q', '%q'" #: py/objint.c #, c-format msgid "value must fit in %d byte(s)" msgstr "el valor debe caber en %d byte(s)" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c msgid "value_count must be > 0" msgstr "value_count debe ser > 0" #: extmod/ulab/code/linalg/linalg.c msgid "vectors must have same lengths" msgstr "los vectores deben tener el mismo tamaño" #: ports/esp32s2/common-hal/alarm/pin/__init__.c msgid "wakeup conflict" msgstr "" #: ports/esp32s2/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c msgid "watchdog not initialized" msgstr "watchdog no inicializado" #: shared-bindings/watchdog/WatchDogTimer.c msgid "watchdog timeout must be greater than 0" msgstr "el tiempo de espera del perro guardián debe ser mayor a 0" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c msgid "width must be greater than zero" msgstr "el ancho debe ser mayor que cero" #: ports/esp32s2/common-hal/wifi/Radio.c msgid "wifi is not enabled" msgstr "" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "window must be <= interval" msgstr "la ventana debe ser <= intervalo" #: extmod/ulab/code/numerical/numerical.c msgid "wrong axis index" msgstr "indice de eje erróneo" #: extmod/ulab/code/ulab_create.c msgid "wrong axis specified" msgstr "eje especificado erróneo" #: extmod/ulab/code/vector/vectorise.c msgid "wrong input type" msgstr "tipo de entrada incorrecta" #: extmod/ulab/code/ulab_create.c py/objstr.c msgid "wrong number of arguments" msgstr "numero erroneo de argumentos" #: py/runtime.c msgid "wrong number of values to unpack" msgstr "numero erroneo de valores a descomprimir" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "wrong operand type" msgstr "tipo de operando incorrecto" #: extmod/ulab/code/vector/vectorise.c msgid "wrong output type" msgstr "tipo de salida incorrecta" #: shared-module/displayio/Shape.c msgid "x value out of bounds" msgstr "valor x fuera de límites" #: ports/esp32s2/common-hal/audiobusio/__init__.c msgid "xTaskCreate failed" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Shape.c msgid "y should be an int" msgstr "y deberia ser un int" #: shared-module/displayio/Shape.c msgid "y value out of bounds" msgstr "valor y fuera de límites" #: py/objrange.c msgid "zero step" msgstr "paso cero" #: extmod/ulab/code/filter/filter.c msgid "zi must be an ndarray" msgstr "zi debe ser un ndarray" #: extmod/ulab/code/filter/filter.c msgid "zi must be of float type" msgstr "zi debe ser de tipo flotante" #: extmod/ulab/code/filter/filter.c msgid "zi must be of shape (n_section, 2)" msgstr "zi debe ser una forma (n_section,2)" #~ msgid "SDA or SCL needs a pull up" #~ msgstr "SDA o SCL necesitan una pull up" #~ msgid "%d address pins and %d rgb pins indicate a height of %d, not %d" #~ msgstr "" #~ "%d pines de dirección y %d pines rgb indican una altura de %d, no de %d" #~ msgid "Unknown failure" #~ msgstr "Fallo desconocido" #~ msgid "input argument must be an integer or a 2-tuple" #~ msgstr "el argumento de entrada debe ser un entero o una tupla de par" #~ msgid "operation is not implemented for flattened array" #~ msgstr "operación no está implementada para arrays aplanados" #~ msgid "tuple index out of range" #~ msgstr "tuple index fuera de rango" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Code done running. Waiting for reload.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "El código terminó su ejecución. Esperando para recargar.