# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 09:57+1100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 21:14-0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c msgid "" "\n" "Code done running. Waiting for reload.\n" msgstr "" #: main.c msgid " output:\n" msgstr " saída:\n" #: shared-bindings/microcontroller/Pin.c msgid "%q in use" msgstr "%q em uso" #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c #: shared-bindings/displayio/Group.c shared-bindings/displayio/Shape.c #, fuzzy msgid "%q must be >= 1" msgstr "buffers devem ser o mesmo tamanho" #: shared-bindings/fontio/BuiltinFont.c #, fuzzy msgid "%q should be an int" msgstr "y deve ser um int" #: shared-module/struct/__init__.c msgid "'S' and 'O' are not supported format types" msgstr "'S' e 'O' não são tipos de formato suportados" #: shared-bindings/bleio/Address.c #, c-format msgid "Address is not %d bytes long or is in wrong format" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Address.c #, fuzzy, c-format msgid "Address must be %d bytes long" msgstr "buffers devem ser o mesmo tamanho" #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c msgid "All timers for this pin are in use" msgstr "Todos os temporizadores para este pino estão em uso" #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c shared-module/_pew/PewPew.c msgid "All timers in use" msgstr "Todos os temporizadores em uso" #: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c msgid "Array must contain halfwords (type 'H')" msgstr "Array deve conter meias palavras (tipo 'H')" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Array values should be single bytes." msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running.\n" msgstr "" #: main.c msgid "Auto-reload is off.\n" msgstr "A atualização automática está desligada.\n" #: main.c msgid "" "Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to " "disable.\n" msgstr "" #: shared-bindings/supervisor/__init__.c msgid "Brightness must be between 0 and 255" msgstr "O brilho deve estar entre 0 e 255" #: shared-bindings/displayio/Display.c msgid "Brightness not adjustable" msgstr "" #: shared-module/usb_hid/Device.c #, c-format msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes." msgstr "Buffer de tamanho incorreto. Deve ser %d bytes." #: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/busio/I2C.c msgid "Buffer must be at least length 1" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/UUID.c #, fuzzy msgid "Byte buffer must be 16 bytes." msgstr "buffers devem ser o mesmo tamanho" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Bytes must be between 0 and 255." msgstr "Os bytes devem estar entre 0 e 255." #: shared-bindings/bleio/Device.c msgid "Can't add services in Central mode" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Device.c msgid "Can't advertise in Central mode" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Device.c msgid "Can't change the name in Central mode" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Device.c msgid "Can't connect in Peripheral mode" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/pulseio/PulseIn.c msgid "Cannot delete values" msgstr "Não é possível excluir valores" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "Cannot read without MISO pin." msgstr "Não é possível ler sem o pino MISO." #: shared-module/storage/__init__.c msgid "Cannot remount '/' when USB is active." msgstr "Não é possível remontar '/' enquanto o USB estiver ativo." #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Cannot set value when direction is input." msgstr "" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins." msgstr "Não é possível transferir sem os pinos MOSI e MISO." #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "Cannot write without MOSI pin." msgstr "Não é possível ler sem um pino MOSI" #: shared-bindings/bleio/Service.c msgid "Characteristic UUID doesn't match Service UUID" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c msgid "CharacteristicBuffer writing not provided" msgstr "" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "Clock pin init failed." msgstr "Inicialização do pino de Clock falhou." #: shared-module/bitbangio/I2C.c msgid "Clock stretch too long" msgstr "Clock se estendeu por tempo demais" #: shared-bindings/_pew/PewPew.c msgid "Column entry must be digitalio.DigitalInOut" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/ParallelBus.c shared-bindings/displayio/FourWire.c #, fuzzy msgid "Command must be an int between 0 and 255" msgstr "Os bytes devem estar entre 0 e 255." #: shared-module/audioio/Mixer.c shared-module/audioio/WaveFile.c msgid "Couldn't allocate first buffer" msgstr "Não pôde alocar primeiro buffer" #: shared-module/audioio/Mixer.c shared-module/audioio/WaveFile.c msgid "Couldn't allocate second buffer" msgstr "Não pôde alocar segundo buffer" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Crash into the HardFault_Handler.