# Italian translation. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Enrico Paganin , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-20 22:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 16:27+0200\n" "Last-Translator: Enrico Paganin \n" "Language-Team: \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: extmod/machine_i2c.c:299 msgid "invalid I2C peripheral" msgstr "periferica I2C invalida" #: extmod/machine_i2c.c:338 extmod/machine_i2c.c:352 extmod/machine_i2c.c:366 #: extmod/machine_i2c.c:390 msgid "I2C operation not supported" msgstr "operazione I2C non supportata" #: extmod/machine_mem.c:45 ports/unix/modmachine.c:53 #, c-format msgid "address %08x is not aligned to %d bytes" msgstr "l'indirizzo %08x non è allineato a %d bytes" #: extmod/machine_spi.c:57 msgid "invalid SPI peripheral" msgstr "periferica SPI invalida" #: extmod/machine_spi.c:124 msgid "buffers must be the same length" msgstr "i buffer devono essere della stessa lunghezza" #: extmod/machine_spi.c:207 msgid "bits must be 8" msgstr "i bit devono essere 8" #: extmod/machine_spi.c:210 msgid "firstbit must be MSB" msgstr "il primo bit deve essere il più significativo (MSB)" #: extmod/machine_spi.c:215 msgid "must specify all of sck/mosi/miso" msgstr "è necessario specificare tutte le sck/mosi/miso" #: extmod/modframebuf.c:299 msgid "invalid format" msgstr "formato non valido" #: extmod/modubinascii.c:38 extmod/moduhashlib.c:102 msgid "a bytes-like object is required" msgstr "un oggetto byte-like è richiesto" #: extmod/modubinascii.c:90 msgid "odd-length string" msgstr "stringa di lunghezza dispari" #: extmod/modubinascii.c:101 msgid "non-hex digit found" msgstr "trovata cifra non esadecimale" #: extmod/modubinascii.c:169 msgid "incorrect padding" msgstr "padding incorretto" #: extmod/moductypes.c:122 msgid "syntax error in uctypes descriptor" msgstr "errore di sintassi nel descrittore uctypes" #: extmod/moductypes.c:219 msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar" msgstr "Impossibile ricavare la grandezza scalare di sizeof inequivocabilmente" #: extmod/moductypes.c:397 msgid "struct: no fields" msgstr "struct: nessun campo" #: extmod/moductypes.c:530 msgid "struct: cannot index" msgstr "struct: impossibile indicizzare" #: extmod/moductypes.c:544 msgid "struct: index out of range" msgstr "struct: indice fuori intervallo" #: extmod/moduheapq.c:38 msgid "heap must be a list" msgstr "l'heap deve essere una lista" #: extmod/moduheapq.c:86 extmod/modutimeq.c:147 extmod/modutimeq.c:172 msgid "empty heap" msgstr "heap vuoto" #: extmod/modujson.c:281 msgid "syntax error in JSON" msgstr "errore di sintassi nel JSON" #: extmod/modure.c:161 msgid "Splitting with sub-captures" msgstr "Suddivisione con sotto-catture" #: extmod/modure.c:207 msgid "Error in regex" msgstr "Errore nella regex" #: extmod/modussl_axtls.c:81 msgid "invalid key" msgstr "chiave non valida" #: extmod/modussl_axtls.c:87 msgid "invalid cert" msgstr "certificato non valido" #: extmod/modutimeq.c:131 msgid "queue overflow" msgstr "overflow della coda" #: extmod/moduzlib.c:98 msgid "compression header" msgstr "compressione dell'header" #: extmod/uos_dupterm.c:120 msgid "invalid dupterm index" msgstr "indice dupterm non valido" #: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:154 msgid "Read-only filesystem" msgstr "Filesystem in sola lettura" #: extmod/vfs_posix_file.c:48 ports/unix/file.c:50 py/objstringio.c:43 msgid "I/O operation on closed file" msgstr "operazione I/O su file chiuso" #: lib/embed/abort_.c:8 msgid "abort() called" msgstr "abort() chiamato" #: lib/netutils/netutils.c:83 msgid "invalid arguments" msgstr "argomenti non validi" #: lib/utils/pyexec.c:97 py/builtinimport.c:251 msgid "script compilation not supported" msgstr "compilazione dello scrip non suportata" #: main.c:155 msgid " output:\n" msgstr " output:\n" #: main.c:169 main.c:247 msgid "" "Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to " "disable.\n" msgstr "" "L'auto-reload è attivo. Salva i file su USB per eseguirli o entra nel REPL " "per disabilitarlo.\n" #: main.c:171 msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n" msgstr "Modalità sicura in esecuzione! Auto-reload disattivato.\n" #: main.c:173 main.c:249 msgid "Auto-reload is off.\n" msgstr "Auto-reload disattivato.\n" #: main.c:187 msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n" msgstr "Modalità sicura in esecuzione! Codice salvato non in esecuzione.\n" #: main.c:203 msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n" msgstr "ATTENZIONE: Il nome del sorgente ha due estensioni\n" #: main.c:254 msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload." msgstr "" "Premi un qualunque tasto per entrare nel REPL. Usa CTRL-D per ricaricare." #: main.c:417 msgid "soft reboot\n" msgstr "soft reboot\n" #: ports/atmel-samd/audio_dma.c:209 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:361 msgid "All sync event channels in use" msgstr "Tutti i canali di eventi sincronizzati in uso" #: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c:135 msgid "calibration is read only" msgstr "la calibrazione è in sola lettura" #: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c:137 msgid "calibration is out of range" msgstr "la calibrazione è fuori intervallo" #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogIn.c:63 #: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogIn.c:39 msgid "Pin does not have ADC capabilities" msgstr "Il pin non ha capacità di ADC" #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c:49 msgid "No DAC on chip" msgstr "Nessun DAC sul chip" #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c:56 msgid "AnalogOut not supported on given pin" msgstr "AnalogOut non supportato sul pin scelto" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:147 