\n" #~ msgid "Frequency captured is above capability. Capture Paused." #~ msgstr "Frecuencia capturada por encima de la capacidad. Captura en pausa." #~ msgid "max_length must be > 0" #~ msgstr "max_lenght debe ser > 0" #~ msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload." #~ msgstr "" #~ "Presiona cualquier tecla para entrar al REPL. Usa CTRL-D para recargar." #~ msgid "Only IPv4 SOCK_STREAM sockets supported" #~ msgstr "Solo hay capacidad para enchufes IPv4 SOCK_STREAM" #~ msgid "arctan2 is implemented for scalars and ndarrays only" #~ msgstr "arctan2 se encuentra implementado solo para escalares y ndarrays" #~ msgid "axis must be -1, 0, None, or 1" #~ msgstr "eje debe ser -1, 0, None o 1" #~ msgid "axis must be -1, 0, or 1" #~ msgstr "eje debe ser -1, 0, o 1" #~ msgid "axis must be None, 0, or 1" #~ msgstr "eje debe ser None, 0, o 1" #~ msgid "cannot reshape array (incompatible input/output shape)" #~ msgstr "" #~ "no se puede reformar el arreglo (forma de entrada/salida incompatible)" #~ msgid "could not broadast input array from shape" #~ msgstr "no se pudo anunciar la matriz de entrada desde la forma" #~ msgid "ddof must be smaller than length of data set" #~ msgstr "ddof debe ser menor que la longitud del conjunto de datos" #~ msgid "function is implemented for scalars and ndarrays only" #~ msgstr "la función está implementada solo para escalares y ndarrays" #~ msgid "n must be between 0, and 9" #~ msgstr "n debe estar entre 0 y 9" #~ msgid "number of arguments must be 2, or 3" #~ msgstr "el número de argumentos debe ser 2 o 3" #~ msgid "right hand side must be an ndarray, or a scalar" #~ msgstr "el lado derecho debe ser un ndarray o escalar" #~ msgid "shape must be a 2-tuple" #~ msgstr "la forma debe ser una tupla de 2" #~ msgid "wrong argument type" #~ msgstr "tipo de argumento incorrecto" #~ msgid "wrong index type" #~ msgstr "tipo de índice incorrecto" #~ msgid "specify size or data, but not both" #~ msgstr "especifique o tamaño o datos, pero no ambos" #~ msgid "Must provide SCK pin" #~ msgstr "Debes proveer un pin para SCK" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "To exit, please reset the board without " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Para salir, favor reinicie la tarjeta sin " #~ msgid "PulseOut not supported on this chip" #~ msgstr "PulseOut no es compatible con este chip" #~ msgid "tuple/list required on RHS" #~ msgstr "tuple/lista se require en RHS" #~ msgid "%q indices must be integers, not %s" #~ msgstr "%q indices deben ser enteros, no %s" #~ msgid "'%s' object cannot assign attribute '%q'" #~ msgstr "El objeto '%s' no puede asignar al atributo '%q'" #~ msgid "'%s' object does not support '%q'" #~ msgstr "El objeto '%s' no admite '%q'" #~ msgid "'%s' object does not support item assignment" #~ msgstr "el objeto '%s' no soporta la asignación de elementos" #~ msgid "'%s' object does not support item deletion" #~ msgstr "objeto '%s' no soporta la eliminación de elementos" #~ msgid "'%s' object has no attribute '%q'" #~ msgstr "objeto '%s' no tiene atributo '%q'" #~ msgid "'%s' object is not an iterator" #~ msgstr "objeto '%s' no es un iterator" #~ msgid "'%s' object is not callable" #~ msgstr "objeto '%s' no puede ser llamado" #~ msgid "'%s' object is not iterable" #~ msgstr "objeto '%s' no es iterable" #~ msgid "'%s' object is not subscriptable" #~ msgstr "el objeto '%s' no es suscriptable" #~ msgid "Invalid I2C pin selection" #~ msgstr "Selección de pin I2C no válida" #~ msgid "Invalid SPI pin selection" #~ msgstr "Selección de pin SPI no válida" #~ msgid "Invalid UART pin selection" #~ msgstr "Selección de pin UART no válida" #~ msgid "Pop from an empty Ps2 buffer" #~ msgstr "Pop de un buffer Ps2 vacio" #~ msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n" #~ msgstr "Ejecutando en modo seguro! La auto-recarga esta deshabilitada.