# French translation. # Copyright (C) 2018 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Pierrick Couturier , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-23 20:05+0100\n" "Last-Translator: Pierrick Couturier \n" "Language-Team: fr\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: extmod/machine_i2c.c:299 msgid "invalid I2C peripheral" msgstr "périphérique I2C invalide" #: extmod/machine_i2c.c:340 extmod/machine_i2c.c:354 extmod/machine_i2c.c:368 #: extmod/machine_i2c.c:392 msgid "I2C operation not supported" msgstr "opération sur I2C non supportée" #: extmod/machine_mem.c:45 ports/unix/modmachine.c:53 #, c-format msgid "address %08x is not aligned to %d bytes" msgstr "l'adresse %08x n'est pas alignée sur %d octets" #: extmod/machine_spi.c:57 msgid "invalid SPI peripheral" msgstr "périphérique SPI invalide" #: extmod/machine_spi.c:124 msgid "buffers must be the same length" msgstr "les tampons doivent être de la même longueur" #: extmod/machine_spi.c:207 msgid "bits must be 8" msgstr "les bits doivent être 8" #: extmod/machine_spi.c:210 msgid "firstbit must be MSB" msgstr "le 1er bit doit être le MSB" #: extmod/machine_spi.c:215 msgid "must specify all of sck/mosi/miso" msgstr "SCK, MOSI et MISO doivent tous être spécifiés" #: extmod/modframebuf.c:299 msgid "invalid format" msgstr "format invalide" #: extmod/modubinascii.c:38 extmod/moduhashlib.c:102 msgid "a bytes-like object is required" msgstr "un objet 'bytes-like' est requis" #: extmod/modubinascii.c:90 msgid "odd-length string" msgstr "chaîne de longueur impaire" #: extmod/modubinascii.c:101 msgid "non-hex digit found" msgstr "digit non-héxadécimale trouvé" #: extmod/modubinascii.c:169 msgid "incorrect padding" msgstr "espacement incorrect" #: extmod/moductypes.c:122 msgid "syntax error in uctypes descriptor" msgstr "erreur de syntaxe dans le descripteur d'uctypes" #: extmod/moductypes.c:219 msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar" msgstr "Impossible d'obtenir la taille du scalaire sans ambigüité" #: extmod/moductypes.c:397 msgid "struct: no fields" msgstr "struct: aucun champs" #: extmod/moductypes.c:530 msgid "struct: cannot index" msgstr "struct: indexage impossible" #: extmod/moductypes.c:544 msgid "struct: index out of range" msgstr "struct: index hors limite" #: extmod/moduheapq.c:38 msgid "heap must be a list" msgstr "'heap' doit être une liste" #: extmod/moduheapq.c:86 extmod/modutimeq.c:147 extmod/modutimeq.c:172 msgid "empty heap" msgstr "'heap' vide" #: extmod/modujson.c:281 msgid "syntax error in JSON" msgstr "erreur de syntaxe JSON" #: extmod/modure.c:161 msgid "Splitting with sub-captures" msgstr "Fractionnement avec des captures 'sub'" #: extmod/modure.c:207 msgid "Error in regex" msgstr "Erreur dans l'expression régulière" #: extmod/modussl_axtls.c:81 msgid "invalid key" msgstr "clé invalide" #: extmod/modussl_axtls.c:87 msgid "invalid cert" msgstr "certificat invalide" #: extmod/modutimeq.c:131 msgid "queue overflow" msgstr "dépassement de file" #: extmod/moduzlib.c:98 msgid "compression header" msgstr "entête de compression" #: extmod/uos_dupterm.c:120 msgid "invalid dupterm index" msgstr "index invalide pour dupterm" #: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:154 msgid "Read-only filesystem" msgstr "Système de fichier en lecture seule" #: extmod/vfs_posix_file.c:48 ports/unix/file.c:50 py/objstringio.c:43 msgid "I/O operation on closed file" msgstr "opération d'E/S sur un fichier fermé" #: lib/embed/abort_.c:8 msgid "abort() called" msgstr "abort() appelé" #: lib/netutils/netutils.c:83 msgid "invalid arguments" msgstr "arguments invalides" #: lib/utils/pyexec.c:97 py/builtinimport.c:251 msgid "script compilation not supported" msgstr "compilation de script non supporté" #: main.c:150 msgid " output:\n" msgstr " sortie:\n" #: main.c:164 main.c:237 msgid "" "Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to " "disable.\n" msgstr "" "Auto-chargement activé. Copiez simplement les fichiers en USB pour les " "lancer ou entrez sur REPL pour le désactiver.\n" #: main.c:166 msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n" msgstr "Mode sans-échec. Auto-rechargement désactivé.\n" #: main.c:168 main.c:239 msgid "Auto-reload is off.\n" msgstr "Auto-rechargement désactivé.\n" #: main.c:182 msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n" msgstr "Mode sans-échec! Le code sauvegardé ne s'éxecute pas.\n" #: main.c:198 msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n" msgstr "ATTENTION: le nom de fichier de votre code a deux extensions\n" #: main.c:244 msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload." msgstr "Appuyez sur une touche pour entrer sur REPL ou CTRL-D pour recharger." #: main.c:407 msgid "soft reboot\n" msgstr "redémarrage logiciel\n" #: ports/atmel-samd/audio_dma.c:209 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:361 msgid "All sync event channels in use" msgstr "Tous les canaux d'événements de synchro sont utilisés" #: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c:135 msgid "calibration is read only" msgstr "calibration en lecture seule" #: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c:137 msgid "calibration is out of range" msgstr "calibration hors gamme" #: ports/atmel-samd/board_busses.c:59 ports/nrf/board_busses.c:39 msgid "No default I2C bus" msgstr "Pas de bus I2C par défaut" #: ports/atmel-samd/board_busses.c:85 ports/nrf/board_busses.c:64 msgid "No default SPI bus" msgstr "Pas de bus SPI par défaut" #: ports/atmel-samd/board_busses.c:112 ports/nrf/board_busses.c:91 msgid "No default UART bus" msgstr "Pas de bus UART par défaut" #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogIn.c:63 #: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogIn.c:39 msgid "Pin does not have ADC capabilities" msgstr "la broche ne peut être utilisé pour l'ADC" #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c:49 msgid "No DAC on chip" msgstr "Pas de DAC sur la puce" #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c:56 msgid "AnalogOut not supported on given pin" msgstr "AnalogOut n'est pas supporté sur la broche indiquée" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:147 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:150 msgid "Invalid bit clock pin" msgstr "Broche invalide pour 'bit clock'" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:153 msgid "Bit clock and word select must share a clock unit" msgstr "'bit clock' et 'word select' doivent partager une horloge" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:156 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:130 msgid "Invalid data pin" msgstr "Broche de données invalide" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:169 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:174 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:145 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:150 msgid "Serializer in use" msgstr "Sérialiseur en cours d'utilisation" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:230 msgid "Clock unit in use" msgstr "Horloge en cours d'utilisation" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:240 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:172 msgid "Unable to find free GCLK" msgstr "Impossible de trouver un GCLK libre" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:254 msgid "Too many channels in sample." msgstr "Trop de canaux dans l'échantillon." #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:305 #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:417 msgid "No DMA channel found" msgstr "Aucun canal DMA trouvé" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:308 #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:419 msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion" msgstr "Impossible d'allouer des tampons pour une conversion signée" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:109 msgid "Invalid clock pin" msgstr "Broche d'horloge invalide" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:134 msgid "Only 8 or 16 bit mono with " msgstr "Uniquement 8 ou 16 bit mono avec " #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:167 msgid "sampling rate out of range" msgstr "taux d'échantillonage hors gamme" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:132 msgid "DAC already in use" msgstr "DAC déjà utilisé" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:136 msgid "Right channel unsupported" msgstr "Canal droit non supporté" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:139 #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:116 #: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:65 msgid "Invalid pin" msgstr "Broche invalide" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:147 msgid "Invalid pin for left channel" msgstr "Broche invalide pour le canal gauche" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:151 msgid "Invalid pin for right channel" msgstr "Broche invalide pour le canal droit" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:154 msgid "Cannot output both channels on the same pin" msgstr "Les 2 canaux de sortie ne peuvent être sur la même broche" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:243 #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:189 #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c:110 #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseOut.c:107 msgid "All timers in use" msgstr "Tous les timers sont utilisés" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:285 msgid "All event channels in use" msgstr "Tous les canaux d'événements sont utilisés" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:375 #, c-format msgid "Sample rate too high. It must be less than %d" msgstr "Taux d'échantillonage trop élevé. Doit être inf. à %d" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:71 msgid "Not enough pins available" msgstr "Pas assez de broches disponibles" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78 #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:171 #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:120 #: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45 #: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:82 msgid "Invalid pins" msgstr "Broches invalides" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:101 msgid "SDA or SCL needs a pull up" msgstr "SDA ou SCL a besoin d'une résistance de tirage ('pull up')" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:121 msgid "Unsupported baudrate" msgstr "Débit non supporté" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:67 msgid "bytes > 8 bits not supported" msgstr "octets > 8 bits non supporté" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:73 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:106 msgid "tx and rx cannot both be None" msgstr "tx et rx ne peuvent être None tous les deux" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:146 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:140 msgid "Failed to allocate RX buffer" msgstr "Echec de l'allocation du tampon RX" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:154 msgid "Could not initialize UART" msgstr "L'UART n'a pu être initialisé" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:241 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:185 msgid "No RX pin" msgstr "Pas de broche RX" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:300 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:220 msgid "No TX pin" msgstr "Pas de broche TX" #: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170 #: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147 msgid "Cannot get pull while in output mode" msgstr "Ne peux être tiré ('pull') en mode 'output'" #: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c:74 #: ports/esp8266/common-hal/microcontroller/__init__.c:64 msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present." msgstr "" "Ne peut être redémarré vers le bootloader car il n'y a pas de bootloader." #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:120 #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:369 #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PWMOut.c:119 #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PWMOut.c:233 msgid "Invalid PWM frequency" msgstr "Fréquence de PWM invalide" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:187 msgid "All timers for this pin are in use" msgstr "Tous les timers pour cette broche sont utilisés" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:110 msgid "No hardware support on pin" msgstr "Pas de support matériel pour cette broche" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:113 msgid "EXTINT channel already in use" msgstr "Canal EXTINT déjà utilisé" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:118 #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:86 #, c-format msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes" msgstr "Echec de l'allocation de %d octets du tampon RX" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:205 #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:151 msgid "pop from an empty PulseIn" msgstr "'pop' d'une entrée PulseIn vide" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:237 #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:182 py/obj.c:422 msgid "index out of range" msgstr "index hors gamme" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c:178 msgid "Another send is already active" msgstr "Un autre envoi est déjà actif" #: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c:38 msgid "Both pins must support hardware interrupts" msgstr "Les deux entrées doivent supporter les interruptions" #: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c:46 msgid "A hardware interrupt channel is already in use" msgstr "Un canal d'interruptions est déjà utilisé" #: ports/atmel-samd/common-hal/rtc/RTC.c:101 msgid "calibration value out of range +/-127" msgstr "valeur de calibration hors gamme +/-127" #: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75 msgid "No free GCLKs" msgstr "Pas de GCLK libre" #: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43 msgid "Pin %q does not have ADC capabilities" msgstr "La broche %q n'a pas de convertisseur analogique-digital" #: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogOut.c:39 msgid "No hardware support for analog out." msgstr "Pas de support matériel pour une sortie analogique" #: ports/esp8266/common-hal/busio/SPI.c:72 msgid "Pins not valid for SPI" msgstr "Broche invalide pour le SPI" #: ports/esp8266/common-hal/busio/UART.c:45 msgid "Only tx supported on UART1 (GPIO2)." msgstr "Seul le tx est supporté sur l'UART1 (GPIO2)." #: ports/esp8266/common-hal/busio/UART.c:67 ports/esp8266/machine_uart.c:108 msgid "invalid data bits" msgstr "bits de données invalides" #: ports/esp8266/common-hal/busio/UART.c:91 ports/esp8266/machine_uart.c:144 msgid "invalid stop bits" msgstr "bits d'arrêt invalides" #: ports/esp8266/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:200 msgid "ESP8266 does not support pull down." msgstr "L'ESP8266 ne supporte pas le rappel (pull-down)" #: ports/esp8266/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:210 msgid "GPIO16 does not support pull up." msgstr "le GPIO16 ne supporte pas le tirage (pull-up)" #: ports/esp8266/common-hal/microcontroller/__init__.c:66 msgid "ESP8226 does not support safe mode." msgstr "l'ESP8266 ne supporte pas le mode sans-échec" #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:54 #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:113 #, c-format msgid "Maximum PWM frequency is %dhz." msgstr "La fréquence de PWM maximale est %dHz" #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:57 #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:116 msgid "Minimum PWM frequency is 1hz." msgstr "La fréquence de PWM minimale est 1Hz" #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:68 #, c-format msgid "Multiple PWM frequencies not supported. PWM already set to %dhz." msgstr "" "Les fréquences de PWM multiples ne sont pas supportées. PWM réglé à %dHz" #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:77 ports/esp8266/machine_pwm.c:70 #, c-format msgid "PWM not supported on pin %d" msgstr "La broche %d ne supporte pas le PWM" #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:78 msgid "No PulseIn support for %q" msgstr "Pas de support de PulseIn pour %q" #: ports/esp8266/common-hal/storage/__init__.c:34 msgid "Unable to remount filesystem" msgstr "Impossible de remonter le système de fichiers" #: ports/esp8266/common-hal/storage/__init__.c:38 msgid "Use esptool to erase flash and re-upload Python instead" msgstr "" "Utilisez 'esptool' pour effacer la flash et rechargez Python à la place" #: ports/esp8266/esp_mphal.c:154 msgid "C-level assert" msgstr "" #: ports/esp8266/machine_adc.c:57 #, c-format msgid "not a valid ADC Channel: %d" msgstr "canal ADC non valide : %d" #: ports/esp8266/machine_hspi.c:131 ports/esp8266/machine_hspi.c:137 msgid "impossible baudrate" msgstr "débit impossible" #: ports/esp8266/machine_pin.c:129 msgid "expecting a pin" msgstr "une broche (Pin) est attendue" #: ports/esp8266/machine_pin.c:284 msgid "Pin(16) doesn't support pull" msgstr "Pin(16) ne supporte pas le tirage (pull)" #: ports/esp8266/machine_pin.c:323 msgid "invalid pin" msgstr "broche invalide" #: ports/esp8266/machine_pin.c:389 msgid "pin does not have IRQ capabilities" msgstr "la broche ne supporte pas les interruptions (IRQ)" #: ports/esp8266/machine_rtc.c:185 msgid "buffer too long" msgstr "tampon trop long" #: ports/esp8266/machine_rtc.c:209 ports/esp8266/machine_rtc.c:223 #: ports/esp8266/machine_rtc.c:246 msgid "invalid alarm" msgstr "alarme invalide" #: ports/esp8266/machine_uart.c:169 #, c-format msgid "UART(%d) does not exist" msgstr "UART(%d) n'existe pas" #: ports/esp8266/machine_uart.c:219 msgid "UART(1) can't read" msgstr "UART(1) ne peut pas lire" #: ports/esp8266/modesp.c:119 msgid "len must be multiple of 4" msgstr "'len' doit être un multiple de 4" #: ports/esp8266/modesp.c:274 #, c-format msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes for native code" msgstr "" "l'allocation de mémoire a échoué en allouant %u octets pour un code natif" #: ports/esp8266/modesp.c:317 msgid "flash location must be below 1MByte" msgstr "l'emplacement en mémoire flash doit être inférieure à 1Mo" #: ports/esp8266/modmachine.c:63 msgid "frequency can only be either 80Mhz or 160MHz" msgstr "la fréquence doit être soit 80MHz soit 160MHz" #: ports/esp8266/modnetwork.c:61 msgid "AP required" msgstr "'AP' requis" #: ports/esp8266/modnetwork.c:61 msgid "STA required" msgstr "'STA' requis" #: ports/esp8266/modnetwork.c:87 msgid "Cannot update i/f status" msgstr "le status i/f ne peut être mis à jour" #: ports/esp8266/modnetwork.c:142 msgid "Cannot set STA config" msgstr "Impossible de configurer STA" #: ports/esp8266/modnetwork.c:144 msgid "Cannot connect to AP" msgstr "Impossible de se connecter à 'AP'" #: ports/esp8266/modnetwork.c:152 msgid "Cannot disconnect from AP" msgstr "Impossible de se déconnecter de 'AP'" #: ports/esp8266/modnetwork.c:173 msgid "unknown status param" msgstr "paramètre de status inconnu" #: ports/esp8266/modnetwork.c:222 msgid "STA must be active" msgstr "'STA' doit être actif" #: ports/esp8266/modnetwork.c:239 msgid "scan failed" msgstr "échec du scan" #: ports/esp8266/modnetwork.c:306 msgid "wifi_set_ip_info() failed" msgstr "wifi_set_ip_info() a échoué" #: ports/esp8266/modnetwork.c:319 msgid "either pos or kw args are allowed" msgstr "soit 'pos', soit 'kw' est permis en argument" #: ports/esp8266/modnetwork.c:329 msgid "can't get STA config" msgstr "impossible de récupérer la config de 'STA'" #: ports/esp8266/modnetwork.c:331 msgid "can't get AP config" msgstr "impossible de récupérer la config de 'AP'" #: ports/esp8266/modnetwork.c:346 msgid "invalid buffer length" msgstr "longueur de tampon invalide" #: ports/esp8266/modnetwork.c:405 msgid "can't set STA config" msgstr "impossible de régler la config de 'STA'" #: ports/esp8266/modnetwork.c:407 msgid "can't set AP config" msgstr "impossible de régler la config de 'AP'" #: ports/esp8266/modnetwork.c:416 msgid "can query only one param" msgstr "ne peut demander qu'un seul paramètre" #: ports/esp8266/modnetwork.c:469 