\n" msgstr "" #: shared-module/audioio/WaveFile.c msgid "Data chunk must follow fmt chunk" msgstr "Pedaço de dados deve seguir o pedaço de cortes" #: shared-bindings/displayio/Display.c msgid "Display rotation must be in 90 degree increments" msgstr "" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Drive mode not used when direction is input." msgstr "" #: shared-bindings/microcontroller/Pin.c #: shared-bindings/neopixel_write/__init__.c shared-bindings/pulseio/PulseOut.c #: shared-bindings/terminalio/Terminal.c msgid "Expected a %q" msgstr "Esperado um" #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c #, fuzzy msgid "Expected a Characteristic" msgstr "Não é possível adicionar Característica." #: shared-bindings/bleio/Characteristic.c shared-bindings/bleio/Service.c #: shared-bindings/bleio/Descriptor.c #, fuzzy msgid "Expected a UUID" msgstr "Esperado um" #: shared-module/_pixelbuf/PixelBuf.c #, c-format msgid "Expected tuple of length %d, got %d" msgstr "" #: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/bitbangio/SPI.c #: shared-bindings/busio/SPI.c shared-bindings/busio/I2C.c msgid "Function requires lock" msgstr "" #: shared-module/displayio/Group.c msgid "Group full" msgstr "Grupo cheio" #: shared-bindings/_pew/PewPew.c msgid "Incorrect buffer size" msgstr "" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c msgid "Invalid BMP file" msgstr "Arquivo BMP inválido" #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c msgid "Invalid PWM frequency" msgstr "Frequência PWM inválida" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Invalid direction." msgstr "Direção inválida" #: shared-module/audioio/WaveFile.c msgid "Invalid file" msgstr "Arquivo inválido" #: shared-module/audioio/WaveFile.c msgid "Invalid format chunk size" msgstr "Tamanho do pedaço de formato inválido" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c msgid "Invalid number of bits" msgstr "Número inválido de bits" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c msgid "Invalid phase" msgstr "Fase Inválida" #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c msgid "Invalid pin" msgstr "Pino inválido" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c msgid "Invalid polarity" msgstr "" #: shared-bindings/microcontroller/__init__.c msgid "Invalid run mode." msgstr "" #: shared-module/audioio/WaveFile.c msgid "Invalid wave file" msgstr "Aqruivo de ondas inválido" #: shared-module/displayio/Group.c msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass." msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n" "Please file an issue at https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n" " with the contents of your CIRCUITPY drive and this message:\n" msgstr "" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "MISO pin init failed." msgstr "Inicialização do pino MISO falhou" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "MOSI pin init failed." msgstr "Inicialização do pino MOSI falhou." #: shared-module/displayio/Shape.c #, c-format msgid "Maximum x value when mirrored is %d" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption.\n" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "MicroPython fatal error.\n" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Display.c msgid "Must be a Group subclass." msgstr "" #: supervisor/shared/board_busses.c msgid "No default I2C bus" msgstr "Nenhum barramento I2C padrão" #: supervisor/shared/board_busses.c msgid "No default SPI bus" msgstr "Nenhum barramento SPI padrão" #: supervisor/shared/board_busses.c msgid "No default UART bus" msgstr "Nenhum barramento UART padrão" #: shared-bindings/os/__init__.c msgid "No hardware random available" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "Não é possível conectar-se ao AP" #: shared-bindings/util.c msgid "" "Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object." msgstr "" "Objeto foi desinicializado e não pode ser mais usaado. Crie um novo objeto." #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c #, c-format msgid "" "Only Windows format, uncompressed BMP supported: given header size is %d" msgstr "" #: shared-module/displayio/Bitmap.c msgid "Only bit maps of 8 bit color or less are supported" msgstr "Apenas bit maps de cores de 8 bit ou menos são suportados" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c #, c-format msgid "" "Only monochrome, indexed 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: %d bpp " "given" msgstr "" #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c msgid "" "PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)" msgstr "" #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c msgid "" "PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction." msgstr "" #: main.c msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload." msgstr "" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Pull not used when direction is output." msgstr "" #: shared-bindings/rtc/RTC.c msgid "RTC calibration is not supported on this board" msgstr "A calibração RTC não é suportada nesta placa" #: shared-bindings/rtc/RTC.c shared-bindings/time/__init__.c msgid "RTC is not supported on this board" msgstr "O RTC não é suportado nesta placa" #: shared-bindings/rtc/RTC.c msgid "RTC set is not supported on this board" msgstr "A mudança de RTC não é suportada nesta placa" #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c msgid "Read-only" msgstr "Somente leitura" #: shared-module/displayio/Bitmap.c #, fuzzy msgid "Read-only object" msgstr "Somente leitura" #: shared-bindings/_pew/PewPew.c msgid "Row entry must be digitalio.DigitalInOut" msgstr "" #: main.c msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n" msgstr "Rodando em modo seguro! Atualização automática está desligada.\n" #: main.c msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n" msgstr "Rodando em modo seguro! Não está executando o código salvo.\n" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Slice and value different lengths." msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Group.c shared-bindings/displayio/TileGrid.c #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/pulseio/PulseIn.c msgid "Slices not supported" msgstr "" #: shared-bindings/supervisor/__init__.c msgid "Stack size must be at least 256" msgstr "O tamanho da pilha deve ser pelo menos 256" #: shared-bindings/multiterminal/__init__.c msgid "Stream missing readinto() or write() method." msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n" "Please increase stack size limits and press reset (after ejecting " "CIRCUITPY).\n" "If you didn't change the stack, then file an issue here with the contents of " "your CIRCUITPY drive:\n" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply " "provides\n" "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting " "CIRCUITPY).\n" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "The reset button was pressed while booting CircuitPython. Press again to " "exit safe mode.\n" msgstr "" #: shared-module/audioio/Mixer.c msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's" msgstr "" #: shared-module/audioio/Mixer.c msgid "The sample's channel count does not match the mixer's" msgstr "" #: shared-module/audioio/Mixer.c msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's" msgstr "" #: shared-module/audioio/Mixer.c msgid "The sample's signedness does not match the mixer's" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "Tile height must exactly divide bitmap height" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "Tile indices must be 0 - 255" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "Tile width must exactly divide bitmap width" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "To exit, please reset the board without " msgstr "Para sair, por favor, reinicie a placa sem " #: shared-bindings/displayio/ParallelBus.c shared-bindings/displayio/FourWire.c msgid "Too many display busses" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Display.c msgid "Too many displays" msgstr "" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "Tuple or struct_time argument required" msgstr "" #: shared-module/usb_hid/Device.c msgid "USB Busy" msgstr "USB ocupada" #: shared-module/usb_hid/Device.c msgid "USB Error" msgstr "Erro na USB" #: shared-bindings/bleio/UUID.c msgid "UUID integer value not in range 0 to 0xffff" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/UUID.c msgid "UUID string not 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/UUID.c msgid "UUID value is not str, int or byte buffer" msgstr "" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c