\n" #~ msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n" #~ msgstr "" #~ "Ejecutando en modo seguro! No se esta ejecutando el código guardado.\n" #~ msgid "__init__() should return None, not '%s'" #~ msgstr "__init__() deberia devolver None, no '%s'" #~ msgid "can't convert %s to complex" #~ msgstr "no se puede convertir %s a complejo" #~ msgid "can't convert %s to float" #~ msgstr "no se puede convertir %s a float" #~ msgid "can't convert %s to int" #~ msgstr "no se puede convertir %s a int" #~ msgid "can't convert NaN to int" #~ msgstr "no se puede convertir Nan a int" #~ msgid "can't convert address to int" #~ msgstr "no se puede convertir address a int" #~ msgid "can't convert inf to int" #~ msgstr "no se puede convertir inf en int" #~ msgid "can't convert to complex" #~ msgstr "no se puede convertir a complejo" #~ msgid "can't convert to float" #~ msgstr "no se puede convertir a float" #~ msgid "can't convert to int" #~ msgstr "no se puede convertir a int" #~ msgid "object '%s' is not a tuple or list" #~ msgstr "el objeto '%s' no es una tupla o lista" #~ msgid "object of type '%s' has no len()" #~ msgstr "el objeto de tipo '%s' no tiene len()" #~ msgid "pop from an empty set" #~ msgstr "pop desde un set vacío" #~ msgid "pop from empty list" #~ msgstr "pop desde una lista vacía" #~ msgid "popitem(): dictionary is empty" #~ msgstr "popitem(): diccionario vacío" #~ msgid "string index out of range" #~ msgstr "string index fuera de rango" #~ msgid "string indices must be integers, not %s" #~ msgstr "índices de string deben ser enteros, no %s" #~ msgid "struct: index out of range" #~ msgstr "struct: index fuera de rango" #~ msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'" #~ msgstr "codigo format desconocido '%c' para el typo de objeto '%s'" #~ msgid "unsupported type for %q: '%s'" #~ msgstr "tipo no soportado para %q: '%s'" #~ msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'" #~ msgstr "tipos no soportados para %q: '%s', '%s'" #~ msgid "'%q' object is not bytes-like" #~ msgstr "el objeto '%q' no es similar a bytes" #~ msgid "'async for' or 'async with' outside async function" #~ msgstr "'async for' o 'async with' fuera de la función async" #~ msgid "PulseIn not supported on this chip" #~ msgstr "PulseIn no es compatible con este chip" #~ msgid "AP required" #~ msgstr "AP requerido" #~ msgid "Address is not %d bytes long or is in wrong format" #~ msgstr "Direción no es %d bytes largo o esta en el formato incorrecto" #~ msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running.\n" #~ msgstr "" #~ "Intento de allocation de heap cuando la VM de MicroPython no estaba " #~ "corriendo.\n" #~ msgid "Can not use dotstar with %s" #~ msgstr "No se puede usar dotstar con %s" #~ msgid "Can't add services in Central mode" #~ msgstr "No se pueden agregar servicio en modo Central" #~ msgid "Can't advertise in Central mode" #~ msgstr "No se puede anunciar en modo Central" #~ msgid "Can't change the name in Central mode" #~ msgstr "No se puede cambiar el nombre en modo Central" #~ msgid "Can't connect in Peripheral mode" #~ msgstr "No se puede conectar en modo Peripheral" #~ msgid "Cannot connect to AP" #~ msgstr "No se puede conectar a AP" #~ msgid "Cannot disconnect from AP" #~ msgstr "No se puede desconectar de AP" #~ msgid "Cannot set STA config" #~ msgstr "No se puede establecer STA config" #~ msgid "Cannot update i/f status" #~ msgstr "No se puede actualizar i/f status" #~ msgid "Characteristic UUID doesn't match Service UUID" #~ msgstr "Características UUID no concide con el Service UUID" #~ msgid "Characteristic already in use by another Service." #~ msgstr "Características ya esta en uso por otro Serivice" #~ msgid "Could not decode ble_uuid, err 0x%04x" #~ msgstr "No se puede descodificar ble_uuid, err 0x%04x" #~ msgid "Crash into the HardFault_Handler.