msgid "unknown config param" msgstr "paramètre de config. inconnu" #: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogOut.c:37 msgid "AnalogOut functionality not supported" msgstr "AnalogOut non supporté" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c:41 #, c-format msgid "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c:125 #, c-format msgid "Failed to change softdevice state, error: 0x%08lX" msgstr "Echec de la modification de l'état du périph., erreur: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c:135 #, c-format msgid "Failed to get softdevice state, error: 0x%08lX" msgstr "Echec de l'obtention de l'état du périph., erreur: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c:155 #, c-format msgid "Failed to get local address, error: 0x%08lX" msgstr "Echec de l'obtention de l'adresse locale, erreur: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write gatts value, status: 0x%08lX" msgstr "Impossible d'écrire la valeur de gatts. status: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to notify attribute value, status: 0x%08lX" msgstr "Impossible de notifier la valeur de l'attribut. status: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read attribute value, status: 0x%08lX" msgstr "Impossible de lire la valeur de l'attribut. status: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:119 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:272 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:307 #, c-format msgid "Failed to acquire mutex, status: 0x%08lX" msgstr "Echec de l'obtention de mutex, status: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write attribute value, status: 0x%08lX" msgstr "Impossible d'écrire la valeur de l'attribut. status: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:138 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:284 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:319 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:354 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:391 #, c-format msgid "Failed to release mutex, status: 0x%08lX" msgstr "Impossible de libérer mutex, status: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:81 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:114 msgid "Can not fit data into the advertisment packet" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to discover serivices, status: 0x%08lX" msgstr "Echec de la découverte de services, statut: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:403 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Scanner.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to continue scanning, status: 0x%0xlX" msgstr "Impossible de commencer à scanner. statut: 0x%0xlX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect, status: 0x%08lX" msgstr "Connection impossible. statut: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:513 #, c-format msgid "Failed to add service, status: 0x%08lX" msgstr "Echec de l'ajout de service, statut: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:531 #, c-format msgid "Failed to start advertisment, status: 0x%08lX" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stop advertisment, status: 0x%08lX" msgstr "Echec de l'ajout de service, statut: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:575 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Scanner.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start scanning, status: 0x%0xlX" msgstr "Impossible de commencer à scanner, statut: 0x%0xlX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create mutex, status: 0x%0xlX" msgstr "Echec de la création de mutex, statut: 0x%0xlX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Service.c:83 #, c-format msgid "Failed to add characteristic, status: 0x%08lX" msgstr "Echec de l'ajout de caractéristique, statut: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add Vendor Specific UUID, status: 0x%08lX" msgstr "Echec de l'ajout de l'UUID Vendor Specific, , statut: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c:102 msgid "Invalid UUID string length" msgstr "Longeur de chaîne UUID invalide" #: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c:109 #: shared-bindings/bleio/Characteristic.c:125 #: shared-bindings/bleio/Service.c:105 msgid "Invalid UUID parameter" msgstr "Paramètre UUID invalide" #: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:96 #, fuzzy msgid "All I2C peripherals are in use" msgstr "Tous les périphériques I2C sont utilisés" #: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133 #, fuzzy msgid "All SPI peripherals are in use" msgstr "Tous les périphériques SPI sont utilisés" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:49 #, c-format msgid "error = 0x%08lX" msgstr "erreur = 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:110 #, fuzzy msgid "Invalid buffer size" msgstr "longueur de tampon invalide" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:114 #, fuzzy msgid "Odd parity is not supported" msgstr "parité impaire non supportée" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:346 ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:350 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:355 ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:360 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:366 ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:371 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:376 ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:380 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:388 #, fuzzy msgid "busio.UART not available" msgstr "busio.UART n'est pas disponible" #: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c:49 #, c-format msgid "Can not get temperature. status: 0x%02x" msgstr "Impossible de lire la température. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PWMOut.c:161 #, fuzzy msgid "All PWM peripherals are in use" msgstr "Tous les périphériques PWM sont utilisés" #: ports/unix/modffi.c:138 msgid "Unknown type" msgstr "Type inconnu" #: ports/unix/modffi.c:207 ports/unix/modffi.c:265 msgid "Error in ffi_prep_cif" msgstr "Erreur dans ffi_prep_cif" #: ports/unix/modffi.c:270 msgid "ffi_prep_closure_loc" msgstr "" #: ports/unix/modffi.c:413 msgid "Don't know how to pass object to native function" msgstr "Ne sais pas comment passer l'objet à une fonction native" #: ports/unix/modusocket.c:474 #, c-format msgid "[addrinfo error %d]" msgstr "" #: py/argcheck.c:44 msgid "function does not take keyword arguments" msgstr "la fonction ne prend pas d'arguments nommés" #: py/argcheck.c:54 py/bc.c:85 py/objnamedtuple.c:104 #, c-format msgid "function takes %d positional arguments but %d were given" msgstr "la fonction prend %d argument(s) mais %d ont été donné(s)" #: py/argcheck.c:64 #, c-format msgid "function missing %d required positional arguments" msgstr "il manque %d arguments obligatoires à la fonction" #: py/argcheck.c:72 #, c-format msgid "function expected at most %d arguments, got %d" msgstr "la fonction attendait au plus %d arguments, reçu %d" #: py/argcheck.c:97 msgid "'%q' argument required" msgstr "'%q' argument requis" #: py/argcheck.c:122 msgid "extra positional arguments given" msgstr "argument positionnel donné en plus" #: py/argcheck.c:130 msgid "extra keyword arguments given" msgstr "argument nommé donné en plus" #: py/argcheck.c:142 msgid "argument num/types mismatch" msgstr "argument num/types ne correspond pas" #: py/argcheck.c:147 msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead" msgstr "" "argument(s) nommé(s) pas encore implémenté - utilisez les arguments normaux" #: py/bc.c:88 py/objnamedtuple.c:108 msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given" msgstr "%q() prend %d arguments mais %d ont été donnés" #: py/bc.c:197 py/bc.c:215 msgid "unexpected keyword argument" msgstr "argument nommé imprévu" #: py/bc.c:199 msgid "keywords must be strings" msgstr "les noms doivent être des chaînes de caractère" #: py/bc.c:206 py/objnamedtuple.c:138 msgid "function got multiple values for argument '%q'" msgstr "la fonction a reçu plusieurs valeurs pour l'argument '%q'" #: py/bc.c:218 py/objnamedtuple.c:130 msgid "unexpected keyword argument '%q'" msgstr "argument nommé '%q' imprévu" #: py/bc.c:244 #, c-format msgid "function missing required positional argument #%d" msgstr "il manque l'argument obligatoire #%d" #: py/bc.c:260 msgid "function missing required keyword argument '%q'" msgstr "il manque l'argument nommé obligatoire '%q'" #: py/bc.c:269 msgid "function missing keyword-only argument" msgstr "il manque l'argument nommé obligatoire" #: py/binary.c:112 msgid "bad typecode" msgstr "mauvais code type" #: py/builtinevex.c:99 msgid "bad compile mode" msgstr "mauvais mode de compilation" #: py/builtinhelp.c:137 msgid "Plus any modules on the filesystem\n" msgstr "" #: py/builtinhelp.c:183 #, c-format msgid "" "Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n" "\n" "Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n" "\n" "To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n" msgstr "" "Bienvenue sur Adafruit CircuitPython %s!\n" "\n" "Vistez learn.adafruit.com/category/circuitpython pour des guides.\n" "\n" "Pour lister les modules inclus, tapez `help(\"modules\")`.