# Adafruit CircuitPython Polish Translation # Copyright (C) 2019 # This file is distributed under the same license as the CircuitPython package. # Radomir Dopieralski , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-07 13:05-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-19 18:37-0700\n" "Last-Translator: Radomir Dopieralski \n" "Language-Team: pl\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c msgid "" "\n" "Code done running. Waiting for reload.\n" msgstr "" "\n" "Kod wykonany. Czekam na przeładowanie.\n" #: py/obj.c msgid " File \"%q\"" msgstr " Plik \"%q\"" #: py/obj.c msgid " File \"%q\", line %d" msgstr " Plik \"%q\", linia %d" #: main.c msgid " output:\n" msgstr " wyjście:\n" #: py/objstr.c #, c-format msgid "%%c requires int or char" msgstr "%%c wymaga int lub char" #: shared-bindings/microcontroller/Pin.c msgid "%q in use" msgstr "%q w użyciu" #: py/obj.c msgid "%q index out of range" msgstr "%q poza zakresem" #: py/obj.c msgid "%q indices must be integers, not %s" msgstr "%q indeks musi być liczbą całkowitą, a nie %s" #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c #: shared-bindings/displayio/Group.c shared-bindings/displayio/Shape.c msgid "%q must be >= 1" msgstr "%q musi być >= 1" #: shared-bindings/fontio/BuiltinFont.c msgid "%q should be an int" msgstr "%q powinno być typu int" #: py/objnamedtuple.c py/bc.c msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given" msgstr "%q() bierze %d argumentów pozycyjnych, lecz podano %d" #: py/argcheck.c msgid "'%q' argument required" msgstr "'%q' wymaga argumentu" #: py/emitinlinextensa.c py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects a label" msgstr "'%s' oczekuje etykiety" #: py/emitinlinextensa.c py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects a register" msgstr "'%s' oczekuje rejestru" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects a special register" msgstr "'%s' oczekuje rejestru specjalnego" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects an FPU register" msgstr "'%s' oczekuje rejestru FPU" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]" msgstr "'%s' oczekuje adresu w postaci [a, b]" #: py/emitinlinextensa.c py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects an integer" msgstr "'%s' oczekuje liczby całkowitej" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects at most r%d" msgstr "'%s' oczekuje co najwyżej r%d" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}" msgstr "'%s' oczekuje {r0, r1, ...}" #: py/emitinlinextensa.c #, c-format msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d" msgstr "'%s' liczba %d poza zakresem %d..%d" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x" msgstr "'%s' liczba 0x%x nie pasuje do maski 0x%x" #: py/obj.c #, c-format msgid "'%s' object does not support item assignment" msgstr "'%s' obiekt nie wspiera przypisania do elementów" #: py/obj.c #, c-format msgid "'%s' object does not support item deletion" msgstr "'%s' obiekt nie wspiera usuwania elementów" #: py/runtime.c msgid "'%s' object has no attribute '%q'" msgstr "'%s' obiekt nie ma atrybutu '%q'" #: py/runtime.c #, c-format msgid "'%s' object is not an iterator" msgstr "'%s' obiekt nie jest iteratorem" #: py/runtime.c py/objtype.c #, c-format msgid "'%s' object is not callable" msgstr "'%s' nie można wywoływać obiektu" #: py/runtime.c #, c-format msgid "'%s' object is not iterable" msgstr "'%s' nie można iterować po obiekcie" #: py/obj.c #, c-format msgid "'%s' object is not subscriptable" msgstr "'%s' nie można indeksować obiektu" #: py/objstr.c msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier" msgstr "wyrównanie '=' niedozwolone w specyfikacji formatu" #: shared-module/struct/__init__.c msgid "'S' and 'O' are not supported format types" msgstr "typy formatowania 'S' oraz 'O' są niewspierane" #: py/compile.c msgid "'align' requires 1 argument" msgstr "'align' wymaga 1 argumentu" #: py/compile.c msgid "'await' outside function" msgstr "'await' poza funkcją" #: py/compile.c msgid "'break' outside loop" msgstr "'break' poza pętlą" #: py/compile.c msgid "'continue' outside loop" msgstr "'continue' poza pętlą" #: py/compile.c msgid "'data' requires at least 2 arguments" msgstr "'data' wymaga 2 lub więcej argumentów" #: py/compile.c msgid "'data' requires integer arguments" msgstr "'data' wymaga całkowitych argumentów" #: py/compile.c msgid "'label' requires 1 argument" msgstr "'label' wymaga 1 argumentu" #: py/compile.c msgid "'return' outside function" msgstr "'return' poza funkcją" #: py/compile.c msgid "'yield' outside function" msgstr "'yield' poza funkcją" #: py/compile.c msgid "*x must be assignment target" msgstr "*x musi być obiektem przypisania" #: py/obj.c msgid ", in %q\n" msgstr ", w %q\n" #: py/objcomplex.c msgid "0.0 to a complex power" msgstr "0.0 do potęgi zespolonej" #: py/modbuiltins.c msgid "3-arg pow() not supported" msgstr "3-argumentowy pow() jest niewspierany" #: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c msgid "A hardware interrupt channel is already in use" msgstr "Kanał przerwań sprzętowych w użyciu" #: shared-bindings/bleio/Address.c #, c-format msgid "Address is not %d bytes long or is in wrong format" msgstr "Adres nie ma długości %d bajtów lub zły format" #: shared-bindings/bleio/Address.c #, c-format msgid "Address must be %d bytes long" msgstr "Adres musi mieć %d bajtów" #: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c msgid "All I2C peripherals are in use" msgstr "Wszystkie peryferia I2C w użyciu" #: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c msgid "All SPI peripherals are in use" msgstr "Wszystkie peryferia SPI w użyciu" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c msgid "All UART peripherals are in use" msgstr "Wszystkie peryferia UART w użyciu" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "All event channels in use" msgstr "Wszystkie kanały zdarzeń w użyciu" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c ports/atmel-samd/audio_dma.c msgid "All sync event channels in use" msgstr "Wszystkie kanały zdarzeń synchronizacji w użyciu" #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c msgid "All timers for this pin are in use" msgstr "Wszystkie timery tej nóżki w użyciu" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseOut.c shared-bindings/pulseio/PWMOut.c #: shared-module/_pew/PewPew.c msgid "All timers in use" msgstr "Wszystkie timery w użyciu" #: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogOut.c msgid "AnalogOut functionality not supported" msgstr "AnalogOut jest niewspierane" #: shared-bindings/analogio/AnalogOut.c msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536." msgstr "AnalogOut ma 16 bitów. Wartość musi być mniejsza od 65536." #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c msgid "AnalogOut not supported on given pin" msgstr "AnalogOut niewspierany na tej nóżce" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c msgid "Another send is already active" msgstr "Wysyłanie jest już w toku" #: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c msgid "Array must contain halfwords (type 'H')" msgstr "Tablica musi zawierać pół-słowa (typ 'H')" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Array values should be single bytes." msgstr "Wartości powinny być bajtami." #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running.\n" msgstr "Próba alokacji pamięci na stercie gdy VM nie działa.\n" #: main.c msgid "Auto-reload is off.\n" msgstr "Samo-przeładowywanie wyłączone.\n" #: main.c msgid "" "Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to " "disable.\n" msgstr "" "Samo-przeładowywanie włączone. Po prostu zapisz pliki przez USB aby je " "uruchomić, albo wejdź w konsolę aby wyłączyć.\n" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "Bit clock and word select must share a clock unit" msgstr "Zegar bitowy i wybór słowa muszą współdzielić jednostkę zegara" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Bit depth must be multiple of 8." msgstr "Głębia musi być wielokrotnością 8." #: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c msgid "Both pins must support hardware interrupts" msgstr "Obie nóżki muszą wspierać przerwania sprzętowe" #: shared-bindings/supervisor/__init__.c msgid "Brightness must be between 0 and 255" msgstr "Jasność musi być pomiędzy 0 a 255" #: shared-bindings/displayio/Display.c msgid "Brightness not adjustable" msgstr "Jasność nie jest regulowana" #: shared-module/usb_hid/Device.c #, c-format msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes." msgstr "Zła wielkość bufora. Powinno być %d bajtów." #: shared-bindings/busio/I2C.c shared-bindings/bitbangio/I2C.c msgid "Buffer must be at least length 1" msgstr "Bufor musi mieć długość 1 lub więcej" #: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c #: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c #, c-format msgid "Bus pin %d is already in use" msgstr "Nóżka magistrali %d jest w użyciu" #: shared-bindings/bleio/UUID.c msgid "Byte buffer must be 16 bytes." msgstr "Bufor musi mieć 16 bajtów." #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Bytes