\n" #~ msgstr "Choque en el HardFault_Handler.\n" #, fuzzy #~ msgid "Data too large for the advertisement packet" #~ msgstr "Los datos no caben en el paquete de anuncio." #~ msgid "Don't know how to pass object to native function" #~ msgstr "No se sabe cómo pasar objeto a función nativa" #~ msgid "ESP8226 does not support safe mode." #~ msgstr "ESP8226 no soporta modo seguro." #~ msgid "ESP8266 does not support pull down." #~ msgstr "ESP8266 no soporta pull down." #~ msgid "Error in ffi_prep_cif" #~ msgstr "Error en ffi_prep_cif" #, fuzzy #~ msgid "Failed to acquire mutex" #~ msgstr "No se puede adquirir el mutex, status: 0x%08lX" #, fuzzy #~ msgid "Failed to add characteristic, err 0x%04x" #~ msgstr "Fallo al añadir caracteristica, err: 0x%08lX" #, fuzzy #~ msgid "Failed to add service" #~ msgstr "No se puede detener el anuncio. status: 0x%02x" #~ msgid "Failed to add service, err 0x%04x" #~ msgstr "Fallo al agregar servicio. err: 0x%02x" #~ msgid "Failed to change softdevice state" #~ msgstr "No se puede cambiar el estado del softdevice" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect:" #~ msgstr "No se puede conectar. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to continue scanning" #~ msgstr "No se puede iniciar el escaneo. status: 0x%02x" #~ msgid "Failed to continue scanning, err 0x%04x" #~ msgstr "No se puede iniciar el escaneo. err: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create mutex" #~ msgstr "No se puede leer el valor del atributo. status 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to discover services" #~ msgstr "No se puede descubrir servicios" #~ msgid "Failed to get local address" #~ msgstr "No se puede obtener la dirección local" #~ msgid "Failed to get softdevice state" #~ msgstr "No se puede obtener el estado del softdevice" #, fuzzy #~ msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err %0x04x" #~ msgstr "No se puede notificar el valor del anuncio. status: 0x%02x" #~ msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err 0x%04x" #~ msgstr "Error al notificar o indicar el valor del atributo, err 0x%04x" #~ msgid "Failed to read CCCD value, err 0x%04x" #~ msgstr "No se puede leer el valor del atributo. err 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read attribute value, err %0x04x" #~ msgstr "No se puede leer el valor del atributo. status 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read attribute value, err 0x%04x" #~ msgstr "Error al leer valor del atributo, err 0x%04" #~ msgid "Failed to read gatts value, err 0x%04x" #~ msgstr "No se puede escribir el valor del atributo. status: 0x%02x" #~ msgid "Failed to register Vendor-Specific UUID, err 0x%04x" #~ msgstr "Fallo al registrar el Vendor-Specific UUID, err 0x%04x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to release mutex" #~ msgstr "No se puede liberar el mutex, status: 0x%08lX" #, fuzzy #~ msgid "Failed to start advertising" #~ msgstr "No se puede inicar el anuncio. status: 0x%02x" #~ msgid "Failed to start advertising, err 0x%04x" #~ msgstr "No se puede inicar el anuncio. err: 0x%04x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to start scanning" #~ msgstr "No se puede iniciar el escaneo. status: 0x%02x" #~ msgid "Failed