\n" #: py/builtinimport.c:336 msgid "cannot perform relative import" msgstr "ne peut pas réaliser un import relatif" #: py/builtinimport.c:420 py/builtinimport.c:532 msgid "module not found" msgstr "module introuvable" #: py/builtinimport.c:423 py/builtinimport.c:535 msgid "no module named '%q'" msgstr "pas de module '%q'" #: py/builtinimport.c:510 msgid "relative import" msgstr "import relatif" #: py/compile.c:397 py/compile.c:542 msgid "can't assign to expression" msgstr "ne peut pas assigner à l'expression" #: py/compile.c:416 msgid "multiple *x in assignment" msgstr "*x multiple dans l'assignement" #: py/compile.c:642 msgid "non-default argument follows default argument" msgstr "" "un argument sans valeur par défaut suit un argument avec valeur par défaut" #: py/compile.c:771 py/compile.c:789 msgid "invalid micropython decorator" msgstr "décorateur micropython invalide" #: py/compile.c:943 msgid "can't delete expression" msgstr "ne peut pas supprimer l'expression" #: py/compile.c:955 msgid "'break' outside loop" msgstr "'break' en dehors d'une boucle" #: py/compile.c:958 msgid "'continue' outside loop" msgstr "'continue' en dehors d'une boucle" #: py/compile.c:969 msgid "'return' outside function" msgstr "'return' en dehors d'une fonction" #: py/compile.c:1169 msgid "identifier redefined as global" msgstr "identifiant redéfini comme global" #: py/compile.c:1185 msgid "no binding for nonlocal found" msgstr "pas de lien trouvé pour nonlocal" #: py/compile.c:1188 msgid "identifier redefined as nonlocal" msgstr "identifiant redéfini comme nonlocal" #: py/compile.c:1197 msgid "can't declare nonlocal in outer code" msgstr "ne peut déclarer de nonlocal dans un code externe" #: py/compile.c:1542 msgid "default 'except' must be last" msgstr "l''except' par défaut doit être en dernier" #: py/compile.c:2095 msgid "*x must be assignment target" msgstr "*x doit être la cible de l'assignement" #: py/compile.c:2193 msgid "super() can't find self" msgstr "super() ne peut pas trouver self" #: py/compile.c:2256 msgid "can't have multiple *x" msgstr "il ne peut y avoir de *x multiples" #: py/compile.c:2263 msgid "can't have multiple **x" msgstr "il ne peut y avoir de **x multiples" #: py/compile.c:2271 msgid "LHS of keyword arg must be an id" msgstr "La partie gauche de l'argument nommé doit être un identifiant" #: py/compile.c:2287 msgid "non-keyword arg after */**" msgstr "argument non-nommé après */**" #: py/compile.c:2291 msgid "non-keyword arg after keyword arg" msgstr "argument non-nommé après argument nommé" #: py/compile.c:2463 py/compile.c:2473 py/compile.c:2712 py/compile.c:2742 #: py/parse.c:1176 msgid "invalid syntax" msgstr "syntaxe invalide" #: py/compile.c:2465 msgid "expecting key:value for dict" msgstr "couple clef:valeur attendu pour un objet dict" #: py/compile.c:2475 msgid "expecting just a value for set" msgstr "une simple valeur est attendue pour set" #: py/compile.c:2600 msgid "'yield' outside function" msgstr "'yield' en dehors d'une fonction" #: py/compile.c:2619 msgid "'await' outside function" msgstr "'await' en dehors d'une fonction" #: py/compile.c:2774 msgid "name reused for argument" msgstr "nom réutilisé comme argument" #: py/compile.c:2827 msgid "parameter annotation must be an identifier" msgstr "l'annotation du paramètre doit être un identifiant" #: py/compile.c:2969 py/compile.c:3137 msgid "return annotation must be an identifier" msgstr "l'annotation de return doit être un identifiant" #: py/compile.c:3097 msgid "inline assembler must be a function" msgstr "l'assembleur doit être une fonction" #: py/compile.c:3134 msgid "unknown type" msgstr "type inconnu" #: py/compile.c:3154 msgid "expecting an assembler instruction" msgstr "une instruction assembleur est attendue" #: py/compile.c:3184 msgid "'label' requires 1 argument" msgstr "'label' nécessite 1 argument" #: py/compile.c:3190 msgid "label redefined" msgstr "label redéfini" #: py/compile.c:3196 msgid "'align' requires 1 argument" msgstr "'align' nécessite 1 argument" #: py/compile.c:3205 msgid "'data' requires at least 2 arguments" msgstr "'data' nécessite au moins 2 arguments" #: py/compile.c:3212 msgid "'data' requires integer arguments" msgstr "'data' nécessite des arguments entiers" #: py/emitinlinethumb.c:102 msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly" msgstr "il peut y avoir jusqu'à 4 paramètres pour Thumb assembly" #: py/emitinlinethumb.c:107 py/emitinlinethumb.c:112 #, fuzzy msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3" msgstr "les paramètres doivent être des registres dans la séquence r0 à r3" #: py/emitinlinethumb.c:188 py/emitinlinethumb.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' expects at most r%d" msgstr "'%s' attend un registre" #: py/emitinlinethumb.c:197 py/emitinlinextensa.c:162 #, c-format msgid "'%s' expects a register" msgstr "'%s' attend un registre" #: py/emitinlinethumb.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' expects a special register" msgstr "'%s' attend un registre special" #: py/emitinlinethumb.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' expects an FPU register" msgstr "'%s' attend un registre FPU" #: py/emitinlinethumb.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}" msgstr "'%s' attend {r0, r1, ...}" #: py/emitinlinethumb.c:299 py/emitinlinextensa.c:169 #, c-format msgid "'%s' expects an integer" msgstr "'%s' attend un entier" #: py/emitinlinethumb.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x" msgstr "'%s' l'entier 0x%x ne correspond pas au masque 0x%x" #: py/emitinlinethumb.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]" msgstr "'%s' attend une adresse de la forme [a, b]" #: py/emitinlinethumb.c:334 py/emitinlinextensa.c:182 #, c-format msgid "'%s' expects a label" msgstr "'%s' attend un label" #: py/emitinlinethumb.c:345 py/emitinlinextensa.c:193 msgid "label '%q' not defined" msgstr "label '%q' non supporté" #: py/emitinlinethumb.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments" msgstr "instruction Thumb '%s' non supportée avec %d arguments" #: py/emitinlinethumb.c:810 #, fuzzy msgid "branch not in range" msgstr "argument de chr() hors de la gamme range(256)" #: py/emitinlinextensa.c:86 msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly" msgstr "Maximum 4 paramètres pour l'assembleur Xtensa" #: py/emitinlinextensa.c:91 py/emitinlinextensa.c:96 msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5" msgstr "les paramètres doivent être des registres dans la séquence a2 à a5" #: py/emitinlinextensa.c:174 #, c-format msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d" msgstr "'%s' l'entier %d n'est pas dans la gamme %d..%d" #: py/emitinlinextensa.c:327 #, c-format msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments" msgstr "instruction Xtensa '%s' non supportée avec %d arguments" #: py/emitnative.c:183 msgid "unknown type '%q'" msgstr "type '%q' inconnu" #: py/emitnative.c:260 msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments" msgstr "les fonctions Viper ne supportent pas plus de 4 arguments actuellement" #: py/emitnative.c:742 msgid "conversion to object" msgstr "conversion en objet" #: py/emitnative.c:921 msgid "local '%q' used before type known" msgstr "variable locale '%q' utilisée avant d'en connaitre le type" #: py/emitnative.c:1118 py/emitnative.c:1156 msgid "can't load from '%q'" msgstr "impossible de charger depuis '%q'" #: py/emitnative.c:1128 msgid "can't load with '%q' index" msgstr "impossible de charger avec l'index '%q'" #: py/emitnative.c:1188 msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'" msgstr "la variable locale '%q' a le type '%q' mais la source est '%q'" #: py/emitnative.c:1289 py/emitnative.c:1379 msgid "can't store '%q'" msgstr "impossible de stocker '%q'" #: py/emitnative.c:1358 py/emitnative.c:1419 msgid "can't store to '%q'" msgstr "impossible de stocker vers '%q'" #: py/emitnative.c:1369 msgid "can't store with '%q' index" msgstr "impossible de stocker avec un index '%q'" #: py/emitnative.c:1540 msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'" msgstr "impossible de convertir implicitement '%q' en 'bool'" #: py/emitnative.c:1774 msgid "unary op %q not implemented" msgstr "opération unaire '%q' non implémentée" #: py/emitnative.c:1930 msgid "binary op %q not implemented" msgstr "opération binaire '%q' non implémentée" #: py/emitnative.c:1951 msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'" msgstr "opération binaire impossible entre '%q' et '%q'" #: py/emitnative.c:2126 msgid "casting" msgstr "typage" #: py/emitnative.c:2173 msgid "return expected '%q' but got '%q'" msgstr "return attendait '%q' mais a reçu '%q'" #: py/emitnative.c:2191 msgid "must raise an object" msgstr "doit lever un objet" #: py/emitnative.c:2201 msgid "native yield" msgstr "native yield" #: py/lexer.c:345 msgid "unicode name escapes" msgstr "échappements de nom unicode" #: py/modbuiltins.c:162 msgid "chr() arg not in range(0x110000)" msgstr "argument de chr() hors de la gamme range(0x11000)" #: py/modbuiltins.c:171 msgid "chr() arg not in range(256)" msgstr "argument de chr() hors de la gamme range(256)" #: py/modbuiltins.c:285 msgid "arg is an empty sequence" msgstr "l'argument est une séquence vide" #: py/modbuiltins.c:350 msgid "ord expects a character" msgstr "ord attend un caractère" #: py/modbuiltins.c:353 #, c-format msgid "ord() expected a character, but string of length %d found" msgstr "ord() attend un caractère mais une chaîne de longueur %d a été trouvée" #: py/modbuiltins.c:363 msgid "3-arg pow() not supported" msgstr "pow() avec 3 arguments non supporté" #: py/modbuiltins.c:517 msgid "must use keyword argument for key function" msgstr "il faut utiliser un argument nommé pour une fonction key" #: py/modmath.c:41 shared-bindings/math/__init__.c:53 msgid "math domain error" msgstr "erreur de domaine math" #: py/modmath.c:196 py/objfloat.c:270 py/objint_longlong.c:222 #: py/objint_mpz.c:230 py/runtime.c:619 shared-bindings/math/__init__.c:346 msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" #: py/modmicropython.c:155 msgid "schedule stack full" msgstr "pile de plannification pleine" #: py/modstruct.c:145 py/modstruct.c:153 py/modstruct.c:234 py/modstruct.c:244 #: shared-bindings/struct/__init__.c:103 shared-bindings/struct/__init__.c:145 #: shared-module/struct/__init__.c:91 shared-module/struct/__init__.c:175 msgid "buffer too small" msgstr "tampon trop petit" #: py/modthread.c:240 msgid "expecting a dict for keyword args" msgstr "un dict est attendu pour les arguments nommés" #: py/moduerrno.c:147 py/moduerrno.c:150 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: py/moduerrno.c:148 msgid "No such file/directory" msgstr "Fichier/dossier introuvable" #: py/moduerrno.c:149 msgid "Input/output error" msgstr "Erreur d'entrée/sortie" #: py/moduerrno.c:151 msgid "File exists" msgstr "Le fichier existe" #: py/moduerrno.c:152 msgid "Unsupported operation" msgstr "Opération non supportée" #: py/moduerrno.c:153 msgid "Invalid argument" msgstr "Argument