must be between 0 and 255." msgstr "Bytes musi być między 0 a 255." #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c #, c-format msgid "Can not use dotstar with %s" msgstr "Nie można używać dotstar z %s" #: shared-bindings/bleio/Device.c msgid "Can't add services in Central mode" msgstr "Nie można dodać serwisów w trybie Central" #: shared-bindings/bleio/Device.c msgid "Can't advertise in Central mode" msgstr "Nie można rozgłaszać w trybie Central" #: shared-bindings/bleio/Device.c msgid "Can't change the name in Central mode" msgstr "Nie można zmienić nazwy w trybie Central" #: shared-bindings/bleio/Device.c msgid "Can't connect in Peripheral mode" msgstr "Nie można się łączyć w trybie Peripheral" #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-bindings/displayio/Bitmap.c msgid "Cannot delete values" msgstr "Nie można usunąć" #: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c #: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Cannot get pull while in output mode" msgstr "Nie ma podciągnięcia w trybie wyjścia" #: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c msgid "Cannot get temperature" msgstr "Nie można odczytać temperatury" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "Cannot output both channels on the same pin" msgstr "Nie można mieć obu kanałów na tej samej nóżce" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "Cannot read without MISO pin." msgstr "Nie można czytać bez nóżki MISO" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Cannot record to a file" msgstr "Nie można nagrać do pliku" #: shared-module/storage/__init__.c msgid "Cannot remount '/' when USB is active." msgstr "Nie można przemontować '/' gdy USB działa." #: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present." msgstr "Nie można zrestartować -- nie ma bootloadera." #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Cannot set value when direction is input." msgstr "Nie można ustawić wartości w trybie wejścia" #: py/objslice.c msgid "Cannot subclass slice" msgstr "Nie można dziedziczyć ze slice" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins." msgstr "Nie można przesyłać bez nóżek MOSI i MISO." #: extmod/moductypes.c msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar" msgstr "Wielkość skalara jest niejednoznaczna" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "Cannot write without MOSI pin." msgstr "Nie można pisać bez nóżki MOSI." #: shared-bindings/bleio/Service.c msgid "Characteristic UUID doesn't match Service UUID" msgstr "UUID charakterystyki inny niż UUID serwisu" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Service.c msgid "Characteristic already in use by another Service." msgstr "Charakterystyka w użyciu w innym serwisie" #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c msgid "CharacteristicBuffer writing not provided" msgstr "Pisanie do CharacteristicBuffer niewspierane" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "Clock pin init failed." msgstr "Nie powiodło się ustawienie nóżki zegara" #: shared-module/bitbangio/I2C.c msgid "Clock stretch too long" msgstr "Rozciągnięcie zegara zbyt duże" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "Clock unit in use" msgstr "Jednostka zegara w użyciu" #: shared-bindings/_pew/PewPew.c msgid "Column entry must be digitalio.DigitalInOut" msgstr "Kolumny muszą być typu digitalio.DigitalInOut" #: shared-bindings/displayio/ParallelBus.c shared-bindings/displayio/FourWire.c msgid "Command must be an int between 0 and 255" msgstr "Komenda musi być int pomiędzy 0 a 255" #: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c #, c-format msgid "Could not decode ble_uuid, err 0x%04x" msgstr "Nie można zdekodować ble_uuid, błąd 0x%04x" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c msgid "Could not initialize UART" msgstr "Ustawienie UART nie powiodło się" #: shared-module/audioio/Mixer.c shared-module/audioio/WaveFile.c msgid "Couldn't allocate first buffer" msgstr "Nie udała się alokacja pierwszego bufora" #: shared-module/audioio/Mixer.c shared-module/audioio/WaveFile.c msgid "Couldn't allocate second buffer" msgstr "Nie udała się alokacja drugiego bufora" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Crash into the HardFault_Handler.\n" msgstr "Katastrofa w HardFault_Handler.\n" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "DAC already in use" msgstr "DAC w użyciu" #: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c #: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c msgid "Data 0 pin must be byte aligned" msgstr "Nóżka data 0 musi być wyrównana do bajtu" #: shared-module/audioio/WaveFile.c msgid "Data chunk must follow fmt chunk" msgstr "Fragment danych musi następować po fragmencie fmt" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c #: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c msgid "Data too large for advertisement packet" msgstr "Zbyt dużo danych pakietu rozgłoszeniowego" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c msgid "Data too large for the advertisement packet" msgstr "Zbyt dużo danych pakietu rozgłoszeniowego" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Destination capacity is smaller than destination_length." msgstr "Pojemność celu mniejsza od destination_length." #: shared-bindings/displayio/Display.c msgid "Display rotation must be in 90 degree increments" msgstr "Wyświetlacz można obracać co 90 stopni" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Drive mode not used when direction is input." msgstr "Tryb sterowania nieużywany w trybie wejścia." #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c msgid "EXTINT channel already in use" msgstr "Kanał EXTINT w użyciu" #: extmod/modure.c msgid "Error in regex" msgstr "Błąd w regex" #: shared-bindings/neopixel_write/__init__.c shared-bindings/pulseio/PulseOut.c #: shared-bindings/terminalio/Terminal.c shared-bindings/microcontroller/Pin.c msgid "Expected a %q" msgstr "Oczekiwano %q" #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c msgid "Expected a Characteristic" msgstr "Oczekiwano charakterystyki" #: shared-bindings/bleio/Service.c shared-bindings/bleio/Descriptor.c #: shared-bindings/bleio/Characteristic.c msgid "Expected a UUID" msgstr "Oczekiwano UUID" #: shared-module/_pixelbuf/PixelBuf.c #, c-format msgid "Expected tuple of length %d, got %d" msgstr "Oczekiwano krotkę długości %d, otrzymano %d" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c msgid "Failed to acquire mutex" msgstr "Nie udało się uzyskać blokady" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c ports/nrf/sd_mutex.c #, c-format msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się uzyskać blokady, błąd 0x$04x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Service.c #, c-format msgid "Failed to add characteristic, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się dodać charakterystyki, błąd 0x$04x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c msgid "Failed to add service" msgstr "Nie udało się dodać serwisu" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c #, c-format msgid "Failed to add service, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się dodać serwisu, błąd 0x%04x" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c msgid "Failed to allocate RX buffer" msgstr "Nie udała się alokacja bufora RX" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c #, c-format msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes" msgstr "Nie udała się alokacja %d bajtów na bufor RX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c msgid "Failed to change softdevice state" msgstr "Nie udało się zmienić stanu softdevice" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c msgid "Failed to connect:" msgstr "Nie udało się połączenie:" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c msgid "Failed to continue scanning" msgstr "Nie udała się kontynuacja skanowania" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Scanner.c #, c-format msgid "Failed to continue scanning, err 0x%04x" msgstr "Nie udała się kontynuacja skanowania, błąd 0x%04x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c msgid "Failed to create mutex" msgstr "Nie udało się stworzyć blokady" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c msgid "Failed to discover services" msgstr "Nie udało się odkryć serwisów" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c msgid "Failed to get local address" msgstr "Nie udało się uzyskać lokalnego adresu" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c msgid "Failed to get softdevice state" msgstr "Nie udało się odczytać stanu softdevice" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c #, c-format msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się powiadomić o wartości atrybutu, błąd 0x%04x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c #, c-format msgid "Failed to read CCCD value, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się odczytać CCCD, błąd 0x%04x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c #, c-format msgid "Failed to read attribute value, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się