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:150 msgid "Invalid bit clock pin" msgstr "Pin del clock di bit non valido" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:153 msgid "Bit clock and word select must share a clock unit" msgstr "" "Clock di bit e selezione parola devono condividere la stessa unità di clock" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:156 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:130 msgid "Invalid data pin" msgstr "Pin dati non valido" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:169 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:174 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:145 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:150 msgid "Serializer in use" msgstr "Serializer in uso" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:230 msgid "Clock unit in use" msgstr "Unità di clock in uso" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:240 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:172 msgid "Unable to find free GCLK" msgstr "Impossibile trovare un GCLK libero" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:254 msgid "Too many channels in sample." msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:305 #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:417 msgid "No DMA channel found" msgstr "Nessun canale DMA trovato" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:308 #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:419 msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion" msgstr "Ipossibilitato ad allocare buffer per la conversione con segno" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:109 msgid "Invalid clock pin" msgstr "Pin di clock non valido" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:134 msgid "Only 8 or 16 bit mono with " msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:167 msgid "sampling rate out of range" msgstr "frequenza di campionamento fuori intervallo" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:132 msgid "DAC already in use" msgstr "DAC già in uso" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:136 msgid "Right channel unsupported" msgstr "Canale destro non supportato" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:139 #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:116 #: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:65 msgid "Invalid pin" msgstr "Pin non valido" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:147 msgid "Invalid pin for left channel" msgstr "Pin non valido per il canale sinistro" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:151 msgid "Invalid pin for right channel" msgstr "Pin non valido per il canale destro" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:154 msgid "Cannot output both channels on the same pin" msgstr "Impossibile dare in output entrambi i canal sullo stesso pin" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:243 #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:189 #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c:110 #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseOut.c:107 msgid "All timers in use" msgstr "Tutti i timer utilizzati" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:285 msgid "All event channels in use" msgstr "Tutti i canali eventi utilizati" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:375 #, c-format msgid "Sample rate too high. It must be less than %d" msgstr "" "Frequenza di campionamento troppo alta. Il valore deve essere inferiore a %d" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:71 msgid "Not enough pins available" msgstr "Non sono presenti abbastanza pin" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78 #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:176 #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:120 #: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45 #: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:84 msgid "Invalid pins" msgstr "Pin non validi" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:101 msgid "SDA or SCL needs a pull up" msgstr "SDA o SCL necessitano un pull-up" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:121 msgid "Unsupported baudrate" msgstr "baudrate non supportato" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:67 msgid "bytes > 8 bits not supported" msgstr "byte > 8 bit non supportati" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:73 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:118 msgid "tx and rx cannot both be None" msgstr "tx e rx non possono essere entrambi None" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:146 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:152 msgid "Failed to allocate RX buffer" msgstr "Impossibile allocare buffer RX" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:154 msgid "Could not initialize UART" msgstr "Impossibile inizializzare l'UART" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:241 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:197 msgid "No RX pin" msgstr "Nessun pin RX" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:300 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:232 msgid "No TX pin" msgstr "Nessun pin TX" #: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170 #: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147 msgid "Cannot get pull while in output mode" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c:43 #: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c:43 #, fuzzy msgid "Data 0 pin must be byte aligned" msgstr "graphic deve essere lunga 2048 byte" #: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c:47 #: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Bus pin %d is already in use" msgstr "DAC già