invalide" #: py/obj.c:92 msgid "Traceback (most recent call last):\n" msgstr "Trace (appels les plus récents en dernier):\n" #: py/obj.c:96 msgid " File \"%q\", line %d" msgstr " Fichier \"%q\", ligne %d" #: py/obj.c:98 msgid " File \"%q\"" msgstr " Fichier \"%q\"" #: py/obj.c:102 msgid ", in %q\n" msgstr ", dans %q\n" #: py/obj.c:259 msgid "can't convert to int" msgstr "ne peut convertir en entier (int)" #: py/obj.c:262 #, c-format msgid "can't convert %s to int" msgstr "ne peut convertir %s en entier (int)" #: py/obj.c:322 msgid "can't convert to float" msgstr "ne peut convertir en nombre à virgule flottante (float)" #: py/obj.c:325 #, c-format msgid "can't convert %s to float" msgstr "ne peut convertir %s en nombre à virgule flottante (float)" #: py/obj.c:355 msgid "can't convert to complex" msgstr "ne peut convertir en nombre complexe" #: py/obj.c:358 #, c-format msgid "can't convert %s to complex" msgstr "ne peut convertir %s en nombre complexe" #: py/obj.c:373 msgid "expected tuple/list" msgstr "un tuple ou une liste est attendu" #: py/obj.c:376 #, c-format msgid "object '%s' is not a tuple or list" msgstr "l'objet '%s' n'est pas un tuple ou une liste" #: py/obj.c:387 msgid "tuple/list has wrong length" msgstr "tuple/liste a une mauvaise longueur" #: py/obj.c:389 #, c-format msgid "requested length %d but object has length %d" msgstr "la longueur requise est %d mais l'objet est long de %d" #: py/obj.c:402 msgid "indices must be integers" msgstr "les indices doivent être des entiers" #: py/obj.c:405 msgid "%q indices must be integers, not %s" msgstr "les indices %q doivent être des entiers, pas %s" #: py/obj.c:425 msgid "%q index out of range" msgstr "index %q hors gamme" #: py/obj.c:457 msgid "object has no len" msgstr "l'objet n'a pas de len" #: py/obj.c:460 #, c-format msgid "object of type '%s' has no len()" msgstr "l'objet de type '%s' n'a pas de len()" #: py/obj.c:500 msgid "object does not support item deletion" msgstr "l'objet ne supporte pas la suppression d'éléments" #: py/obj.c:503 #, c-format msgid "'%s' object does not support item deletion" msgstr "l'objet '%s' ne supporte pas la suppression d'éléments" #: py/obj.c:507 msgid "object is not subscriptable" msgstr "l'objet n'est pas sous-scriptable" #: py/obj.c:510 #, c-format msgid "'%s' object is not subscriptable" msgstr "l'objet '%s' n'est pas sous-scriptable" #: py/obj.c:514 msgid "object does not support item assignment" msgstr "l'objet ne supporte pas l'assignation d'éléments" #: py/obj.c:517 #, c-format msgid "'%s' object does not support item assignment" msgstr "l'objet '%s' ne supporte pas l'assignation d'éléments" #: py/obj.c:548 msgid "object with buffer protocol required" msgstr "un objet avec un protocol de tampon est nécessaire" #: py/objarray.c:413 py/objstr.c:427 py/objstrunicode.c:191 py/objtuple.c:187 #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:85 msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported" msgstr "seuls les slices avec 'step=1' (cad None) sont supportées" #: py/objarray.c:426 msgid "lhs and rhs should be compatible" msgstr "Les parties gauches et droites doivent être compatibles" #: py/objarray.c:444 shared-bindings/nvm/ByteArray.c:107 msgid "array/bytes required on right side" msgstr "tableau/octets requis à droite" #: py/objcomplex.c:203 msgid "can't do truncated division of a complex number" msgstr "on ne peut pas faire de division tronquée de nombres complexes" #: py/objcomplex.c:209 msgid "complex division by zero" msgstr "division complexe par zéro" #: py/objcomplex.c:237 msgid "0.0 to a complex power" msgstr "0.0 à une puissance complexe" #: py/objdeque.c:107 msgid "full" msgstr "plein" #: py/objdeque.c:127 msgid "empty" msgstr "vide" #: py/objdict.c:314 msgid "popitem(): dictionary is empty" msgstr "popitem(): dictionnaire vide" #: py/objdict.c:357 msgid "dict update sequence has wrong length" msgstr "la séquence de mise à jour de dict a une mauvaise longueur" #: py/objfloat.c:308 py/parsenum.c:331 msgid "complex values not supported" msgstr "valeurs complexes non supportées" #: py/objgenerator.c:108 msgid "can't send non-None value to a just-started generator" msgstr "" "on ne peut envoyer une valeur autre que None à un générateur fraîchement " "démarré" #: py/objgenerator.c:126 msgid "generator already executing" msgstr "générateur déjà en cours d'exécution" #: py/objgenerator.c:229 msgid "generator ignored GeneratorExit" msgstr "le générateur a ignoré GeneratorExit" #: py/objgenerator.c:251 msgid "can't pend throw to just-started generator" msgstr "" #: py/objint.c:144 msgid "can't convert inf to int" msgstr "on ne peut convertir inf en int" #: py/objint.c:146 msgid "can't convert NaN to int" msgstr "on ne peut convertir NaN en int" #: py/objint.c:163 msgid "float too big" msgstr "nombre flottant trop grand" #: py/objint.c:328 msgid "long int not supported in this build" msgstr "entiers longs non supportés dans cette build" #: py/objint.c:334 py/objint.c:340 py/objint.c:350 py/objint.c:358 msgid "small int overflow" msgstr "dépassement de capacité d'un entier court" #: py/objint_longlong.c:189 py/objint_mpz.c:283 py/runtime.c:486 msgid "negative power with no float support" msgstr "puissance négative sans support des nombres flottants" #: py/objint_longlong.c:251 msgid "ulonglong too large" msgstr "ulonglong trop grand" #: py/objint_mpz.c:267 py/runtime.c:396 py/runtime.c:411 msgid "negative shift count" msgstr "compte de décalage négatif" #: py/objint_mpz.c:336 msgid "pow() with 3 arguments requires integers" msgstr "pow() avec 3 arguments nécessite des entiers" #: py/objint_mpz.c:347 msgid "pow() 3rd argument cannot be 0" msgstr "le 3e argument de pow() ne peut être 0" #: py/objint_mpz.c:415 msgid "overflow converting long int to machine word" msgstr "dépassement de capacité en convertissant un entier long en mot machine" #: py/objlist.c:273 msgid "pop from empty list" msgstr "pop d'une liste vide" #: py/objnamedtuple.c:92 msgid "can't set attribute" msgstr "attribut non modifiable" #: py/objobject.c:55 msgid "__new__ arg must be a user-type" msgstr "l'argument __new__ doit être d'un type défini par l'utilisateur" #: py/objrange.c:110 msgid "zero step" msgstr "'step' nul" #: py/objset.c:371 msgid "pop from an empty set" msgstr "pop d'un ensemble set vide" #: py/objslice.c:66 msgid "Length must be an int" msgstr "La longueur doit être entière" #: py/objslice.c:71 msgid "Length must be non-negative" msgstr "La longueur ne doit pas être négative" #: py/objslice.c:86 py/sequence.c:57 msgid "slice step cannot be zero" msgstr "le pas 'step' de slice ne peut être zéro" #: py/objslice.c:159 msgid "Cannot subclass slice" msgstr "On ne peut faire de subclass de slice" #: py/objstr.c:261 msgid "bytes value out of range" msgstr "valeur des octets hors gamme" #: py/objstr.c:270 msgid "wrong number of arguments" msgstr "mauvais nombres d'arguments" #: py/objstr.c:467 msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object" msgstr "join attend une liste d'objets str/bytes cohérent avec l'objet self" #: py/objstr.c:542 py/objstr.c:647 py/objstr.c:1744 msgid "empty separator" msgstr "séparateur vide" #: py/objstr.c:641 msgid "rsplit(None,n)" msgstr "rsplit(None,n)" #: py/objstr.c:713 msgid "substring not found" msgstr "sous-chaîne non trouvée" #: py/objstr.c:770 msgid "start/end indices" msgstr "indices de début/fin" #: py/objstr.c:931 msgid "bad format string" msgstr "chaîne mal-formée" #: py/objstr.c:953 msgid "single '}' encountered in format string" msgstr "'}' seule rencontrée dans une chaîne de format" #: py/objstr.c:992 msgid "bad conversion specifier" msgstr "mauvaise spécification de conversion" #: py/objstr.c:996 msgid "end of format while looking for conversion specifier" msgstr "fin de format en cherchant une spécification de conversion" #: py/objstr.c:998 #, c-format msgid "unknown conversion specifier %c" msgstr "spécification %c de conversion inconnue" #: py/objstr.c:1029 msgid "unmatched '{' in format" msgstr "'{' sans correspondance dans le format" #: py/objstr.c:1036 msgid "expected ':' after format specifier" msgstr "':' attendu après la spécification de format" #: py/objstr.c:1050 msgid "" "can't switch from automatic field numbering to manual field specification" msgstr "" "impossible de passer d'une énumération auto des champs à une spécification " "manuelle" #: py/objstr.c:1055 py/objstr.c:1083 msgid "tuple index out of range" msgstr "index du tuple hors gamme" #: py/objstr.c:1071 msgid "attributes not supported yet" msgstr "attribut pas encore supporté" #: py/objstr.c:1079 msgid "" "can't switch from manual field specification to automatic field numbering" msgstr "" "impossible de passer d'une spécification manuelle des champs à une " "énumération auto" #: py/objstr.c:1171 msgid "invalid format specifier" msgstr "spécification de format invalide" #: py/objstr.c:1192 msgid "sign not allowed in string format specifier" msgstr "signe non autorisé dans les spéc. de formats de chaînes de caractères" #: py/objstr.c:1200 msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'" msgstr "signe non autorisé avec la spéc. de format d'entier 'c'" #: py/objstr.c:1259 #, c-format msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'" msgstr "code de format '%c' inconnu pour un objet de type '%s'" #: py/objstr.c:1331 #, c-format msgid "unknown format code '%c' for object of type 'float'" msgstr "code de format '%c' inconnu pour un objet de type 'float'" #: py/objstr.c:1343 msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier" msgstr "'=' alignement non autorisé dans la spéc. de format de chaîne" #: py/objstr.c:1367 #, c-format msgid "unknown format code '%c' for object of type 'str'" msgstr "code de format '%c' inconnu pour un objet de type 'str'" #: py/objstr.c:1415 msgid "format requires a dict" msgstr "le format nécessite un dict" #: py/objstr.c:1424 msgid "incomplete format key" msgstr "clé de format incomplète" #: py/objstr.c:1482 msgid "incomplete format" msgstr "format incomplet" #: py/objstr.c:1490 msgid "not enough arguments for format string" msgstr "pas assez d'arguments pour la chaîne de format" #: py/objstr.c:1500 #, c-format msgid "%%c requires int or char" msgstr "%%c nécessite un entier int ou un caractère char" #: py/objstr.c:1507 msgid "integer required" msgstr "entier requis" #: py/objstr.c:1570 #, c-format msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d" msgstr "caractère de format '%c' (0x%x) non supporté à l'index %d" #: py/objstr.c:1577 msgid "not all arguments converted during string formatting" msgstr "" "tous les arguments n'ont pas été convertis pendant le formatage de la chaîne" #: py/objstr.c:2102 msgid "can't convert to str implicitly" msgstr "impossible de convertir en str implicitement" #: py/objstr.c:2106 msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly" msgstr "impossible de convertir l'objet '%q' en '%q' implicitement" #: py/objstrunicode.c:134 #, c-format msgid "string indices must be integers, not %s" msgstr "les indices de chaîne de caractère doivent être des entiers, pas %s" #: py/objstrunicode.c:145 py/objstrunicode.c:164 msgid "string index out of range" msgstr "index de chaîne hors gamme" #: py/objtype.c:358 msgid "__init__() should return None" msgstr "__init__() doit retourner None" #: py/objtype.c:360 #, c-format msgid "__init__() should return None, not '%s'" msgstr "__init__() doit retourner None, pas '%s'" #: py/objtype.c:623 py/objtype.c:1275 py/runtime.c:1065 msgid "unreadable attribute" msgstr "attribut illisible" #: py/objtype.c:868 py/runtime.c:653 msgid "object not callable" msgstr "objet non appelable" #: py/objtype.c:870 py/runtime.c:655 #, c-format msgid "'%s' object is not callable" msgstr "objet '%s' non appelable" #: py/objtype.c:978 msgid "type takes 1 or 3 arguments" msgstr "le type prend 1 ou 3 arguments" #: py/objtype.c:989 msgid "cannot create instance" msgstr "ne peut pas créer une instance" #: py/objtype.c:991 msgid "cannot create '%q' instances" msgstr "ne peut pas créer une instance de '%q'" #: py/objtype.c:1047 msgid "can't add special method to already-subclassed class" msgstr "" "impossible d'ajouter une méthode spécial à une classe déjà sous-classée" #: py/objtype.c:1091 py/objtype.c:1097 msgid "type is not an acceptable base type" msgstr "le type n'est pas un type de base accepté" #: py/objtype.c:1100 msgid "type '%q' is not an acceptable base type" msgstr "le type '%q' n'est pas un type de base accepté" #: py/objtype.c:1137 msgid "multiple inheritance not supported" msgstr "héritage multiple non supporté" #: py/objtype.c:1164 msgid "multiple bases have instance lay-out conflict" msgstr "de multiple bases ont un conflit de lay-out d'instance" #: py/objtype.c:1205 msgid "first argument to super() must be type" msgstr "le premier argument de super() doit être un type" #: py/objtype.c:1370 msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes" msgstr "" "l'argument 2 de issubclass() doit être une classe ou un tuple de classes" #: py/objtype.c:1384 msgid "issubclass() arg 1 must be a class" msgstr "l'argument 1 de issubclass() doit être une classe" #: py/parse.c:726 msgid "constant must be an integer" msgstr "une constante doit être un entier" #: py/parse.c:868 msgid "Unable to init parser" msgstr "Impossible d'initialiser le parser" #: py/parse.c:1170 msgid "unexpected indent" msgstr "indentation inattendue" #: py/parse.c:1173 msgid "unindent does not match any outer indentation level" msgstr "la désindentation ne correspond à aucune indentation" #: py/parsenum.c:60 msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36" msgstr "l'argument 2 de int() doit être >=2 et <=36" #: py/parsenum.c:151 msgid "invalid syntax for integer" msgstr "syntaxe invalide pour un entier" #: py/parsenum.c:155 #, c-format msgid "invalid syntax for integer with base %d" msgstr "syntaxe invalide pour un entier de base %d" #: py/parsenum.c:339 msgid "invalid syntax for number" msgstr "syntaxe invalide pour un nombre" #: py/parsenum.c:342 msgid "decimal numbers not supported" msgstr "nombres décimaux non supportés" #: py/persistentcode.c:223 msgid "" "Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru.it/" "mpy-update for more info." msgstr "" "Fichier .mpy incompatible. Merci de mettre à jour tous les .mpy. Voirhttp://" "adafru.it/mpy-update pour plus d'informations." #: py/persistentcode.c:326 msgid "can only save bytecode" msgstr "ne peut sauvegarder que du bytecode" #: py/runtime.c:206 msgid "name not defined" msgstr "nom non défini" #: py/runtime.c:209 msgid "name '%q' is not defined" msgstr "nom '%q' non défini" #: py/runtime.c:304 py/runtime.c:611 msgid "unsupported type for operator" msgstr "type non supporté pour l'opérateur" #: py/runtime.c:307 msgid "unsupported type for %q: '%s'" msgstr "type non supporté pour %q: '%s'" #: py/runtime.c:614 msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'" msgstr "type non supporté pour %q: '%s', '%s'" #: py/runtime.c:881 py/runtime.c:888 py/runtime.c:945 msgid "wrong number of values to unpack" msgstr "mauvais nombre de valeurs à dégrouper" #: py/runtime.c:883 py/runtime.c:947 #, c-format msgid "need more than %d values to unpack" msgstr "nécessite plus de %d valeur à dégrouper" #: py/runtime.c:890 #, c-format msgid "too many values to unpack (expected %d)" msgstr "trop de valeur à dégrouper (%d attendues)" #: py/runtime.c:984 msgid "argument has wrong type" msgstr "l'argument est d'un mauvais type" #: py/runtime.c:986 msgid "argument should be a '%q' not a '%q'" msgstr "l'argument devrait être un(e) '%q', pas '%q'" #: py/runtime.c:1123 py/runtime.c:1197 msgid "no such attribute" msgstr "pas de tel attribut" #: py/runtime.c:1128 msgid "type object '%q' has no attribute '%q'" msgstr "l'objet de type '%q' n'a pas d'attribut '%q'" #: py/runtime.c:1132 py/runtime.c:1200 msgid "'%s' object has no attribute '%q'" msgstr "l'objet '%s' n'a pas d'attribut '%q'" #: py/runtime.c:1238 msgid "object not iterable" msgstr "objet non itérable" #: py/runtime.c:1241 #, c-format msgid "'%s' object is not iterable" msgstr "objet '%s' non itérable" #: py/runtime.c:1260 py/runtime.c:1296 msgid "object not an iterator" msgstr "l'objet n'est pas un itérateur" #: py/runtime.c:1262 py/runtime.c:1298 #, c-format msgid "'%s' object is not an iterator" msgstr "l'objet '%s' n'est pas un itérateur" #: py/runtime.c:1401 msgid "exceptions must derive from BaseException" msgstr "les exceptions doivent dériver de BaseException" #: py/runtime.c:1430 msgid "cannot import name %q" msgstr "ne peut pas importer le nom %q" #: py/runtime.c:1535 msgid "memory allocation failed, heap is locked" msgstr "l'allocation de mémoire a échoué, la pile est vérrouillé" #: py/runtime.c:1539 #, c-format msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes" msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en allouant %u octets" #: py/runtime.c:1609 msgid "maximum recursion depth exceeded" msgstr "profondeur maximale de récursivité dépassée" #: py/sequence.c:264 msgid "object not in sequence" msgstr "l'objet n'est pas dans la séquence" #: py/stream.c:96 msgid "stream operation not supported" msgstr "opération de flux non supportée" #: py/stream.c:254 msgid "string not supported; use bytes or bytearray" msgstr "" "chaîne de carac. non supportée; utilisez des bytes ou un tableau de bytes" #: py/stream.c:289 msgid "length argument not allowed for this type" msgstr "argument lenght non permis pour ce type" #: py/vm.c:255 msgid "local variable referenced before assignment" msgstr "variable locale référencée avant d'être assignée" #: py/vm.c:1142 msgid "no active exception to reraise" msgstr "aucune exception active à relever" #: py/vm.c:1284 msgid "byte code not implemented" msgstr "bytecode non implémenté" #: shared-bindings/_stage/Layer.c:71 msgid "graphic must be 2048 bytes long" msgstr "le graphic doit être long de 2048 octets" #: shared-bindings/_stage/Layer.c:77 shared-bindings/_stage/Text.c:75 msgid "palette must be 32 bytes long" msgstr "la palette doit être longue de 32 octets" #: shared-bindings/_stage/Layer.c:84 msgid "map buffer too small" msgstr "tampon trop petit" #: shared-bindings/_stage/Text.c:69 msgid "font must be 2048 bytes long" msgstr "la fonte doit être longue de 2048 octets" #: shared-bindings/_stage/Text.c:81 msgid "chars buffer too small" msgstr "tampon de caractères trop petit" #: shared-bindings/analogio/AnalogOut.c:118 msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536." msgstr "" "AnalogOut est seulement 16 bits. Les valeurs doivent être inf. à 65536." #: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c:225 #: shared-bindings/audioio/AudioOut.c:226 msgid "Not playing" msgstr "Ne joue pas" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:124 msgid "Bit depth must be multiple of 8." msgstr "La profondeur de bit doit être un multiple de 8." #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:128 msgid "Oversample must be multiple of 8." msgstr "Le sur-échantillonage doit être un multiple de 8." #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:136 msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0" msgstr "Le délais au démarrage du micro doit être entre 0.0 et 1.0" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:193 msgid "destination_length must be an int >= 0" msgstr "destination_length doit être un entier >= 0" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:199 msgid "Cannot record to a file" msgstr "Impossible d'enregistrer vers un fichier" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:202 msgid "Destination capacity is smaller than destination_length." msgstr "La capacité de la cible est plus petite que destination_length." #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:206 msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16" msgstr "" "le tampon de destination doit être un tableau de type 'H' pour bit_depth = 16" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:208 msgid "" "destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8" msgstr "" "le tampon de destination doit être un tableau de type 'B' pour bit_depth = 8" #: shared-bindings/audioio/Mixer.c:94 #, fuzzy msgid "Invalid voice count" msgstr "Type de service invalide" #: shared-bindings/audioio/Mixer.c:99 msgid "Invalid channel count" msgstr "" #: shared-bindings/audioio/Mixer.c:103 #, fuzzy msgid "Sample rate must be positive" msgstr "le taux d'échantillonage doit être positif" #: shared-bindings/audioio/Mixer.c:107 #, fuzzy msgid "bits_per_sample must be 8 or 16" msgstr "bits doivent être 8 ou 16" #: shared-bindings/audioio/RawSample.c:98 msgid "" "sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' or " "'B'" msgstr "" "le tampon de sample_source doit être un bytearray ou un tableau de type " "'h','H', 'b' ou 'B'" #: shared-bindings/audioio/RawSample.c:104 msgid "buffer must be a bytes-like object" msgstr "le tampon doit être un objet bytes-like" #: shared-bindings/audioio/WaveFile.c:78 #: shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c:85 msgid "file must be a file opened in byte mode" msgstr "le fichier doit être un fichier ouvert en mode 'byte'" #: shared-bindings/bitbangio/I2C.c:111 shared-bindings/bitbangio/SPI.c:121 #: shared-bindings/busio/SPI.c:133 msgid "Function requires lock" msgstr "La fonction nécessite un verrou" #: shared-bindings/bitbangio/I2C.c:195 shared-bindings/busio/I2C.c:210 msgid "Buffer must be at least length 1" msgstr "Le tampon doit être de longueur au moins 1" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:151 shared-bindings/busio/SPI.c:175 msgid "Invalid polarity" msgstr "Polarité invalide" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:155 shared-bindings/busio/SPI.c:179 msgid "Invalid phase" msgstr "Phase invalide" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:159 shared-bindings/busio/SPI.c:183 msgid "Invalid number of bits" msgstr "Nombre de bits invalide" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:284 shared-bindings/busio/SPI.c:348 msgid "buffer slices must be of equal length" msgstr "les slices de tampon doivent être de longueurs égales" #: shared-bindings/bleio/Address.c:101 msgid "Wrong address length" msgstr "Mauvaise longueur d'adresse" #: shared-bindings/bleio/Address.c:107 #, fuzzy msgid "Wrong number of bytes provided" msgstr "mauvais nombre d'octets fourni'" #: shared-bindings/bleio/Device.c:210 msgid "Can't add services in Central mode" msgstr "Impossible d'ajouter des service en mode Central" #: shared-bindings/bleio/Device.c:226 msgid "Can't connect in Peripheral mode" msgstr "Impossible de se connecter en mode Peripheral" #: shared-bindings/bleio/Device.c:256 msgid "Can't change the name in Central mode" msgstr "Modification du nom impossible en mode Central" #: shared-bindings/bleio/Device.c:277 shared-bindings/bleio/Device.c:313 msgid "Can't advertise in Central mode" msgstr "" #: shared-bindings/busio/I2C.c:120 msgid "Function requires lock." msgstr "La fonction nécessite un verrou." #: shared-bindings/busio/UART.c:106 msgid "bits must be 7, 8 or 9" msgstr "bits doivent être 7, 8 ou 9" #: shared-bindings/busio/UART.c:118 msgid "stop must be 1 or 2" msgstr "stop doit être 1 ou 2" #: shared-bindings/busio/UART.c:123 msgid "timeout >100 (units are now seconds, not msecs)" msgstr "timeout >100 (exprimé en secondes, pas en ms)" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:211 msgid "Invalid direction." msgstr "Direction invalide" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:240 msgid "Cannot set value when direction is input." msgstr "Impossible d'affecter une valeur quand la direction est 'input'." #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:266 #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:281 msgid "Drive mode not used when direction is input." msgstr "Le mode Drive n'est pas utilisé quand la direction est 'input'." #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:314 #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:331 msgid "Pull not used when direction is output." msgstr "Le tirage 'pull' n'est pas utilisé quand la direction est 'output'." #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:340 msgid "Unsupported pull value." msgstr "Valeur de tirage 'pull' non supportée." #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c:84 #, fuzzy msgid "y should be an int" msgstr "y doit être un entier (int)" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c:89 #, fuzzy msgid "row buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'" msgstr "" "le tampon de ligne doit être un bytearray ou un tableau de type 'b' ou 'B'" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c:94 #, fuzzy msgid "row data must be a buffer" msgstr "les données de ligne doivent être un tampon" #: shared-bindings/displayio/ColorConverter.c:72 #, fuzzy msgid "color should be an int" msgstr "la couleur doit être un entier (int)" #: shared-bindings/displayio/FourWire.c:55 #: shared-bindings/displayio/FourWire.c:64 msgid "displayio is a work in progress" msgstr "displayio est en cours de développement" #: shared-bindings/displayio/Group.c:65 #, fuzzy msgid "Group must have size at least 1" msgstr "Le tampon doit être de longueur au moins 1" #: shared-bindings/displayio/Palette.c:96 #, fuzzy msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'" msgstr "" "le tampon de couleur doit être un bytearray ou un tableau de type 'b' ou 'B'" #: shared-bindings/displayio/Palette.c:102 msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)" msgstr "le tampon de couleur doit faire 3 octets (RVB) ou 4 (RVB + pad byte)" #: shared-bindings/displayio/Palette.c:106 #, fuzzy msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff" msgstr "la couleur doit être entre 0x000000 et 0xffffff" #: shared-bindings/displayio/Palette.c:110 #, fuzzy msgid "color buffer must be a buffer or int" msgstr "le tampon de couleur doit être un tampon ou un entier" #: shared-bindings/displayio/Palette.c:123 #: shared-bindings/displayio/Palette.c:137 #, fuzzy msgid "palette_index should be an int" msgstr "palette_index devrait être un entier (int)'" #: shared-bindings/displayio/Sprite.c:48 #, fuzzy msgid "position must be 2-tuple" msgstr "position doit être un 2-tuple" #: shared-bindings/displayio/Sprite.c:97 #, fuzzy msgid "unsupported bitmap type" msgstr "type de bitmap non supporté" #: shared-bindings/displayio/Sprite.c:162 msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter" msgstr "" "pixel_shader doit être un objet displayio.Palette ou displayio.ColorConverter" #: shared-bindings/gamepad/GamePad.c:100 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" #: shared-bindings/gamepad/GamePad.c:104 msgid "expected a DigitalInOut" msgstr "objet DigitalInOut attendu" #: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c:98 #, fuzzy msgid "can't convert address to int" msgstr "ne peut convertir %s en entier int" #: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c:101 msgid "address out of bounds" msgstr "adresse hors limites" #: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c:107 msgid "addresses is empty" msgstr "adresses vides" #: shared-bindings/microcontroller/Pin.c:89 #: shared-bindings/neopixel_write/__init__.c:67 #: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c:76 msgid "Expected a %q" msgstr "Attendu : %q" #: shared-bindings/microcontroller/Pin.c:100 msgid "%q in use" msgstr "%q utilisé" #: shared-bindings/microcontroller/__init__.c:126 msgid "Invalid run mode." msgstr "Mode de lancement invalide" #: shared-bindings/multiterminal/__init__.c:68 msgid "Stream missing readinto() or write() method." msgstr "Il manque une méthode readinto() ou write() au flux." #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:99 msgid "Slice and value different lengths." msgstr "Slice et valeur de tailles différentes" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:104 msgid "Array values should be single bytes." msgstr "Les valeurs du tableau doivent être des octets simples 'bytes'." #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:111 shared-bindings/nvm/ByteArray.c:141 msgid "Unable to write to nvm." msgstr "Impossible d'écrire sur la nvm." #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:137 msgid "Bytes must be between 0 and 255." msgstr "Les octets 'bytes' doivent être entre 0 et 255" #: shared-bindings/os/__init__.c:200 msgid "No hardware random available" msgstr "Pas de source matérielle d'aléa disponible" #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c:164 msgid "" "PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)" msgstr "" "La valeur de cycle PWM doit être entre 0 et 65535 inclus (résolution de 16 " "bits)" #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c:195 #, fuzzy msgid "" "PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction." msgstr "" "La fréquence de PWM n'est pas modifiable quand variable_frequency est False " "à la construction." #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:275 msgid "Cannot delete values" msgstr "Impossible de supprimer les valeurs" #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:281 msgid "Slices not supported" msgstr "Slices non supportées" #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:287 msgid "index must be int" msgstr "l'index doit être un entier" #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:293 msgid "Read-only" msgstr "Lecture seule" #: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c:135 msgid "Array must contain halfwords (type 'H')" msgstr "Le tableau doit contenir des halfwords (type 'H')" #: shared-bindings/random/__init__.c:92 shared-bindings/random/__init__.c:100 msgid "stop not reachable from start" msgstr "stop n'est pas accessible au démarrage" #: shared-bindings/random/__init__.c:111 msgid "step must be non-zero" msgstr "le pas 'step' doit être non nul" #: shared-bindings/random/__init__.c:114 msgid "invalid step" msgstr "pas invalide" #: shared-bindings/random/__init__.c:146 msgid "empty sequence" msgstr "séquence vide" #: shared-bindings/rtc/RTC.c:40 shared-bindings/rtc/RTC.c:44 #: shared-bindings/time/__init__.c:190 msgid "RTC is not supported on this board" msgstr "RTC non supportée sur cette carte" #: shared-bindings/rtc/RTC.c:52 msgid "RTC calibration is not supported on this board" msgstr "calibration de la RTC non supportée sur cette carte" #: shared-bindings/socket/__init__.c:516 shared-module/network/__init__.c:81 #, fuzzy msgid "no available