odczytać wartości atrybutu, błąd 0x%04x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c #, c-format msgid "Failed to read gatts value, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się odczytać gatts, błąd 0x%04x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c #, c-format msgid "Failed to register Vendor-Specific UUID, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się zarejestrować UUID dostawcy, błąd 0x%04x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c msgid "Failed to release mutex" msgstr "Nie udało się zwolnić blokady" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c ports/nrf/sd_mutex.c #, c-format msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się zwolnić blokady, błąd 0x%04x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c msgid "Failed to start advertising" msgstr "Nie udało się rozpocząć rozgłaszania" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c #: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c #, c-format msgid "Failed to start advertising, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się rozpocząć rozgłaszania, błąd 0x%04x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c msgid "Failed to start scanning" msgstr "Nie udało się rozpocząć skanowania" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Scanner.c #, c-format msgid "Failed to start scanning, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się rozpocząć skanowania, błąd 0x%04x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c msgid "Failed to stop advertising" msgstr "Nie udało się zatrzymać rozgłaszania" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c #: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c #, c-format msgid "Failed to stop advertising, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się zatrzymać rozgłaszania, błąd 0x%04x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c #, c-format msgid "Failed to write attribute value, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się zapisać atrybutu, błąd 0x%04x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c #, c-format msgid "Failed to write gatts value, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się zapisać gatts, błąd 0x%04x" #: py/moduerrno.c msgid "File exists" msgstr "Plik istnieje" #: ports/nrf/peripherals/nrf/nvm.c msgid "Flash erase failed" msgstr "Nie udało się skasować flash" #: ports/nrf/peripherals/nrf/nvm.c #, c-format msgid "Flash erase failed to start, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się rozpocząć kasowania flash, błąd 0x%04x" #: ports/nrf/peripherals/nrf/nvm.c msgid "Flash write failed" msgstr "Zapis do flash nie powiódł się" #: ports/nrf/peripherals/nrf/nvm.c #, c-format msgid "Flash write failed to start, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się rozpocząć zapisu do flash, błąd 0x%04x" #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c msgid "Frequency captured is above capability. Capture Paused." msgstr "Uzyskana częstotliwość jest niemożliwa. Spauzowano." #: shared-bindings/busio/SPI.c shared-bindings/busio/I2C.c #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/bitbangio/I2C.c msgid "Function requires lock" msgstr "Funkcja wymaga blokady" #: shared-module/displayio/Group.c msgid "Group full" msgstr "Grupa pełna" #: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c msgid "I/O operation on closed file" msgstr "Operacja I/O na zamkniętym pliku" #: extmod/machine_i2c.c msgid "I2C operation not supported" msgstr "Operacja I2C nieobsługiwana" #: py/persistentcode.c msgid "" "Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru.it/" "mpy-update for more info." msgstr "" "Niekompatybilny plik .mpy. Proszę odświeżyć wszystkie pliki .mpy. Więcej " "informacji na http://adafrui.it/mpy-update." #: shared-bindings/_pew/PewPew.c msgid "Incorrect buffer size" msgstr "Niewłaściwa wielkość bufora" #: py/moduerrno.c msgid "Input/output error" msgstr "Błąd I/O" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "Invalid %q pin" msgstr "Zła nóżka %q" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c msgid "Invalid BMP file" msgstr "Zły BMP" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PWMOut.c shared-bindings/pulseio/PWMOut.c msgid "Invalid PWM frequency" msgstr "Zła częstotliwość PWM" #: py/moduerrno.c msgid "Invalid argument" msgstr "Zły argument" #: shared-module/displayio/Bitmap.c msgid "Invalid bits per value" msgstr "Zła liczba bitów wartości" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c msgid "Invalid buffer size" msgstr "Zła wielkość bufora" #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c msgid "Invalid capture period. Valid range: 1 - 500" msgstr "Zły okres. Poprawny zakres to: 1 - 500" #: shared-bindings/audioio/Mixer.c msgid "Invalid channel count" msgstr "Zła liczba kanałów" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Invalid direction." msgstr "Zły tryb" #: shared-module/audioio/WaveFile.c msgid "Invalid file" msgstr "Zły plik" #: shared-module/audioio/WaveFile.c msgid "Invalid format chunk size" msgstr "Zła wielkość fragmentu formatu" #: shared-bindings/busio/SPI.c shared-bindings/bitbangio/SPI.c msgid "Invalid number of bits" msgstr "Zła liczba bitów" #: shared-bindings/busio/SPI.c shared-bindings/bitbangio/SPI.c msgid "Invalid phase" msgstr "Zła faza" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c msgid "Invalid pin" msgstr "Zła nóżka" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "Invalid pin for left channel" msgstr "Zła nóżka dla lewego kanału" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "Invalid pin for right channel" msgstr "Zła nóżka dla prawego kanału" #: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c msgid "Invalid pins" msgstr "Złe nóżki" #: shared-bindings/busio/SPI.c shared-bindings/bitbangio/SPI.c msgid "Invalid polarity" msgstr "Zła polaryzacja" #: shared-bindings/microcontroller/__init__.c msgid "Invalid run mode." msgstr "Zły tryb uruchomienia" #: shared-bindings/audioio/Mixer.c msgid "Invalid voice count" msgstr "Zła liczba głosów" #: shared-module/audioio/WaveFile.c msgid "Invalid wave file" msgstr "Zły plik wave" #: py/compile.c msgid "LHS of keyword arg must be an id" msgstr "Lewa strona argumentu nazwanego musi być nazwą" #: shared-module/displayio/Group.c msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass." msgstr "Layer musi dziedziczyć z Group albo TileGrid" #: py/objslice.c msgid "Length must be an int" msgstr "Długość musi być całkowita" #: py/objslice.c msgid "Length must be non-negative" msgstr "Długość musi być nieujemna" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n" "Please file an issue at https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n" " with the contents of your CIRCUITPY drive and this message:\n" msgstr "" "Ojej, wygląda na to, że CircuitPython natrafił na poważny problem!\n" "Prosimy o zgłoszenie błędu pod adresem https://github.com/adafruit/" "circuitpython/issues\n" " z zawartością dysku CIRCUITPY oraz tym komunikatem:\n" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "MISO pin init failed." msgstr "Nie powiodło się ustawienie nóżki MISO." #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "MOSI pin init failed." msgstr "Nie powiodło się ustawienie nóżki MOSI" #: shared-module/displayio/Shape.c #, c-format msgid "Maximum x value when mirrored is %d" msgstr "Największa wartość x przy odwróceniu to %d" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption.\n" msgstr "" "Skok NLR MicroPythona nie powiódł się. Prawdopodobne skażenie pamięci.\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "MicroPython fatal error.\n" msgstr "Krytyczny błąd MicroPythona.\n" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0" msgstr "Opóźnienie włączenia mikrofonu musi być w zakresie od 0.0 do 1.0" #: shared-bindings/displayio/Display.c msgid "Must be a Group subclass." msgstr "Musi dziedziczyć z Group." #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c msgid "No DAC on chip" msgstr "Brak DAC" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "No DMA channel found" msgstr "Nie znaleziono kanału DMA" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c msgid "No RX pin" msgstr "Brak nóżki RX" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c msgid "No TX pin" msgstr "Brak nóżki TX" #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c msgid "No available clocks" msgstr "Brak wolnych zegarów" #: shared-bindings/board/__init__.c msgid "No default %q bus" msgstr "Nie ma domyślnej magistrali %q" #: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c msgid "No free GCLKs" msgstr "Brak wolnych GLCK" #: shared-bindings/os/__init__.c msgid "No hardware random available" msgstr "Brak generatora liczb losowych" #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c msgid "No hardware support on pin" msgstr "Brak sprzętowej obsługi na nóżce" #: py/moduerrno.c msgid "No space left on device" msgstr "Brak miejsca" #: py/moduerrno.c msgid "No such file/directory" msgstr "Brak pliku/katalogu" #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c msgid "Not connected" msgstr "Nie