to start scanning, err 0x%04x" #~ msgstr "No se puede iniciar el escaneo. err 0x%04x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to stop advertising" #~ msgstr "No se puede detener el anuncio. status: 0x%02x" #~ msgid "Failed to stop advertising, err 0x%04x" #~ msgstr "No se puede detener el anuncio. err: 0x%04x" #~ msgid "Failed to write attribute value, err 0x%04x" #~ msgstr "No se puede escribir el valor del atributo. err: 0x%04x" #~ msgid "Failed to write gatts value, err 0x%04x" #~ msgstr "No se puede escribir el valor del atributo. err: 0x%04x" #~ msgid "Flash erase failed" #~ msgstr "Falló borrado de flash" #~ msgid "Flash erase failed to start, err 0x%04x" #~ msgstr "Falló el iniciar borrado de flash, err 0x%04x" #~ msgid "Flash write failed" #~ msgstr "Falló la escritura flash" #~ msgid "Flash write failed to start, err 0x%04x" #~ msgstr "Falló el iniciar la escritura de flash, err 0x%04x" #~ msgid "Function requires lock." #~ msgstr "La función requiere lock" #~ msgid "GPIO16 does not support pull up." #~ msgstr "GPIO16 no soporta pull up." #~ msgid "I2C operation not supported" #~ msgstr "operación I2C no soportada" #~ msgid "Invalid bit clock pin" #~ msgstr "Pin bit clock inválido" #~ msgid "Invalid clock pin" #~ msgstr "Pin clock inválido" #~ msgid "Invalid data pin" #~ msgstr "Pin de datos inválido" #~ msgid "" #~ "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n" #~ "Please file an issue at https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n" #~ " with the contents of your CIRCUITPY drive and this message:\n" #~ msgstr "" #~ "Parece que nuestro código de CircuitPython ha fallado con fuerza. " #~ "Whoops!\n" #~ "Por favor, crea un issue en https://github.com/adafruit/circuitpython/" #~ "issues\n" #~ " con el contenido de su unidad CIRCUITPY y este mensaje:\n" #~ msgid "Maximum PWM frequency is %dhz." #~ msgstr "La frecuencia máxima del PWM es %dhz." #~ msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption.\n" #~ msgstr "MicroPython NLR salto fallido. Probable corrupción de memoria.\n" #~ msgid "MicroPython fatal error.\n" #~ msgstr "Error fatal de MicroPython.\n" #~ msgid "Minimum PWM frequency is 1hz." #~ msgstr "La frecuencia mínima del PWM es 1hz" #~ msgid "Multiple PWM frequencies not supported. PWM already set to %dhz." #~ msgstr "" #~ "PWM de múltiples frecuencias no soportado. El PWM ya se estableció a %dhz" #~ msgid "Must be a Group subclass." #~ msgstr "Debe ser una subclase de Group." #~ msgid "No PulseIn support for %q" #~ msgstr "Sin soporte PulseIn para %q" #~ msgid "No hardware support for analog out." #~ msgstr "Sin soporte de hardware para salida analógica" #~ msgid "Not connected." #~ msgstr "No conectado." #~ msgid "Only Windows format, uncompressed BMP supported %d" #~ msgstr "Solo formato Windows, BMP sin comprimir soportado %d" #~ msgid "Only bit maps of 8 bit color or less are supported" #~ msgstr "Solo se admiten mapas de bits de color de 8 bits o menos" #~ msgid "" #~ "Only monochrome, indexed 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: %d " #~ "bpp given" #~ msgstr "" #~ "Solo se admiten BMP monocromos, indexados de 8bpp y 16bpp o superiores:%d " #~ "bpp dado" #, fuzzy #~ msgid "Only slices with step=1 (aka None) are supported" #~ msgstr "Solo se admiten segmentos con step=1 (alias None)" #~ msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x" #~ msgstr "Solo color verdadero (24 bpp o superior) BMP admitido %x" #~ msgid "Only tx supported on UART1 (GPIO2)." #~ msgstr "Solo tx soportada en UART1 (GPIO2)." #~ msgid "PWM not supported on pin %d" #~ msgstr "El pin %d no soporta PWM" #~ msgid "Pin %q does not have ADC capabilities" #~ msgstr "Pin %q no tiene capacidades de ADC" #~ msgid "Pin(16) doesn't support pull" #~ msgstr "Pin(16) no soporta para pull" #~ msgid "Pins not valid for SPI" #~ msgstr "Pines no válidos para SPI" #~ msgid "Pixel beyond bounds of buffer" #~ msgstr "Píxel fuera de los límites del búfer" #, fuzzy #~ msgid "Range out of bounds" #~ msgstr "Rango fuera de límites" #~ msgid "STA must be active" #~ msgstr "STA debe estar activo" #~ msgid "STA required" #~ msgstr "STA requerido" #~ msgid "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX" #~ msgstr "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX" #~ msgid "" #~ "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n" #~ "Please increase stack size limits and press reset (after ejecting " #~ "CIRCUITPY).\n" #~ "If you didn't change the stack, then file an issue here with the contents " #~ "of your CIRCUITPY drive:\n" #~ msgstr "" #~ "El heap de CircuitPython estaba corrupto porque el stack era demasiado " #~ "pequeño.\n" #~ "Aumente los límites del tamaño del stack y presione reset (después de " #~ "expulsarCIRCUITPY).\n" #~ "Si no cambió el stack, entonces reporte un issue aquí con el contenido de " #~ "su unidad CIRCUITPY:\n" #~ msgid "" #~ "The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply " #~ "provides\n" #~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting " #~ "CIRCUITPY).\n" #~ msgstr "" #~ "La alimentación del microcontrolador cayó. Por favor asegurate de que tu " #~ "fuente de alimentación provee\n" #~ "suficiente energia para todo el circuito y presiona el botón de reset " #~ "(despuesde expulsar CIRCUITPY).\n" #~ msgid "" #~ "The reset button was pressed while booting CircuitPython. Press again to " #~ "exit safe mode.\n" #~ msgstr "" #~ "El botón reset fue presionado mientras arrancaba CircuitPython. Presiona " #~ "otra vez para salir del modo seguro.\n" #~ msgid "Tile indices must be 0 - 255" #~ msgstr "Los índices de Tile deben ser 0 - 255" #~ msgid "UART(%d) does not exist" #~ msgstr "UART(%d) no existe" #~ msgid "UART(1) can't read" #~ msgstr "UART(1) no puede leer" #~ msgid "UUID integer value not in range 0 to 0xffff" #~ msgstr "El valor integer UUID no está en el rango 0 a 0xffff" #~ msgid "Unable to remount filesystem" #~ msgstr "Incapaz de montar de nuevo el sistema de archivos" #~ msgid "Unknown type" #~ msgstr "Tipo desconocido" #~ msgid "Use esptool to erase flash and re-upload Python instead" #~ msgstr "" #~ "Usa esptool para borrar la flash y vuelve a cargar Python en su lugar" #~ msgid "Voice index too high" #~ msgstr "Index de voz demasiado alto" #~ msgid "" #~ "You are running in safe mode which means something unanticipated " #~ "happened.\n" #~ msgstr "" #~ "Estás ejecutando en modo seguro, lo cual significa que algo realmente " #~ "malo ha sucedido.\n" #~ msgid "bad GATT role" #~ msgstr "rol de GATT malo" #~ msgid "bits must be 8" #~ msgstr "bits debe ser 8" #~ msgid "buf is too small. need %d bytes" #~ msgstr "buf es demasiado pequeño. necesita %d bytes" #~ msgid "buffer too long" #~ msgstr "buffer demasiado largo" #~ msgid "buffers must be the same length" #~ msgstr "los buffers deben de tener la misma longitud" #~ msgid "byteorder is not an instance of ByteOrder (got a %s)" #~ msgstr "byteorder no es instancia de ByteOrder (encontarmos un %s)" #~ msgid "can query only one param" #~ msgstr "puede consultar solo un param" #~ msgid "can't get AP config" #~ msgstr "no se puede obtener AP config" #~ msgid "can't get STA config" #~ msgstr "no se puede obtener STA config" #~ msgid "can't set AP config" #~ msgstr "no se puede establecer AP config" #~ msgid "can't set STA config" #~ msgstr "no se puede establecer STA config" #~ msgid "characteristics includes an object that is not a Characteristic" #~ msgstr "characteristics incluye un objeto que no es una Characteristic" #~ msgid "color buffer must be a buffer or int" #~ msgstr "color buffer deber ser un buffer o un int" #~ msgid "either pos or kw args are allowed" #~ msgstr "ya sea pos o kw args son permitidos" #~ msgid "expected a DigitalInOut" #~ msgstr "se espera un DigitalInOut" #~ msgid "expecting a pin" #~ msgstr "esperando un pin" #~ msgid "ffi_prep_closure_loc" #~ msgstr "ffi_prep_closure_loc" #~ msgid "firstbit must be MSB" #~ msgstr "firstbit debe ser MSB" #~ msgid "flash location must be below 1MByte" #~ msgstr "la ubicación de la flash debe estar debajo de 1MByte" #~ msgid "frequency can only be either 80Mhz or 160MHz" #~ msgstr "la frecuencia solo puede ser 80MHz ó 160MHz" #~ msgid "impossible baudrate" #~ msgstr "baudrate imposible" #~ msgid "interval not in range 0.0020 to 10.24" #~ msgstr "El intervalo está fuera del rango de 0.0020 a 10.24" #~ msgid "invalid I2C peripheral" #~ msgstr "periférico I2C inválido" #~ msgid "invalid SPI peripheral" #~ msgstr "periférico SPI inválido" #~ msgid "invalid alarm" #~ msgstr "alarma inválida" #~ msgid "invalid buffer length" #~ msgstr "longitud de buffer inválida" #~ msgid "invalid data bits" #~ msgstr "data bits inválidos" #~ msgid "invalid pin" #~ msgstr "pin inválido" #~ msgid "invalid stop bits" #~ msgstr "stop bits inválidos" #~ msgid "len must be multiple of 4" #~ msgstr "len debe de ser múltiple de 4" #~ msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes for native code" #~ msgstr "" #~ "falló la asignación de memoria, asignando %u bytes para código nativo" #~ msgid "must specify all of sck/mosi/miso" #~ msgstr "se deben de especificar sck/mosi/miso" #~ msgid "name must be a string" #~ msgstr "name debe de ser un string" #~ msgid "not a valid ADC Channel: %d" #~ msgstr "no es un canal ADC válido: %d" #~ msgid "pin does not have IRQ capabilities" #~ msgstr "pin sin capacidades IRQ" #~ msgid "position must be 2-tuple" #~ msgstr "posición debe ser 2-tuple" #~ msgid "rawbuf is not the same size as buf" #~ msgstr "rawbuf no es el mismo tamaño que buf" #, fuzzy #~ msgid "readonly attribute" #~ msgstr "atributo no legible" #~ msgid "row must be packed and word aligned" #~ msgstr "la fila debe estar empacada y la palabra alineada" #~ msgid "scan failed" #~ msgstr "scan ha fallado" #~ msgid "services includes an object that is not a Service" #~ msgstr "services incluye un objeto que no es servicio" #~ msgid "tile index out of bounds" #~ msgstr "el indice del tile fuera de limite" #~ msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument" #~ msgstr "time.struct_time() acepta exactamente 1 argumento" #~ msgid "timeout >100 (units are now seconds, not msecs)" #~ msgstr "timepo muerto >100 (unidades en segundos)" #~ msgid "too many arguments" #~ msgstr "muchos argumentos" #~ msgid "unknown config param" #~ msgstr "parámetro config desconocido" #~ msgid "unknown format code '%c' for object of type 'float'" #~ msgstr "codigo format desconocido '%c' para el typo de objeto 'float'" #~ msgid "unknown format code '%c' for object of type 'str'" #~ msgstr "codigo format desconocido '%c' para objeto de tipo 'str'" #~ msgid "unknown status param" #~ msgstr "status param desconocido" #~ msgid "wifi_set_ip_info() failed" #~ msgstr "wifi_set_ip_info() ha fallado"