NIC" msgstr "NIC non disponible" #: shared-bindings/storage/__init__.c:77 msgid "filesystem must provide mount method" msgstr "le system de fichier doit fournir une méthode 'mount'" #: shared-bindings/supervisor/__init__.c:93 msgid "Brightness must be between 0 and 255" msgstr "La luminosité doit être entre 0 et 255" #: shared-bindings/supervisor/__init__.c:119 msgid "Stack size must be at least 256" msgstr "La pile doit être au moins de 256" #: shared-bindings/time/__init__.c:78 msgid "sleep length must be non-negative" msgstr "la longueur de sleep ne doit pas être négative" #: shared-bindings/time/__init__.c:88 msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument" msgstr "time.struct_time() prend exactement 1 argument" #: shared-bindings/time/__init__.c:91 msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence" msgstr "time.struct_time() prend une séquence de longueur 9" #: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:263 msgid "Tuple or struct_time argument required" msgstr "Argument de type tuple ou struct_time nécessaire" #: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:268 msgid "function takes exactly 9 arguments" msgstr "la fonction prend exactement 9 arguments" #: shared-bindings/time/__init__.c:239 shared-bindings/time/__init__.c:272 msgid "timestamp out of range for platform time_t" msgstr "timestamp hors gamme pour time_t de la plateforme" #: shared-bindings/touchio/TouchIn.c:173 msgid "threshold must be in the range 0-65536" msgstr "le seuil doit être dans la gamme 0-65536" #: shared-bindings/util.c:38 msgid "" "Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object." msgstr "" "L'objet a été désinitialisé et ne peut plus être utilisé. Créez un nouvel " "objet." #: shared-module/audioio/Mixer.c:47 shared-module/audioio/WaveFile.c:117 msgid "Couldn't allocate first buffer" msgstr "Impossible d'allouer le 1er tampon" #: shared-module/audioio/Mixer.c:53 shared-module/audioio/WaveFile.c:123 msgid "Couldn't allocate second buffer" msgstr "Impossible d'allouer le 2e tampon" #: shared-module/audioio/Mixer.c:82 msgid "Voice index too high" msgstr "Index de la voix trop grand" #: shared-module/audioio/Mixer.c:85 msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's" msgstr "L'échantillonage de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer" #: shared-module/audioio/Mixer.c:88 msgid "The sample's channel count does not match the mixer's" msgstr "Le canal de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer" #: shared-module/audioio/Mixer.c:91 msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's" msgstr "Le bits_per_sample de l'échantillon ne correspond pas à celui du mixer" #: shared-module/audioio/Mixer.c:100 msgid "The sample's signedness does not match the mixer's" msgstr "Le signe de l'échantillon ne correspond pas au mixer" #: shared-module/audioio/WaveFile.c:61 msgid "Invalid wave file" msgstr "Fichier WAVE invalide" #: shared-module/audioio/WaveFile.c:69 msgid "Invalid format chunk size" msgstr "Taille de bloc de formatage invalide" #: shared-module/audioio/WaveFile.c:83 msgid "Unsupported format" msgstr "Format non supporté" #: shared-module/audioio/WaveFile.c:99 msgid "Data chunk must follow fmt chunk" msgstr "Un bloc de données doit suivre un bloc de format" #: shared-module/audioio/WaveFile.c:107 msgid "Invalid file" msgstr "Fichier invalide" #: shared-module/bitbangio/I2C.c:58 msgid "Clock stretch too long" msgstr "Période de l'horloge trop longue" #: shared-module/bitbangio/SPI.c:44 msgid "Clock pin init failed." msgstr "Echec de l'init. de la broche d'horloge" #: shared-module/bitbangio/SPI.c:50 msgid "MOSI pin init failed." msgstr "Echec de l'init. de la broche MOSI" #: shared-module/bitbangio/SPI.c:61 msgid "MISO pin init failed." msgstr "Echec de l'init. de la broche MISO" #: shared-module/bitbangio/SPI.c:121 msgid "Cannot write without MOSI pin." msgstr "Impossible d'écrire sans broche MOSI." #: shared-module/bitbangio/SPI.c:176 msgid "Cannot read without MISO pin." msgstr "Impossible de lire sans broche MISO." #: shared-module/bitbangio/SPI.c:240 msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins." msgstr "Pas de transfert sans broches MOSI et MISO" #: shared-module/displayio/Bitmap.c:49 msgid "Only bit maps of 8 bit color or less are supported" msgstr "Seules les bitmaps de 8bits par couleur ou moins sont supportées" #: shared-module/displayio/Bitmap.c:69 msgid "row must be packed and word aligned" msgstr "" #: shared-module/displayio/Group.c:39 msgid "Group full" msgstr "Groupe plein" #: shared-module/displayio/Group.c:48 #, fuzzy msgid "Group empty" msgstr "Groupe vide" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c:49 #, fuzzy msgid "Invalid BMP file" msgstr "Fichier invalide" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c:59 #, c-format msgid "Only Windows format, uncompressed BMP supported %d" msgstr "Seul les BMP non-compressé au format Windows sont supportés %d" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c:64 #, c-format msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x" msgstr "Seul les BMP 24bits ou plus sont supportés %x" #: shared-module/storage/__init__.c:155 msgid "Cannot remount '/' when USB is active." msgstr "'/' ne peut être remonté quand l'USB est actif." #: shared-module/struct/__init__.c:39 msgid "'S' and 'O' are not supported format types" msgstr "'S' et 'O' ne sont pas des types de format supportés" #: shared-module/struct/__init__.c:83 msgid "too many arguments provided with the given format" msgstr "trop d'arguments fournis avec ce format" #: shared-module/usb_hid/Device.c:45 #, c-format msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes." msgstr "Tampon de taille incorrect. Devrait être de %d octets." #: shared-module/usb_hid/Device.c:53 msgid "USB Busy" msgstr "USB occupé" #: shared-module/usb_hid/Device.c:59 msgid "USB Error" msgstr "Erreur USB" #: supervisor/shared/safe_mode.c:97 msgid "You requested starting safe mode by " msgstr "Vous avez demandé à démarrer en mode sans-échec par " #: supervisor/shared/safe_mode.c:100 msgid "To exit, please reset the board without " msgstr "Pour quitter, redémarrez la carte SVP sans " #: supervisor/shared/safe_mode.c:107 #, fuzzy msgid "" "You are running in safe mode which means something unanticipated happened.\n" msgstr "" "Vous êtes en mode sans-échec ce qui signifie qu'un imprévu est survenu.\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c:109 msgid "" "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n" "Please file an issue at https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n" " with the contents of your CIRCUITPY drive and this message:\n" msgstr "" "On dirait que notre code CircuitPython a durement planté. Oups !\n" "Merci de remplir un ticket sur https://github.com/adafruit/circuitpython/" "issues\n" "avec le contenu de votre lecteur CIRCUITPY et ce message:\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c:111 msgid "Crash into the HardFault_Handler.\n" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c:113 msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption.\n" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c:115 msgid "MicroPython fatal error.\n" msgstr "Erreur fatale de MicroPython.\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c:118 #, fuzzy msgid "" "The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply " "provides\n" "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting " "CIRCUITPY).\n" msgstr "" "L'alimentation du microcontroleur a chuté. Merci de vérifier que votre " "alimentation fournit\n" "suffisamment de puissance pour l'ensemble du circuit et appuyez sur " "'reset' (après avoir éjecter CIRCUITPY).\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c:120 msgid "" "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n" "Please increase stack size limits and press reset (after ejecting " "CIRCUITPY).\n" "If you didn't change the stack, then file an issue here with the contents of " "your CIRCUITPY drive:\n" msgstr "" "La pile de CircuitPython a été corrompue parce que la pile était trop " "petite.\n" "Augmentez la limite de taille de la pile et appuyez sur 'reset' (après avoir " "éjecter CIRCUITPY).\n" "Si vous n'avez pas modifié la pile, merci de remplir un ticket avec le " "contenu de votre lecteur CIRCUITPY :\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c:123 msgid "" "The reset button was pressed while booting CircuitPython. Press again to " "exit safe mode.\n" msgstr "" "Le bouton 'reset' a été appuyé pendant le démarrage de CircuitPython. " "Appuyer denouveau pour quitter de le mode sans-échec.\n" #~ msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n" #~ msgstr "" #~ "Il semblerait que votre code CircuitPython a durement planté. Oups!\n" #~ msgid "" #~ "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n" #~ msgstr "" #~ "SVP, remontez le problème là avec le contenu du lecteur CIRCUITPY:\n" #~ msgid "Can not add Service." #~ msgstr "Impossible d'ajouter le Service" #~ msgid "Invalid Service type" #~ msgstr "Type de service invalide" #~ msgid "Can not encode UUID, to check length." #~ msgstr "Impossible d'encoder l'UUID pour vérifier la longueur." #~ msgid "Can not add Characteristic." #~ msgstr "Impossible d'ajouter la Characteristic." #~ msgid "Can not query for the device address." #~ msgstr "Impossible d'obtenir l'adresse du périphérique" #~ msgid "" #~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting " #~ "CIRCUITPY).\n" #~ msgstr "" #~ "assez de puissance pour l'ensemble du circuit et appuyez sur " #~ "'reset' (après avoir éjecter CIRCUITPY).\n" #~ msgid "Cannot set PPCP parameters." #~ msgstr "Impossible d'appliquer les paramètres PPCP" #~ msgid "Can not apply device name in the stack." #~ msgstr "Impossible d'appliquer le nom de périphérique dans la pile" #~ msgid "Cannot apply GAP parameters." #~ msgstr "Impossible d'appliquer les paramètres GAP" #, fuzzy #~ msgid "value_size must be power of two" #~ msgstr "value_size doit être une puissance de 2" #, fuzzy #~ msgid "palette must be displayio.Palette" #~ msgstr "la palette doit être une displayio.Palette"