podłączono" #: shared-bindings/audioio/AudioOut.c shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c msgid "Not playing" msgstr "Nic nie jest odtwarzane" #: shared-bindings/util.c msgid "" "Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object." msgstr "Obiekt został zwolniony i nie można go już używać. Utwórz nowy obiekt." #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c msgid "Odd parity is not supported" msgstr "Nieparzysta parzystość nie jest wspierana" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "Only 8 or 16 bit mono with " msgstr "Tylko 8 lub 16 bitów mono z " #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c #, c-format msgid "" "Only Windows format, uncompressed BMP supported: given header size is %d" msgstr "Wspierane są tylko nieskompresowane pliki BMP: wielkość nagłówka %d" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c #, c-format msgid "" "Only monochrome, indexed 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: %d bpp " "given" msgstr "Wspierane są tylko pliki BMP czarno-białe, 8bpp i 16bpp: %d bpp " #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c msgid "Only slices with step=1 (aka None) are supported" msgstr "Wspierane są tylko fragmenty z step=1 (albo None)" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Oversample must be multiple of 8." msgstr "Nadpróbkowanie musi być wielokrotnością 8." #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c msgid "" "PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)" msgstr "duty_cycle musi być pomiędzy 0 a 65535 włącznie (rozdzielczość 16 bit)" #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c msgid "" "PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction." msgstr "Nie można zmienić częstotliwości PWM gdy variable_frequency=False." #: py/moduerrno.c msgid "Permission denied" msgstr "Odmowa dostępu" #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogIn.c #: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogIn.c msgid "Pin does not have ADC capabilities" msgstr "Nóżka nie obsługuje ADC" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c msgid "Pixel beyond bounds of buffer" msgstr "Piksel poza granicami bufora" #: py/builtinhelp.c msgid "Plus any modules on the filesystem\n" msgstr "Oraz moduły w systemie plików\n" #: main.c msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload." msgstr "Dowolny klawisz aby uruchomić konsolę. CTRL-D aby przeładować." #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Pull not used when direction is output." msgstr "Podciągnięcie nieużywane w trybie wyjścia." #: ports/nrf/common-hal/rtc/RTC.c msgid "RTC calibration is not supported on this board" msgstr "Brak obsługi kalibracji RTC" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "RTC is not supported on this board" msgstr "Brak obsługi RTC" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c msgid "Range out of bounds" msgstr "Zakres poza granicami" #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c msgid "Read-only" msgstr "Tylko do odczytu" #: extmod/vfs_fat.c py/moduerrno.c msgid "Read-only filesystem" msgstr "System plików tylko do odczytu" #: shared-module/displayio/Bitmap.c msgid "Read-only object" msgstr "Obiekt tylko do odczytu" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "Right channel unsupported" msgstr "Prawy kanał jest niewspierany" #: shared-bindings/_pew/PewPew.c msgid "Row entry must be digitalio.DigitalInOut" msgstr "Rzędy muszą być digitalio.DigitalInOut" #: main.c msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n" msgstr "Uruchomiony tryb bezpieczeństwa! Samo-przeładowanie wyłączone.\n" #: main.c msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n" msgstr "Uruchomiony tryb bezpieczeństwa! Zapisany kod nie jest uruchamiany.\n" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c msgid "SDA or SCL needs a pull up" msgstr "SDA lub SCL wymagają podciągnięcia" #: shared-bindings/audioio/Mixer.c msgid "Sample rate must be positive" msgstr "Częstotliwość próbkowania musi być dodatnia" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c #, c-format msgid "Sample rate too high. It must be less than %d" msgstr "Zbyt wysoka częstotliwość próbkowania. Musi być mniejsza niż %d" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "Serializer in use" msgstr "Serializator w użyciu" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Slice and value different lengths." msgstr "Fragment i wartość są różnych długości." #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-bindings/displayio/Group.c #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "Slices not supported" msgstr "Fragmenty nieobsługiwane" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c #, c-format msgid "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX" msgstr "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX" #: extmod/modure.c msgid "Splitting with sub-captures" msgstr "Podział z podgrupami" #: shared-bindings/supervisor/__init__.c msgid "Stack size must be at least 256" msgstr "Stos musi mieć co najmniej 256 bajtów" #: shared-bindings/multiterminal/__init__.c msgid "Stream missing readinto() or write() method." msgstr "Strumień nie ma metod readinto() lub write()." #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n" "Please increase stack size limits and press reset (after ejecting " "CIRCUITPY).\n" "If you didn't change the stack, then file an issue here with the contents of " "your CIRCUITPY drive:\n" msgstr "" "Sterta CircuitPythona jest skażona z powodu zbyt małego stosu.\n" "Proszę zwiększyć limity wielkości stosu i nazisnąć reset (po odmontowaniu " "CIRCUITPY).\n" "Jeśli wielkość stosu nie była zmieniana, proszę zgłosić błąd zawierający " "zawartość CIRCUITPY tutaj:\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply " "provides\n" "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting " "CIRCUITPY).\n" msgstr "" "Zasilanie mikrokontrolera gwałtownie spadło. Proszę upewnić się,\n" "że zasilanie jest wystarczające dla całego obwodu in nacisnąć reset (po " "odmontowaniu CIRCUITPY).\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "The reset button was pressed while booting CircuitPython. Press again to " "exit safe mode.\n" msgstr "" "Przycisk reset został wciśnięty podczas startu CircuitPythona. Wciśnij go " "ponownie aby wyjść z trybu bezpieczeństwa.\n" #: shared-module/audioio/Mixer.c msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's" msgstr "Wartość bits_per_sample nie pasuje do miksera" #: shared-module/audioio/Mixer.c msgid "The sample's channel count does not match the mixer's" msgstr "Liczba kanałów nie pasuje do miksera " #: shared-module/audioio/Mixer.c msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's" msgstr "Sample rate nie pasuje do miksera" #: shared-module/audioio/Mixer.c msgid "The sample's signedness does not match the mixer's" msgstr "Znak nie pasuje do miksera" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "Tile height must exactly divide bitmap height" msgstr "Wysokość bitmapy musi być wielokrotnością wysokości kafelka" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "Tile indices must be 0 - 255" msgstr "Indeks kafelka musi być pomiędzy 0 a 255 włącznie" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "Tile width must exactly divide bitmap width" msgstr "Szerokość bitmapy musi być wielokrotnością szerokości kafelka" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "To exit, please reset the board without " msgstr "By wyjść, proszę zresetować płytkę bez " #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "Too many channels in sample." msgstr "Zbyt wiele kanałów." #: shared-bindings/displayio/ParallelBus.c shared-bindings/displayio/FourWire.c msgid "Too many display busses" msgstr "Zbyt wiele magistrali" #: shared-bindings/displayio/Display.c msgid "Too many displays" msgstr "Zbyt wiele wyświetlaczy" #: py/obj.c msgid "Traceback (most recent call last):\n" msgstr "Ślad wyjątku (najnowsze wywołanie na końcu):\n" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "Tuple or struct_time argument required" msgstr "Wymagana krotka lub struct_time" #: shared-module/usb_hid/Device.c msgid "USB Busy" msgstr "USB Zajęte" #: shared-module/usb_hid/Device.c msgid "USB Error" msgstr "Błąd USB" #: shared-bindings/bleio/UUID.c msgid "UUID integer value not in range 0 to 0xffff" msgstr "Wartość UUID poza zakresem 0 do 0xffff" #: shared-bindings/bleio/UUID.c msgid "UUID string not 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'" msgstr "UUID inny, niż `xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'" #: shared-bindings/bleio/UUID.c msgid "UUID value is not str, int or byte buffer" msgstr "UUID nie jest typu str, int lub bytes" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion" msgstr "Nie udała się alokacja buforów do konwersji ze znakiem" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "Unable to find free GCLK" msgstr "Brak wolnego GCLK" #: py/parse.c msgid "Unable to init parser" msgstr "Błąd ustawienia parsera" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c msgid "Unable to read color palette