msgid "Unable to read color palette data" msgstr "" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Unable to write to nvm." msgstr "Não é possível gravar no nvm." #: shared-module/displayio/Display.c #, fuzzy msgid "Unsupported display bus type" msgstr "Taxa de transmissão não suportada" #: shared-module/audioio/WaveFile.c msgid "Unsupported format" msgstr "Formato não suportado" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Unsupported pull value." msgstr "" #: shared-module/audioio/Mixer.c msgid "Voice index too high" msgstr "" #: main.c msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n" msgstr "AVISO: Seu arquivo de código tem duas extensões\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "You are running in safe mode which means something unanticipated happened.\n" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "You requested starting safe mode by " msgstr "Você solicitou o início do modo de segurança" #: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c msgid "address out of bounds" msgstr "" #: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c msgid "addresses is empty" msgstr "" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "array/bytes required on right side" msgstr "" #: shared-bindings/busio/UART.c msgid "bits must be 7, 8 or 9" msgstr "" #: shared-module/struct/__init__.c #, fuzzy msgid "buffer size must match format" msgstr "buffers devem ser o mesmo tamanho" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c msgid "buffer slices must be of equal length" msgstr "" #: shared-bindings/struct/__init__.c shared-module/struct/__init__.c msgid "buffer too small" msgstr "" #: shared-bindings/_pew/PewPew.c msgid "buttons must be digitalio.DigitalInOut" msgstr "" #: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c msgid "can't convert address to int" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Service.c msgid "characteristics includes an object that is not a Characteristic" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "color buffer must be a buffer or int" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff" msgstr "cor deve estar entre 0x000000 e 0xffffff" #: shared-bindings/displayio/ColorConverter.c msgid "color should be an int" msgstr "cor deve ser um int" #: shared-bindings/math/__init__.c msgid "division by zero" msgstr "divisão por zero" #: shared-bindings/random/__init__.c msgid "empty sequence" msgstr "seqüência vazia" #: shared-bindings/displayio/Shape.c #, fuzzy msgid "end_x should be an int" msgstr "y deve ser um int" #: shared-bindings/gamepad/GamePad.c msgid "expected a DigitalInOut" msgstr "" #: shared-bindings/audioio/WaveFile.c shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c msgid "file must be a file opened in byte mode" msgstr "" #: shared-bindings/storage/__init__.c msgid "filesystem must provide mount method" msgstr "sistema de arquivos deve fornecer método de montagem" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "function takes exactly 9 arguments" msgstr "função leva exatamente 9 argumentos" #: shared-bindings/random/__init__.c msgid "invalid step" msgstr "passo inválido" #: shared-bindings/math/__init__.c msgid "math domain error" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Peripheral.c #, fuzzy msgid "name must be a string" msgstr "heap deve ser uma lista" #: shared-bindings/socket/__init__.c shared-module/network/__init__.c msgid "no available NIC" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/UUID.c msgid "not a 128-bit UUID" msgstr "" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "palette_index should be an int" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c msgid "pixel coordinates out of bounds" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c msgid "pixel value requires too many bits" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter" msgstr "" #: shared-module/displayio/Bitmap.c msgid "row must be packed and word aligned" msgstr "Linha deve ser comprimida e com as palavras alinhadas" #: shared-bindings/bleio/Peripheral.c msgid "services includes an object that is not a Service" msgstr "" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "sleep length must be non-negative" msgstr "" #: main.c msgid "soft reboot\n" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Shape.c #, fuzzy msgid "start_x should be an int" msgstr "y deve ser um int" #: shared-bindings/random/__init__.c msgid "step must be non-zero" msgstr "o passo deve ser diferente de zero" #: shared-bindings/busio/UART.c