data" msgstr "Nie można odczytać danych palety" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Unable to write to nvm." msgstr "Błąd zapisu do NVM." #: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c msgid "Unexpected nrfx uuid type" msgstr "Nieoczekiwany typ nrfx uuid." #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c #, c-format msgid "Unmatched number of items on RHS (expected %d, got %d)." msgstr "Zła liczba obiektów po prawej stronie (oczekiwano %d, jest %d)." #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c msgid "Unsupported baudrate" msgstr "Zła szybkość transmisji" #: shared-module/displayio/Display.c msgid "Unsupported display bus type" msgstr "Zły typ magistrali wyświetlaczy" #: shared-module/audioio/WaveFile.c msgid "Unsupported format" msgstr "Zły format" #: py/moduerrno.c msgid "Unsupported operation" msgstr "Zła operacja" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Unsupported pull value." msgstr "Zła wartość podciągnięcia." #: py/emitnative.c msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments" msgstr "Funkcje Viper nie obsługują obecnie więcej niż 4 argumentów" #: shared-module/audioio/Mixer.c msgid "Voice index too high" msgstr "Zbyt wysoki indeks głosu" #: main.c msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n" msgstr "UWAGA: Nazwa pliku ma dwa rozszerzenia\n" #: py/builtinhelp.c #, c-format msgid "" "Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n" "\n" "Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n" "\n" "To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n" msgstr "" "Witamy w CircuitPythonie Adafruita %s!\n" "Podręczniki dostępne na learn.adafruit.com/category/circuitpyhon.\n" "Aby zobaczyć wbudowane moduły, wpisz `help(\"modules\")`.\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "You are running in safe mode which means something unanticipated happened.\n" msgstr "" "Uruchomiono w trybie bezpieczeństwa, gdyż nastąpiło coś nieoczekiwanego.\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "You requested starting safe mode by " msgstr "Zażądano trybu bezpieczeństwa przez " #: py/objtype.c msgid "__init__() should return None" msgstr "__init__() powinien zwracać None" #: py/objtype.c #, c-format msgid "__init__() should return None, not '%s'" msgstr "__init__() powinien zwracać None, nie '%s'" #: py/objobject.c msgid "__new__ arg must be a user-type" msgstr "Argument __new__ musi być typu użytkownika" #: extmod/moduhashlib.c extmod/modubinascii.c msgid "a bytes-like object is required" msgstr "wymagany obiekt typu bytes" #: lib/embed/abort_.c msgid "abort() called" msgstr "Wywołano abort()" #: extmod/machine_mem.c #, c-format msgid "address %08x is not aligned to %d bytes" msgstr "adres %08x nie jest wyrównany do %d bajtów" #: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c msgid "address out of bounds" msgstr "adres poza zakresem" #: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c msgid "addresses is empty" msgstr "adres jest pusty" #: py/modbuiltins.c msgid "arg is an empty sequence" msgstr "arg jest puste" #: py/runtime.c msgid "argument has wrong type" msgstr "argument ma zły typ" #: py/argcheck.c shared-bindings/gamepad/GamePad.c #: shared-bindings/_stage/__init__.c shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "argument num/types mismatch" msgstr "zła liczba lub typ argumentów" #: py/runtime.c msgid "argument should be a '%q' not a '%q'" msgstr "argument powinien być '%q' a nie '%q'" #: py/objarray.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "array/bytes required on right side" msgstr "tablica/bytes wymagane po prawej stronie" #: py/objstr.c msgid "attributes not supported yet" msgstr "atrybuty nie są jeszcze obsługiwane" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c msgid "bad GATT role" msgstr "zła rola GATT" #: py/builtinevex.c msgid "bad compile mode" msgstr "zły tryb kompilacji" #: py/objstr.c msgid "bad conversion specifier" msgstr "zły specyfikator konwersji" #: py/objstr.c msgid "bad format string" msgstr "zła specyfikacja formatu" #: py/binary.c msgid "bad typecode" msgstr "zły typecode" #: py/emitnative.c msgid "binary op %q not implemented" msgstr "brak dwu-argumentowego operatora %q" #: shared-bindings/busio/UART.c msgid "bits must be 7, 8 or 9" msgstr "bits musi być 7, 8 lub 9" #: extmod/machine_spi.c msgid "bits must be 8" msgstr "bits musi być 8" #: shared-bindings/audioio/Mixer.c msgid "bits_per_sample must be 8 or 16" msgstr "bits_per_sample musi być 8 lub 16" #: py/emitinlinethumb.c msgid "branch not in range" msgstr "skok poza zakres" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c #, c-format msgid "buf is too small. need %d bytes" msgstr "buf zbyt mały. Wymagane %d bajtów" #: shared-bindings/audioio/RawSample.c msgid "buffer must be a bytes-like object" msgstr "bufor mysi być typu bytes" #: shared-module/struct/__init__.c msgid "buffer size must match format" msgstr "wielkość bufora musi pasować do formatu" #: shared-bindings/busio/SPI.c shared-bindings/bitbangio/SPI.c msgid "buffer slices must be of equal length" msgstr "fragmenty bufora muszą mieć tę samą długość" #: py/modstruct.c shared-bindings/struct/__init__.c #: shared-module/struct/__init__.c msgid "buffer too small" msgstr "zbyt mały bufor" #: extmod/machine_spi.c msgid "buffers must be the same length" msgstr "bufory muszą mieć tę samą długość" #: shared-bindings/_pew/PewPew.c msgid "buttons must be digitalio.DigitalInOut" msgstr "buttons musi być digitalio.DigitalInOut" #: py/vm.c msgid "byte code not implemented" msgstr "bajtkod niezaimplemntowany" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c #, c-format msgid "byteorder is not an instance of ByteOrder (got a %s)" msgstr "byteorder musi być typu ByteOrder (jest %s)" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c msgid "bytes > 8 bits not supported" msgstr "bajty większe od 8 bitów są niewspierane" #: py/objstr.c msgid "bytes value out of range" msgstr "wartość bytes poza zakresem" #: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c msgid "calibration is out of range" msgstr "kalibracja poza zakresem" #: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c msgid "calibration is read only" msgstr "kalibracja tylko do odczytu" #: ports/atmel-samd/common-hal/rtc/RTC.c msgid "calibration value out of range +/-127" msgstr "wartość kalibracji poza zakresem +/-127" #: py/emitinlinethumb.c msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly" msgstr "asembler Thumb może przyjąć do 4 parameterów" #: py/emitinlinextensa.c msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly" msgstr "asembler Xtensa może przyjąć do 4 parameterów" #: py/persistentcode.c msgid "can only save bytecode" msgstr "można zapisać tylko bytecode" #: py/objtype.c msgid "can't add special method to already-subclassed class" msgstr "nie można dodać specjalnej metody do podklasy" #: py/compile.c msgid "can't assign to expression" msgstr "przypisanie do wyrażenia" #: py/obj.c #, c-format msgid "can't convert %s to complex" msgstr "nie można skonwertować %s do complex" #: py/obj.c #, c-format msgid "can't convert %s to float" msgstr "nie można skonwertować %s do float" #: py/obj.c #, c-format msgid "can't convert %s to int" msgstr "nie można skonwertować %s do int" #: py/objstr.c msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly" msgstr "nie można automatycznie skonwertować '%q' do '%q'" #: py/objint.c msgid "can't convert NaN to int" msgstr "nie można skonwertować NaN do int" #: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c msgid "can't convert address to int" msgstr "nie można skonwertować adresu do int" #: py/objint.c msgid "can't convert inf to int" msgstr "nie można skonwertować inf do int" #: py/obj.c msgid "can't convert to complex" msgstr "nie można skonwertować do complex" #: py/obj.c msgid "can't convert to float" msgstr "nie można skonwertować do float" #: py/obj.c msgid "can't convert to int" msgstr "nie można skonwertować do int" #: py/objstr.c msgid "can't convert to str implicitly" msgstr "nie można automatycznie skonwertować do str" #: py/compile.c msgid "can't declare nonlocal in outer code" msgstr "deklaracja nonlocal na poziomie modułu" #: py/compile.c msgid "can't delete expression" msgstr "nie można usunąć wyrażenia" #: py/emitnative.c msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'" msgstr "nie można użyć operatora pomiędzy '%q' a '%q'" #: py/objcomplex.c msgid "can't do truncated division of a complex number" msgstr "nie można wykonać dzielenia całkowitego na liczbie zespolonej" #: py/compile.c msgid "can't have multiple **x" msgstr "nie można mieć wielu **x" #: py/compile.c msgid "can't have multiple *x" msgstr "nie można mieć wielu *x" #: py/emitnative.c msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'" msgstr "nie można automatyczne skonwertować '%q' do 'bool'" #: py/emitnative.c msgid "can't load from '%q'" msgstr "nie można ładować z '%q'" #: py/emitnative.c msgid "can't load with '%q' index" msgstr "nie można ładować z indeksem '%q'" #: py/objgenerator.c msgid "can't pend throw to just-started generator" msgstr "nie można skoczyć do świeżo stworzonego generatora" #: py/objgenerator.c msgid "can't send non-None value to a just-started generator" msgstr "świeżo stworzony generator może tylko przyjąć None" #: py/objnamedtuple.c msgid "can't set attribute" msgstr "nie można ustawić atrybutu" #: py/emitnative.c msgid "can't store '%q'" msgstr "nie można zapisać '%q'" #: py/emitnative.c msgid "can't store to '%q'" msgstr "nie można zpisać do '%q'" #: py/emitnative.c msgid "can't store with '%q' index" msgstr "nie można zapisać z indeksem '%q'" #: py/objstr.c msgid "" "can't switch from automatic field numbering to manual field specification" msgstr "nie można zmienić z automatycznego numerowania pól do ręcznego" #: py/objstr.c msgid "" "can't switch from manual field specification to automatic field numbering" msgstr "nie można zmienić z ręcznego numerowaniu pól do automatycznego" #: py/objtype.c msgid "cannot create '%q' instances" msgstr "nie można tworzyć instancji '%q'" #: py/objtype.c msgid "cannot create instance" msgstr "nie można stworzyć instancji" #: py/runtime.c msgid "cannot import name %q" msgstr "nie można zaimportować nazwy %q" #: py/builtinimport.c msgid "cannot perform relative import" msgstr "nie można wykonać relatywnego importu" #: py/emitnative.c msgid "casting" msgstr "rzutowanie" #: shared-bindings/bleio/Service.c msgid "characteristics includes an object that is not a Characteristic" msgstr "charakterystyki zawierają obiekt, który nie jest typu Characteristic" #: shared-bindings/_stage/Text.c msgid "chars buffer too small" msgstr "bufor chars zbyt mały" #: py/modbuiltins.c msgid "chr() arg not in range(0x110000)" msgstr "argument chr() poza zakresem range(0x110000)" #: py/modbuiltins.c msgid "chr() arg not in range(256)" msgstr "argument chr() poza zakresem range(256)" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)" msgstr "bufor kolorów musi nieć 3 bajty (RGB) lub 4 bajty (RGB + wypełnienie)" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "color buffer must be a buffer or int" msgstr "bufor kolorów musi być typu buffer lub int" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'" msgstr "bufor kolorów musi być bytearray lub tablicą typu 'b' lub 'B'" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff" msgstr "kolor musi być pomiędzy 0x000000 a 0xffffff" #: shared-bindings/displayio/ColorConverter.c msgid "color should be an int" msgstr "kolor powinien być liczbą całkowitą" #: py/objcomplex.c msgid "complex division by zero" msgstr "zespolone dzielenie przez zero" #: py/parsenum.c py/objfloat.c msgid "complex values not supported" msgstr "wartości zespolone nieobsługiwane" #: extmod/moduzlib.c msgid "compression header" msgstr "nagłówek kompresji" #: py/parse.c msgid "constant must be an integer" msgstr "stała musi być liczbą całkowitą" #: py/emitnative.c msgid "conversion to object" msgstr "konwersja do obiektu" #: py/parsenum.c msgid "decimal numbers not supported" msgstr "liczby dziesiętne nieobsługiwane" #: py/compile.c msgid "default 'except' must be last" msgstr "domyślny 'except' musi być ostatni" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "" "destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8" msgstr "" "bufor docelowy musi być bytearray lub tablicą typu 'B' dla bit_depth = 8" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16" msgstr "bufor docelowy musi być tablicą typu 'H' dla bit_depth = 16" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "destination_length must be an int >= 0" msgstr "destination_length musi być nieujemną liczbą całkowitą" #: py/objdict.c msgid "dict update sequence has wrong length" msgstr "sekwencja ma złą długość" #: py/modmath.c py/runtime.c py/objfloat.c py/objint_mpz.c py/objint_longlong.c #: shared-bindings/math/__init__.c msgid "division by zero" msgstr "dzielenie przez zero" #: py/objdeque.c msgid "empty" msgstr "puste" #: extmod/moduheapq.c extmod/modutimeq.c msgid "empty heap" msgstr "pusta sterta" #: py/objstr.c msgid "empty separator" msgstr "pusty separator" #: shared-bindings/random/__init__.c msgid "empty sequence" msgstr "pusta sekwencja" #: py/objstr.c msgid "end of format while looking for conversion specifier" msgstr "koniec formatu przy szukaniu specyfikacji konwersji" #: shared-bindings/displayio/Shape.c msgid "end_x should be an int" msgstr "end_x powinien być całkowity" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c #, c-format msgid "error = 0x%08lX" msgstr "błąd = 0x%08lX" #: py/runtime.c msgid "exceptions must derive from BaseException" msgstr "wyjątki muszą dziedziczyć po BaseException" #: py/objstr.c msgid "expected ':' after format specifier" msgstr "oczekiwano ':' po specyfikacji formatu" #: py/obj.c msgid "expected tuple/list" msgstr "oczekiwano krotki/listy" #: py/modthread.c msgid "expecting a dict for keyword args" msgstr "oczekiwano dict dla argumentów nazwanych" #: py/compile.c msgid "expecting an assembler instruction" msgstr "oczekiwano instrukcji asemblera" #: py/compile.c msgid "expecting just a value for set" msgstr "oczekiwano tylko wartości dla zbioru" #: py/compile.c msgid "expecting key:value for dict" msgstr "oczekiwano klucz:wartość dla słownika" #: py/argcheck.c msgid "extra keyword arguments given" msgstr "nadmiarowe argumenty nazwane" #: py/argcheck.c msgid "extra positional arguments given" msgstr "nadmiarowe argumenty pozycyjne" #: shared-bindings/audioio/WaveFile.c shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c msgid "file must be a file opened in byte mode" msgstr "file musi być otwarte w trybie bajtowym" #: shared-bindings/storage/__init__.c msgid "filesystem must provide mount method" msgstr "system plików musi mieć metodę mount" #: py/objtype.c msgid "first argument to super() must be type" msgstr "pierwszy argument super() musi być typem" #: extmod/machine_spi.c msgid "firstbit must be MSB" msgstr "firstbit musi być MSB" #: py/objint.c msgid "float too big" msgstr "float zbyt wielki" #: shared-bindings/_stage/Text.c msgid "font must be 2048 bytes long" msgstr "font musi mieć 2048 bajtów długości" #: py/objstr.c msgid "format requires a dict" msgstr "format wymaga słownika" #: py/objdeque.c msgid "full" msgstr "pełny" #: py/argcheck.c msgid "function does not take keyword arguments" msgstr "funkcja nie bierze argumentów nazwanych" #: py/argcheck.c #, c-format msgid "function expected at most %d arguments, got %d" msgstr "funkcja bierze najwyżej %d argumentów, jest %d" #: py/objnamedtuple.c py/bc.c msgid "function got multiple values for argument '%q'" msgstr "funkcja dostała wiele wartości dla argumentu '%q'" #: py/argcheck.c #, c-format msgid "function missing %d required positional arguments" msgstr "brak %d wymaganych argumentów pozycyjnych funkcji" #: py/bc.c msgid "function missing keyword-only argument" msgstr "brak argumentu nazwanego funkcji" #: py/bc.c msgid "function missing required keyword argument '%q'" msgstr "brak wymaganego argumentu nazwanego '%q' funkcji" #: py/bc.c #, c-format msgid "function missing required positional argument #%d" msgstr "brak wymaganego argumentu pozycyjnego #%d funkcji" #: py/argcheck.c py/objnamedtuple.c py/bc.c #, c-format msgid "function takes %d positional arguments but %d were given" msgstr "funkcja wymaga %d argumentów pozycyjnych, ale jest %d" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "function takes exactly 9 arguments" msgstr "funkcja wymaga dokładnie 9 argumentów" #: py/objgenerator.c msgid "generator already executing" msgstr "generator już się wykonuje" #: py/objgenerator.c msgid "generator ignored GeneratorExit" msgstr "generator zignorował GeneratorExit" #: shared-bindings/_stage/Layer.c msgid "graphic must be 2048 bytes long" msgstr "graphic musi mieć 2048 bajtów długości" #: extmod/moduheapq.c msgid "heap must be a list" msgstr "heap musi być listą" #: py/compile.c msgid "identifier redefined as global" msgstr "nazwa przedefiniowana jako globalna" #: py/compile.c msgid "identifier redefined as nonlocal" msgstr "nazwa przedefiniowana jako nielokalna" #: py/objstr.c msgid "incomplete format" msgstr "niepełny format" #: py/objstr.c msgid "incomplete format key" msgstr "niepełny klucz formatu" #: extmod/modubinascii.c msgid "incorrect padding" msgstr "złe wypełnienie" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/obj.c msgid "index out of range" msgstr "indeks poza zakresem" #: py/obj.c msgid "indices must be integers" msgstr "indeksy muszą być całkowite" #: py/compile.c msgid "inline assembler must be a function" msgstr "wtrącony asembler musi być funkcją" #: py/parsenum.c msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36" msgstr "argument 2 do int() busi być pomiędzy 2 a 36" #: py/objstr.c msgid "integer required" msgstr "wymagana liczba całkowita" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c msgid "interval not in range 0.0020 to 10.24" msgstr "przedział poza zakresem 0.0020 do 10.24" #: extmod/machine_i2c.c msgid "invalid I2C peripheral" msgstr "złe I2C" #: extmod/machine_spi.c msgid "invalid SPI peripheral" msgstr "złe SPI" #: lib/netutils/netutils.c msgid "invalid arguments" msgstr "złe arguemnty" #: extmod/modussl_axtls.c msgid "invalid cert" msgstr "zły ceryfikat" #: extmod/uos_dupterm.c msgid "invalid dupterm index" msgstr "zły indeks dupterm" #: extmod/modframebuf.c msgid "invalid format" msgstr "zły format" #: py/objstr.c msgid "invalid format specifier" msgstr "zła specyfikacja formatu" #: extmod/modussl_axtls.c msgid "invalid key" msgstr "zły klucz" #: py/compile.c msgid "invalid micropython decorator" msgstr "zły dekorator micropythona" #: shared-bindings/random/__init__.c msgid "invalid step" msgstr "zły krok" #: py/compile.c py/parse.c msgid "invalid syntax" msgstr "zła składnia" #: py/parsenum.c msgid "invalid syntax for integer" msgstr "zła składnia dla liczby całkowitej" #: py/parsenum.c #, c-format msgid "invalid syntax for integer with base %d" msgstr "zła składnia dla liczby całkowitej w bazie %d" #: py/parsenum.c msgid "invalid syntax for number" msgstr "zła składnia dla liczby" #: py/objtype.c msgid "issubclass() arg 1 must be a class" msgstr "argument 1 dla issubclass() musi być klasą" #: py/objtype.c msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes" msgstr "argument 2 dla issubclass() musi być klasą lub krotką klas" #: py/objstr.c msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object" msgstr "join oczekuje listy str/bytes zgodnych z self" #: py/argcheck.c msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead" msgstr "argumenty nazwane nieobsługiwane - proszę użyć zwykłych argumentów" #: py/bc.c msgid "keywords must be strings" msgstr "słowa kluczowe muszą być łańcuchami" #: py/emitinlinextensa.c py/emitinlinethumb.c msgid "label '%q' not defined" msgstr "etykieta '%q' niezdefiniowana" #: py/compile.c msgid "label redefined" msgstr "etykieta przedefiniowana" #: py/stream.c msgid "length argument not allowed for this type" msgstr "ten typ nie pozawala na podanie długości" #: py/objarray.c msgid "lhs and rhs should be compatible" msgstr "lewa i prawa strona powinny być kompatybilne" #: py/emitnative.c msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'" msgstr "local '%q' jest typu '%q' lecz źródło jest '%q'" #: py/emitnative.c msgid "local '%q' used before type known" msgstr "local '%q' użyty zanim typ jest znany" #: py/vm.c msgid "local variable referenced before assignment" msgstr "zmienna lokalna użyta przed przypisaniem" #: py/objint.c msgid "long int not supported in this build" msgstr "long int jest nieobsługiwany" #: shared-bindings/_stage/Layer.c msgid "map buffer too small" msgstr "bufor mapy zbyt mały" #: py/modmath.c shared-bindings/math/__init__.c msgid "math domain error" msgstr "błąd domeny" #: py/runtime.c msgid "maximum recursion depth exceeded" msgstr "przekroczono dozwoloną głębokość rekurencji" #: py/runtime.c #, c-format msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes" msgstr "alokacja pamięci nie powiodła się, alokowano %u bajtów" #: py/runtime.c msgid "memory allocation failed, heap is locked" msgstr "alokacja pamięci nie powiodła się, sterta zablokowana" #: py/builtinimport.c msgid "module not found" msgstr "brak modułu" #: py/compile.c msgid "multiple *x in assignment" msgstr "wiele *x w przypisaniu" #: py/objtype.c msgid "multiple bases have instance lay-out conflict" msgstr "konflikt w planie instancji z powodu wielu baz" #: py/objtype.c msgid "multiple inheritance not supported" msgstr "wielokrotne dziedzicznie niewspierane" #: py/emitnative.c msgid "must raise an object" msgstr "wyjątek musi być obiektem" #: extmod/machine_spi.c msgid "must specify all of sck/mosi/miso" msgstr "sck/mosi/miso muszą być podane" #: py/modbuiltins.c msgid "must use keyword argument for key function" msgstr "funkcja key musi być podana jako argument nazwany" #: py/runtime.c msgid "name '%q' is not defined" msgstr "nazwa '%q' niezdefiniowana" #: shared-bindings/bleio/Peripheral.c msgid "name must be a string" msgstr "nazwa musi być łańcuchem" #: py/runtime.c msgid "name not defined" msgstr "nazwa niezdefiniowana" #: py/compile.c msgid "name reused for argument" msgstr "nazwa użyta ponownie jako argument" #: py/emitnative.c msgid "native yield" msgstr "natywny yield" #: py/runtime.c #, c-format msgid "need more than %d values to unpack" msgstr "potrzeba więcej niż %d do rozpakowania" #: py/runtime.c py/objint_mpz.c py/objint_longlong.c msgid "negative power with no float support" msgstr "ujemna potęga, ale brak obsługi liczb zmiennoprzecinkowych" #: py/runtime.c py/objint_mpz.c msgid "negative shift count" msgstr "ujemne przesunięcie" #: py/vm.c msgid "no active exception to reraise" msgstr "brak wyjątku do ponownego rzucenia" #: shared-bindings/socket/__init__.c shared-module/network/__init__.c msgid "no available NIC" msgstr "brak wolnego NIC" #: py/compile.c msgid "no binding for nonlocal found" msgstr "brak wiązania dla zmiennej nielokalnej" #: py/builtinimport.c msgid "no module named '%q'" msgstr "brak modułu o nazwie '%q'" #: py/runtime.c shared-bindings/_pixelbuf/__init__.c msgid "no such attribute" msgstr "nie ma takiego atrybutu" #: py/compile.c msgid "non-default argument follows default argument" msgstr "argument z wartością domyślną przed argumentem bez" #: extmod/modubinascii.c msgid "non-hex digit found" msgstr "cyfra nieszesnastkowa" #: py/compile.c msgid "non-keyword arg after */**" msgstr "argument nienazwany po */**" #: py/compile.c msgid "non-keyword arg after keyword arg" msgstr "argument nienazwany po nazwanym" #: shared-bindings/bleio/UUID.c msgid "not a 128-bit UUID" msgstr "to nie jest 128-bitowy UUID" #: py/objstr.c msgid "not all arguments converted during string formatting" msgstr "nie wszystkie argumenty wykorzystane w formatowaniu" #: py/objstr.c msgid "not enough arguments for format string" msgstr "nie dość argumentów przy formatowaniu" #: py/obj.c #, c-format msgid "object '%s' is not a tuple or list" msgstr "obiekt '%s' nie jest krotką ani listą" #: py/obj.c msgid "object does not support item assignment" msgstr "obiekt nie obsługuje przypisania do elementów" #: py/obj.c msgid "object does not support item deletion" msgstr "obiekt nie obsługuje usuwania elementów" #: py/obj.c msgid "object has no len" msgstr "obiekt nie ma len" #: py/obj.c msgid "object is not subscriptable" msgstr "obiekt nie ma elementów" #: py/runtime.c msgid "object not an iterator" msgstr "obiekt nie jest iteratorem" #: py/runtime.c py/objtype.c msgid "object not callable" msgstr "obiekt nie jest wywoływalny" #: py/sequence.c msgid "object not in sequence" msgstr "obiektu nie ma sekwencji" #: py/runtime.c msgid "object not iterable" msgstr "obiekt nie jest iterowalny" #: py/obj.c #, c-format msgid "object of type '%s' has no len()" msgstr "obiekt typu '%s' nie ma len()" #: py/obj.c msgid "object with buffer protocol required" msgstr "wymagany obiekt z protokołem buforu" #: extmod/modubinascii.c msgid "odd-length string" msgstr "łańcuch o nieparzystej długości" #: py/objstrunicode.c py/objstr.c msgid "offset out of bounds" msgstr "offset poza zakresem" #: py/objstrunicode.c py/objarray.c py/objstr.c py/objtuple.c #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported" msgstr "tylko fragmenty ze step=1 (lub None) są wspierane" #: py/modbuiltins.c msgid "ord expects a character" msgstr "ord oczekuje znaku" #: py/modbuiltins.c #, c-format msgid "ord() expected a character, but string of length %d found" msgstr "ord() oczekuje znaku, a jest łańcuch od długości %d" #: py/objint_mpz.c msgid "overflow converting long int to machine word" msgstr "przepełnienie przy konwersji long in to słowa maszynowego" #: shared-bindings/_stage/Text.c shared-bindings/_stage/Layer.c msgid "palette must be 32 bytes long" msgstr "paleta musi mieć 32 bajty długości" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "palette_index should be an int" msgstr "palette_index powinien być całkowity" #: py/compile.c msgid "parameter annotation must be an identifier" msgstr "anotacja parametru musi być identyfikatorem" #: py/emitinlinextensa.c msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5" msgstr "parametry muszą być rejestrami w kolejności a2 do a5" #: py/emitinlinethumb.c msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3" msgstr "parametry muszą być rejestrami w kolejności r0 do r3" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c msgid "pixel coordinates out of bounds" msgstr "współrzędne piksela poza zakresem" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c msgid "pixel value requires too many bits" msgstr "wartość piksela wymaga zbyt wielu bitów" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter" msgstr "" "pixel_shader musi być typu displayio.Palette lub dispalyio.ColorConverter" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c msgid "pop from an empty PulseIn" msgstr "pop z pustego PulseIn" #: py/objset.c msgid "pop from an empty set" msgstr "pop z pustego zbioru" #: py/objlist.c msgid "pop from empty list" msgstr "pop z pustej listy" #: py/objdict.c msgid "popitem(): dictionary is empty" msgstr "popitem(): słownik jest pusty" #: py/objint_mpz.c msgid "pow() 3rd argument cannot be 0" msgstr "trzeci argument pow() nie może być 0" #: py/objint_mpz.c