msgid "stop must be 1 or 2" msgstr "" #: shared-bindings/random/__init__.c msgid "stop not reachable from start" msgstr "" #: shared-bindings/touchio/TouchIn.c msgid "threshold must be in the range 0-65536" msgstr "Limite deve estar no alcance de 0-65536" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "tile index out of bounds" msgstr "" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence" msgstr "" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument" msgstr "" #: shared-bindings/busio/UART.c msgid "timeout >100 (units are now seconds, not msecs)" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c #, fuzzy msgid "timeout must be >= 0.0" msgstr "bits devem ser 8" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "timestamp out of range for platform time_t" msgstr "timestamp fora do intervalo para a plataforma time_t" #: shared-bindings/gamepad/GamePad.c msgid "too many arguments" msgstr "muitos argumentos" #: shared-module/struct/__init__.c msgid "too many arguments provided with the given format" msgstr "Muitos argumentos fornecidos com o formato dado" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "unsupported bitmap type" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c msgid "value_count must be > 0" msgstr "" #: shared-module/displayio/Shape.c msgid "x value out of bounds" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Shape.c msgid "y should be an int" msgstr "y deve ser um int" #: shared-module/displayio/Shape.c msgid "y value out of bounds" msgstr "" #~ msgid " File \"%q\"" #~ msgstr " Arquivo \"%q\"" #~ msgid " File \"%q\", line %d" #~ msgstr " Arquivo \"%q\", linha %d" #~ msgid "%%c requires int or char" #~ msgstr "%%c requer int ou char" #~ msgid "'%q' argument required" #~ msgstr "'%q' argumento(s) requerido(s)" #~ msgid "A hardware interrupt channel is already in use" #~ msgstr "Um canal de interrupção de hardware já está em uso" #~ msgid "AP required" #~ msgstr "AP requerido" #~ msgid "All I2C peripherals are in use" #~ msgstr "Todos os periféricos I2C estão em uso" #~ msgid "All SPI peripherals are in use" #~ msgstr "Todos os periféricos SPI estão em uso" #, fuzzy #~ msgid "All UART peripherals are in use" #~ msgstr "Todos os periféricos I2C estão em uso" #~ msgid "All event channels in use" #~ msgstr "Todos os canais de eventos em uso" #~ msgid "AnalogOut functionality not supported" #~ msgstr "Funcionalidade AnalogOut não suportada" #~ msgid "AnalogOut not supported on given pin" #~ msgstr "Saída analógica não suportada no pino fornecido" #~ msgid "Another send is already active" #~ msgstr "Outro envio já está ativo" #~ msgid "Both pins must support hardware interrupts" #~ msgstr "Ambos os pinos devem suportar interrupções de hardware" #, fuzzy #~ msgid "Bus pin %d is already in use" #~ msgstr "DAC em uso" #~ msgid "Cannot connect to AP" #~ msgstr "Não é possível conectar-se ao AP" #~ msgid "Cannot disconnect from AP" #~ msgstr "Não é possível desconectar do AP" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get temperature" #~ msgstr "Não pode obter a temperatura. status: 0x%02x" #~ msgid "Cannot record to a file" #~ msgstr "Não é possível gravar em um arquivo" #~ msgid "Cannot set STA config" #~ msgstr "Não é possível definir a configuração STA" #~ msgid "Cannot update i/f status" #~ msgstr "Não é possível atualizar o status i/f" #~ msgid "Clock unit in use" #~ msgstr "Unidade de Clock em uso" #~ msgid "Could not initialize UART" #~ msgstr "Não foi possível inicializar o UART" #~ msgid "DAC already in use" #~ msgstr "DAC em uso" #, fuzzy #~ msgid "Data too large for advertisement packet" #~ msgstr "Não é possível ajustar dados no pacote de anúncios." #, fuzzy #~ msgid "Data too large for the advertisement packet" #~ msgstr "Não é possível ajustar dados no pacote de anúncios." #~ msgid "Don't know how to pass object to native function" #~ msgstr "Não sabe como passar o objeto para a função nativa" #~ msgid "ESP8226 does not support safe mode." #~ msgstr "O ESP8226 não suporta o modo de segurança." #~ msgid "ESP8266 does not support pull down." #~ msgstr "ESP8266 não suporta pull down." #~ msgid "EXTINT channel already in use" #~ msgstr "Canal EXTINT em uso" #~ msgid "Error in ffi_prep_cif" #~ msgstr "Erro no ffi_prep_cif" #~ msgid "Error in regex" #~ msgstr "Erro no regex" #, fuzzy #~ msgid "Failed to acquire mutex" #~ msgstr "Falha ao alocar buffer RX" #, fuzzy #~ msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x" #~ msgstr "Não é possível ler o valor do atributo. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to add characteristic, err 0x%04x" #~ msgstr "Não pode parar propaganda. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to add service" #~ msgstr "Não pode parar propaganda. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to add service, err 0x%04x" #~ msgstr "Não pode parar propaganda. status: 0x%02x" #~ msgid "Failed to allocate RX buffer" #~ msgstr "Falha ao alocar buffer RX" #~ msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes" #~ msgstr "Falha ao alocar buffer RX de %d bytes" #, fuzzy #~ msgid "Failed to change softdevice state" #~ msgstr "Não pode parar propaganda. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to continue scanning, err 0x%04x" #~ msgstr "Não é possível iniciar o anúncio. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create mutex" #~ msgstr "Não é possível ler o valor do atributo. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to discover services" #~ msgstr "Não pode parar propaganda. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to get softdevice state" #~ msgstr "Não pode parar propaganda. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err %0x04x" #~ msgstr "Não é possível gravar o valor do atributo. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read CCCD value, err 0x%04x" #~ msgstr "Não é possível ler o valor do atributo. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read attribute value, err %0x04x" #~ msgstr "Não é possível ler o valor do atributo. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read gatts value, err 0x%04x" #~ msgstr "Não é possível gravar o valor do atributo. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to register Vendor-Specific UUID, err 0x%04x" #~ msgstr "" #~ "Não é possível adicionar o UUID de 128 bits específico do fornecedor." #, fuzzy #~ msgid "Failed to release mutex" #~ msgstr "Não é possível ler o valor do atributo. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x" #~ msgstr "Não é possível ler o valor do atributo. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to start advertising" #~ msgstr "Não é possível iniciar o anúncio. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to start advertising, err 0x%04x" #~ msgstr "Não é possível iniciar o anúncio. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to start scanning" #~ msgstr "Não é possível iniciar o anúncio. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to start scanning, err 0x%04x" #~ msgstr "Não é possível iniciar o anúncio. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to stop advertising" #~ msgstr "Não pode parar propaganda. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to stop advertising, err 0x%04x" #~ msgstr "Não pode parar propaganda. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write attribute value, err 0x%04x" #~ msgstr "Não é possível gravar o valor do atributo. status: 0x%02x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write gatts value, err 0x%04x" #~ msgstr "Não é possível gravar o valor do atributo. status: 0x%02x" #~ msgid "File exists" #~ msgstr "Arquivo já existe" #~ msgid "GPIO16 does not support pull up." #~ msgstr "GPIO16 não suporta pull up." #~ msgid "I/O operation on closed file" #~ msgstr "Operação I/O no arquivo fechado" #~ msgid "I2C operation not supported" #~ msgstr "I2C operação não suportada" #~ msgid "Invalid argument" #~ msgstr "Argumento inválido" #~ msgid "Invalid bit clock pin" #~ msgstr "Pino de bit clock inválido" #, fuzzy #~ msgid "Invalid buffer size" #~ msgstr "Arquivo inválido" #, fuzzy #~ msgid "Invalid channel count" #~ msgstr "certificado inválido" #~ msgid "Invalid clock pin" #~ msgstr "Pino do Clock inválido" #~ msgid "Invalid data pin" #~ msgstr "Pino de dados inválido" #~ msgid "Invalid pin for left channel" #~ msgstr "Pino inválido para canal esquerdo" #~ msgid "Invalid pin for right channel" #~ msgstr "Pino inválido para canal direito" #~ msgid "Invalid pins" #~ msgstr "Pinos inválidos" #, fuzzy #~ msgid "Invalid voice count" #~ msgstr "certificado inválido" #~ msgid "Length must be an int" #~ msgstr "Tamanho deve ser um int" #~ msgid "Maximum PWM frequency is %dhz." #~ msgstr "A frequência máxima PWM é de %dhz." #~ msgid "Minimum PWM frequency is 1hz." #~ msgstr "A frequência mínima PWM é de 1hz" #~ msgid "Multiple PWM frequencies not supported. PWM already set to %dhz." #~ msgstr "" #~ "Múltiplas frequências PWM não suportadas. PWM já definido para %dhz." #~ msgid "No DAC on chip" #~ msgstr "Nenhum DAC no chip" #~ msgid "No DMA channel found" #~ msgstr "Nenhum canal DMA encontrado" #~ msgid "No PulseIn support for %q" #~ msgstr "Não há suporte para PulseIn no pino %q" #~ msgid "No RX pin" #~ msgstr "Nenhum pino RX" #~ msgid "No TX pin" #~ msgstr "Nenhum pino TX" #~ msgid "No free GCLKs" #~ msgstr "Não há GCLKs livre" #~ msgid "No hardware support for analog out." #~ msgstr "Nenhum suporte de hardware para saída analógica." #~ msgid "No hardware support on pin" #~ msgstr "Nenhum suporte de hardware no pino" #, fuzzy #~ msgid "Odd parity is not supported" #~ msgstr "I2C operação não suportada" #~ msgid "Only Windows format, uncompressed BMP supported %d" #~ msgstr "Apenas formato Windows, BMP descomprimido suportado" #~ msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x" #~ msgstr "Apenas cores verdadeiras (24 bpp ou maior) BMP suportadas" #~ msgid "Only tx supported on UART1 (GPIO2)." #~ msgstr "Apenas TX suportado no UART1 (GPIO2)." #~ msgid "PWM not supported on pin %d" #~ msgstr "PWM não suportado no pino %d" #~ msgid "Permission denied" #~ msgstr "Permissão negada" #~ msgid "Pin %q does not have ADC capabilities" #~ msgstr "Pino %q não tem recursos de ADC" #~ msgid "Pin does not have ADC capabilities" #~ msgstr "O pino não tem recursos de ADC" #~ msgid "Pin(16) doesn't support pull" #~ msgstr "Pino (16) não suporta pull" #~ msgid "Pins not valid for SPI" #~ msgstr "Pinos não válidos para SPI" #, fuzzy #~ msgid "Plus any modules on the filesystem\n" #~ msgstr "Não é possível remontar o sistema de arquivos" #~ msgid "Read-only filesystem" #~ msgstr "Sistema de arquivos somente leitura" #~ msgid "Right channel unsupported" #~ msgstr "Canal direito não suportado" #~ msgid "SDA or SCL needs a pull up" #~ msgstr "SDA ou SCL precisa de um pull up" #~ msgid "STA must be active" #~ msgstr "STA deve estar ativo" #~ msgid "STA required" #~ msgstr "STA requerido" #~ msgid "Sample rate too high. It must be less than %d" #~ msgstr "Taxa de amostragem muito alta. Deve ser menor que %d" #~ msgid "Serializer in use" #~ msgstr "Serializer em uso" #~ msgid "Too many channels in sample." #~ msgstr "Muitos canais na amostra." #~ msgid "UART(%d) does not exist" #~ msgstr "UART(%d) não existe" #~ msgid "UART(1) can't read" #~ msgstr "UART(1) não pode ler" #~ msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion" #~ msgstr "Não é possível alocar buffers para conversão assinada" #~ msgid "Unable to find free GCLK" #~ msgstr "Não é possível encontrar GCLK livre" #~ msgid "Unable to remount filesystem" #~ msgstr "Não é possível remontar o sistema de arquivos" #~ msgid "Unknown type" #~ msgstr "Tipo desconhecido" #~ msgid "Unsupported baudrate" #~ msgstr "Taxa de transmissão não suportada" #~ msgid "Use esptool to erase flash and re-upload Python instead" #~ msgstr "Use o esptool para apagar o flash e recarregar o Python" #~ msgid "abort() called" #~ msgstr "abort() chamado" #~ msgid "address %08x is not aligned to %d bytes" #~ msgstr "endereço %08x não está alinhado com %d bytes" #~ msgid "argument has wrong type" #~ msgstr "argumento tem tipo errado" #~ msgid "attributes not supported yet" #~ msgstr "atributos ainda não suportados" #~ msgid "bits must be 8" #~ msgstr "bits devem ser 8" #, fuzzy #~ msgid "bits_per_sample must be 8 or 16" #~ msgstr "bits devem ser 8" #, fuzzy #~ msgid "branch not in range" #~ msgstr "Calibração está fora do intervalo" #~ msgid "buffer too long" #~ msgstr "buffer muito longo" #~ msgid "buffers must be the same length" #~ msgstr "buffers devem ser o mesmo tamanho" #~ msgid "bytes > 8 bits not supported" #~ msgstr "bytes > 8 bits não suportado" #~ msgid "calibration is out of range" #~ msgstr "Calibração está fora do intervalo" #~ msgid "calibration is read only" #~ msgstr "Calibração é somente leitura" #~ msgid "calibration value out of range +/-127" #~ msgstr "Valor de calibração fora do intervalo +/- 127" #~ msgid "can query only one param" #~ msgstr "pode consultar apenas um parâmetro" #~ msgid "can't get AP config" #~ msgstr "não pode obter configuração de AP" #~ msgid "can't get STA config" #~ msgstr "não pode obter a configuração STA" #~ msgid "can't set AP config" #~ msgstr "não é possível definir a configuração do AP" #~ msgid "can't set STA config" #~ msgstr "não é possível definir a configuração STA" #~ msgid "cannot create instance" #~ msgstr "não é possível criar instância" #~ msgid "cannot import name %q" #~ msgstr "não pode importar nome %q" #~ msgid "constant must be an integer" #~ msgstr "constante deve ser um inteiro" #~ msgid "destination_length must be an int >= 0" #~ msgstr "destination_length deve ser um int >= 0" #~ msgid "either pos or kw args are allowed" #~ msgstr "pos ou kw args são permitidos" #~ msgid "empty" #~ msgstr "vazio" #~ msgid "empty heap" #~ msgstr "heap vazia" #~ msgid "error = 0x%08lX" #~ msgstr "erro = 0x%08lX" #~ msgid "expecting a pin" #~ msgstr "esperando um pino" #~ msgid "extra keyword arguments given" #~ msgstr "argumentos extras de palavras-chave passados" #~ msgid "extra positional arguments given" #~ msgstr "argumentos extra posicionais passados" #~ msgid "ffi_prep_closure_loc" #~ msgstr "ffi_prep_closure_loc" #~ msgid "firstbit must be MSB" #~ msgstr "firstbit devem ser MSB" #~ msgid "flash location must be below 1MByte" #~ msgstr "o local do flash deve estar abaixo de 1 MByte" #~ msgid "float too big" #~ msgstr "float muito grande" #~ msgid "frequency can only be either 80Mhz or 160MHz" #~ msgstr "A frequência só pode ser 80Mhz ou 160MHz" #~ msgid "full" #~ msgstr "cheio" #~ msgid "function does not take keyword arguments" #~ msgstr "função não aceita argumentos de palavras-chave" #~ msgid "function expected at most %d arguments, got %d" #~ msgstr "função esperada na maioria dos %d argumentos, obteve %d" #~ msgid "function missing %d required positional arguments" #~ msgstr "função ausente %d requer argumentos posicionais" #~ msgid "function takes %d positional arguments but %d were given" #~ msgstr "função leva %d argumentos posicionais, mas apenas %d foram passadas" #~ msgid "heap must be a list" #~ msgstr "heap deve ser uma lista" #~ msgid "impossible baudrate" #~ msgstr "taxa de transmissão impossível" #~ msgid "incomplete format" #~ msgstr "formato incompleto" #~ msgid "incorrect padding" #~ msgstr "preenchimento incorreto" #~ msgid "index out of range" #~ msgstr "Índice fora do intervalo" #~ msgid "integer required" #~ msgstr "inteiro requerido" #~ msgid "invalid I2C peripheral" #~ msgstr "periférico I2C inválido" #~ msgid "invalid SPI peripheral" #~ msgstr "periférico SPI inválido" #~ msgid "invalid alarm" #~ msgstr "Alarme inválido" #~ msgid "invalid arguments" #~ msgstr "argumentos inválidos" #~ msgid "invalid buffer length" #~ msgstr "comprimento de buffer inválido" #~ msgid "invalid cert" #~ msgstr "certificado inválido" #~ msgid "invalid data bits" #~ msgstr "Bits de dados inválidos" #~ msgid "invalid dupterm index" #~ msgstr "Índice de dupterm inválido" #~ msgid "invalid format" #~ msgstr "formato inválido" #~ msgid "invalid key" #~ msgstr "chave inválida" #~ msgid "invalid pin" #~ msgstr "Pino inválido" #~ msgid "invalid stop bits" #~ msgstr "Bits de parada inválidos" #~ msgid "len must be multiple of 4" #~ msgstr "len deve ser múltiplo de 4" #~ msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes for native code" #~ msgstr "alocação de memória falhou, alocando %u bytes para código nativo" #~ msgid "must specify all of sck/mosi/miso" #~ msgstr "deve especificar todos sck/mosi/miso" #~ msgid "name not defined" #~ msgstr "nome não definido" #~ msgid "need more than %d values to unpack" #~ msgstr "precisa de mais de %d valores para desempacotar" #~ msgid "not a valid ADC Channel: %d" #~ msgstr "não é um canal ADC válido: %d" #~ msgid "object not in sequence" #~ msgstr "objeto não em seqüência" #~ msgid "object not iterable" #~ msgstr "objeto não iterável" #~ msgid "pin does not have IRQ capabilities" #~ msgstr "Pino não tem recursos de IRQ" #~ msgid "queue overflow" #~ msgstr "estouro de fila" #, fuzzy #~ msgid "readonly attribute" #~ msgstr "atributo ilegível" #~ msgid "sampling rate out of range" #~ msgstr "Taxa de amostragem fora do intervalo" #~ msgid "scan failed" #~ msgstr "varredura falhou" #~ msgid "script compilation not supported" #~ msgstr "compilação de script não suportada" #~ msgid "struct: cannot index" #~ msgstr "struct: não pode indexar" #~ msgid "struct: index out of range" #~ msgstr "struct: índice fora do intervalo" #~ msgid "struct: no fields" #~ msgstr "struct: sem campos" #~ msgid "syntax error in JSON" #~ msgstr "erro de sintaxe no JSON" #~ msgid "tx and rx cannot both be None" #~ msgstr "TX e RX não podem ser ambos" #~ msgid "unknown config param" #~ msgstr "parâmetro configuração desconhecido" #~ msgid "unknown status param" #~ msgstr "parâmetro de status desconhecido" #~ msgid "unreadable attribute" #~ msgstr "atributo ilegível" #~ msgid "wifi_set_ip_info() failed" #~ msgstr "wifi_set_ip_info() falhou" #~ msgid "zero step" #~ msgstr "passo zero"