msgid "pow() with 3 arguments requires integers" msgstr "trzyargumentowe pow() wymaga liczb całkowitych" #: extmod/modutimeq.c msgid "queue overflow" msgstr "przepełnienie kolejki" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c msgid "rawbuf is not the same size as buf" msgstr "rawbuf nie jest tej samej wielkości co buf" #: shared-bindings/_pixelbuf/__init__.c msgid "readonly attribute" msgstr "atrybut tylko do odczytu" #: py/builtinimport.c msgid "relative import" msgstr "relatywny import" #: py/obj.c #, c-format msgid "requested length %d but object has length %d" msgstr "zażądano długości %d ale obiekt ma długość %d" #: py/compile.c msgid "return annotation must be an identifier" msgstr "anotacja wartości musi być identyfikatorem" #: py/emitnative.c msgid "return expected '%q' but got '%q'" msgstr "return oczekiwał '%q', a jest '%q'" #: py/objstr.c msgid "rsplit(None,n)" msgstr "rsplit(None,n)" #: shared-bindings/audioio/RawSample.c msgid "" "sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' or " "'B'" msgstr "" "bufor sample_source musi być bytearray lub tablicą typu 'h', 'H', 'b' lub 'B'" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "sampling rate out of range" msgstr "częstotliwość próbkowania poza zakresem" #: py/modmicropython.c msgid "schedule stack full" msgstr "stos planu pełen" #: lib/utils/pyexec.c py/builtinimport.c msgid "script compilation not supported" msgstr "kompilowanie skryptów nieobsługiwane" #: shared-bindings/bleio/Peripheral.c msgid "services includes an object that is not a Service" msgstr "obiekt typu innego niż Service w services" #: py/objstr.c msgid "sign not allowed in string format specifier" msgstr "znak jest niedopuszczalny w specyfikacji formatu łańcucha" #: py/objstr.c msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'" msgstr "znak jest niedopuszczalny w specyfikacji 'c'" #: py/objstr.c msgid "single '}' encountered in format string" msgstr "pojedynczy '}' w specyfikacji formatu" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "sleep length must be non-negative" msgstr "okres snu musi być nieujemny" #: py/objslice.c py/sequence.c msgid "slice step cannot be zero" msgstr "zerowy krok" #: py/sequence.c py/objint.c msgid "small int overflow" msgstr "przepełnienie small int" #: main.c msgid "soft reboot\n" msgstr "programowy reset\n" #: py/objstr.c msgid "start/end indices" msgstr "początkowe/końcowe indeksy" #: shared-bindings/displayio/Shape.c msgid "start_x should be an int" msgstr "start_x powinien być całkowity" #: shared-bindings/random/__init__.c msgid "step must be non-zero" msgstr "step nie może być zerowe" #: shared-bindings/busio/UART.c msgid "stop must be 1 or 2" msgstr "stop musi być 1 lub 2" #: shared-bindings/random/__init__.c msgid "stop not reachable from start" msgstr "stop nie jest osiągalne ze start" #: py/stream.c msgid "stream operation not supported" msgstr "operacja na strumieniu nieobsługiwana" #: py/objstrunicode.c msgid "string index out of range" msgstr "indeks łańcucha poza zakresem" #: py/objstrunicode.c #, c-format msgid "string indices must be integers, not %s" msgstr "indeksy łańcucha muszą być całkowite, nie %s" #: py/stream.c msgid "string not supported; use bytes or bytearray" msgstr "łańcuchy nieobsługiwane; użyj bytes lub bytearray" #: extmod/moductypes.c msgid "struct: cannot index" msgstr "struct: nie można indeksować" #: extmod/moductypes.c msgid "struct: index out of range" msgstr "struct: indeks poza zakresem" #: extmod/moductypes.c msgid "struct: no fields" msgstr "struct: brak pól" #: py/objstr.c msgid "substring not found" msgstr "brak pod-łańcucha" #: py/compile.c msgid "super() can't find self" msgstr "super() nie może znaleźć self" #: extmod/modujson.c msgid "syntax error in JSON" msgstr "błąd składni w JSON" #: extmod/moductypes.c msgid "syntax error in uctypes descriptor" msgstr "błąd składni w deskryptorze uctypes" #: shared-bindings/touchio/TouchIn.c msgid "threshold must be in the range 0-65536" msgstr "threshold musi być w zakresie 0-65536" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "tile index out of bounds" msgstr "indeks kafelka poza zakresem" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence" msgstr "time.struct_time() wymaga 9-elementowej sekwencji" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument" msgstr "time.struct_time() wymaga jednego argumentu" #: shared-bindings/busio/UART.c msgid "timeout >100 (units are now seconds, not msecs)" msgstr "timeout > 100 (jednostkami są sekundy)" #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c msgid "timeout must be >= 0.0" msgstr "timeout musi być >= 0.0" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "timestamp out of range for platform time_t" msgstr "timestamp poza zakresem dla time_t na tej platformie" #: shared-module/struct/__init__.c msgid "too many arguments provided with the given format" msgstr "zbyt wiele argumentów podanych dla tego formatu" #: py/runtime.c #, c-format msgid "too many values to unpack (expected %d)" msgstr "zbyt wiele wartości do rozpakowania (oczekiwano %d)" #: py/objstr.c msgid "tuple index out of range" msgstr "indeks krotki poza zakresem" #: py/obj.c msgid "tuple/list has wrong length" msgstr "krotka/lista ma złą długość" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c msgid "tuple/list required on RHS" msgstr "wymagana krotka/lista po prawej stronie" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c msgid "tx and rx cannot both be None" msgstr "tx i rx nie mogą być oba None" #: py/objtype.c msgid "type '%q' is not an acceptable base type" msgstr "typ '%q' nie może być bazowy" #: py/objtype.c msgid "type is not an acceptable base type" msgstr "typ nie może być bazowy" #: py/runtime.c msgid "type object '%q' has no attribute '%q'" msgstr "typ '%q' nie ma atrybutu '%q'" #: py/objtype.c msgid "type takes 1 or 3 arguments" msgstr "type wymaga 1 lub 3 argumentów" #: py/objint_longlong.c msgid "ulonglong too large" msgstr "ulonglong zbyt wielkie" #: py/emitnative.c msgid "unary op %q not implemented" msgstr "operator unarny %q niezaimplementowany" #: py/parse.c msgid "unexpected indent" msgstr "złe wcięcie" #: py/bc.c msgid "unexpected keyword argument" msgstr "zły argument nazwany" #: py/objnamedtuple.c py/bc.c msgid "unexpected keyword argument '%q'" msgstr "zły argument nazwany '%q'" #: py/lexer.c msgid "unicode name escapes" msgstr "nazwy unicode" #: py/parse.c msgid "unindent does not match any outer indentation level" msgstr "wcięcie nie pasuje do żadnego wcześniejszego wcięcia" #: py/objstr.c #, c-format msgid "unknown conversion specifier %c" msgstr "zła specyfikacja konwersji %c" #: py/objstr.c #, c-format msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'" msgstr "zły kod formatowania '%c' dla obiektu typu '%s'" #: py/objstr.c #, c-format msgid "unknown format code '%c' for object of type 'float'" msgstr "zły kod foratowania '%c' dla obiektu typu 'float'" #: py/objstr.c #, c-format msgid "unknown format code '%c' for object of type 'str'" msgstr "zły kod formatowania '%c' dla obiektu typu 'str'" #: py/compile.c msgid "unknown type" msgstr "zły typ" #: py/emitnative.c msgid "unknown type '%q'" msgstr "zły typ '%q'" #: py/objstr.c msgid "unmatched '{' in format" msgstr "niepasujące '{' for formacie" #: py/runtime.c py/objtype.c msgid "unreadable attribute" msgstr "nieczytelny atrybut" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "unsupported %q type" msgstr "zły typ %q" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments" msgstr "zła instrukcja Thumb '%s' z %d argumentami" #: py/emitinlinextensa.c #, c-format msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments" msgstr "zła instrukcja Xtensa '%s' z %d argumentami" #: py/objstr.c #, c-format msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d" msgstr "zły znak formatowania '%c' (0x%x) na pozycji %d" #: py/runtime.c msgid "unsupported type for %q: '%s'" msgstr "zły typ dla %q: '%s'" #: py/runtime.c msgid "unsupported type for operator" msgstr "zły typ dla operatora" #: py/runtime.c msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'" msgstr "złe typy dla %q: '%s', '%s'" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c msgid "value_count must be > 0" msgstr "value_count musi być > 0" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c msgid "write_args must be a list, tuple, or None" msgstr "write_args musi być listą, krotką lub None" #: py/objstr.c msgid "wrong number of arguments" msgstr "zła liczba argumentów" #: py/runtime.c msgid "wrong number of values to unpack" msgstr "zła liczba wartości do rozpakowania" #: shared-module/displayio/Shape.c msgid "x value out of bounds" msgstr "x poza zakresem" #: shared-bindings/displayio/Shape.c msgid "y should be an int" msgstr "y powinno być całkowite" #: shared-module/displayio/Shape.c msgid "y value out of bounds" msgstr "y poza zakresem" #: py/objrange.c msgid "zero step" msgstr "zerowy krok" #~ msgid "Invalid bit clock pin" #~ msgstr "Zła nóżka zegara" #~ msgid "Invalid clock pin" #~ msgstr "Zła nóżka zegara" #~ msgid "Invalid data pin" #~ msgstr "Zła nóżka danych"