in uso" #: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c:74 #: ports/esp8266/common-hal/microcontroller/__init__.c:64 msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present." msgstr "" "Impossibile resettare nel bootloader poiché nessun bootloader è presente." #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:120 #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:369 #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PWMOut.c:119 #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PWMOut.c:233 msgid "Invalid PWM frequency" msgstr "Frequenza PWM non valida" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:187 msgid "All timers for this pin are in use" msgstr "Tutti i timer per questo pin sono in uso" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:110 msgid "No hardware support on pin" msgstr "Nessun supporto hardware sul pin" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:113 msgid "EXTINT channel already in use" msgstr "Canale EXTINT già in uso" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:118 #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:86 #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c:129 #, c-format msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes" msgstr "Fallita allocazione del buffer RX di %d byte" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:205 #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:151 #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c:254 msgid "pop from an empty PulseIn" msgstr "pop sun un PulseIn vuoto" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:237 #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:182 #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c:241 py/obj.c:422 msgid "index out of range" msgstr "indice fuori intervallo" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c:178 msgid "Another send is already active" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c:38 msgid "Both pins must support hardware interrupts" msgstr "Entrambi i pin devono supportare gli interrupt hardware" #: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c:46 msgid "A hardware interrupt channel is already in use" msgstr "Un canale di interrupt hardware è già in uso" #: ports/atmel-samd/common-hal/rtc/RTC.c:101 msgid "calibration value out of range +/-127" msgstr "valore di calibrazione fuori intervallo +/-127" #: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75 msgid "No free GCLKs" msgstr "Nessun GCLK libero" #: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43 msgid "Pin %q does not have ADC capabilities" msgstr "Il pin %q non ha capacità ADC" #: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogOut.c:39 msgid "No hardware support for analog out." msgstr "Nessun supporto hardware per l'uscita analogica." #: ports/esp8266/common-hal/busio/SPI.c:72 msgid "Pins not valid for SPI" msgstr "Pin non validi per SPI" #: ports/esp8266/common-hal/busio/UART.c:45 msgid "Only tx supported on UART1 (GPIO2)." msgstr "Solo tx supportato su UART1 (GPIO2)." #: ports/esp8266/common-hal/busio/UART.c:67 ports/esp8266/machine_uart.c:108 msgid "invalid data bits" msgstr "bit dati invalidi" #: ports/esp8266/common-hal/busio/UART.c:91 ports/esp8266/machine_uart.c:144 msgid "invalid stop bits" msgstr "bit di stop invalidi" #: ports/esp8266/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:200 msgid "ESP8266 does not support pull down." msgstr "ESP8266 non supporta pull-down" #: ports/esp8266/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:210 msgid "GPIO16 does not support pull up." msgstr "GPIO16 non supporta pull-up" #: ports/esp8266/common-hal/microcontroller/__init__.c:66 msgid "ESP8226 does not support safe mode." msgstr "ESP8266 non supporta la modalità sicura." #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:54 #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:113 #, c-format msgid "Maximum PWM frequency is %dhz." msgstr "Frequenza massima su PWM è %dhz" #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:57 #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:116 msgid "Minimum PWM frequency is 1hz." msgstr "Frequenza minima su PWM è 1hz" #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:68 #, c-format msgid "Multiple PWM frequencies not supported. PWM already set to %dhz." msgstr "Frequenze PWM multiple non supportate. PWM già impostato a %shz." #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:77 ports/esp8266/machine_pwm.c:70 #, c-format msgid "PWM not supported on pin %d" msgstr "PWM non è supportato sul pin %d" #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:78 msgid "No PulseIn support for %q" msgstr "Nessun supporto per PulseIn per %q" #: ports/esp8266/common-hal/storage/__init__.c:34 msgid "Unable to remount filesystem" msgstr "Imposssibile rimontare il filesystem" #: ports/esp8266/common-hal/storage/__init__.c:38 msgid "Use esptool to erase flash and re-upload Python instead" msgstr "Usa esptool per cancellare la flash e ricaricare Python invece" #: ports/esp8266/esp_mphal.c:154 msgid "C-level assert" msgstr "assert a livello C" #: ports/esp8266/machine_adc.c:57 #, c-format msgid "not a valid ADC Channel: %d" msgstr "canale ADC non valido: %d" #: ports/esp8266/machine_hspi.c:131 ports/esp8266/machine_hspi.c:137 msgid "impossible baudrate" msgstr "baudrate impossibile" #: ports/esp8266/machine_pin.c:129 msgid "expecting a pin" msgstr "pin atteso" #: ports/esp8266/machine_pin.c:284 msgid "Pin(16) doesn't support pull" msgstr "Pin(16) non supporta pull" #: ports/esp8266/machine_pin.c:323 msgid "invalid pin" msgstr "pin non valido" #: ports/esp8266/machine_pin.c:389 msgid "pin does not have IRQ capabilities" msgstr "il pin non implementa IRQ" #: ports/esp8266/machine_rtc.c:185 msgid "buffer too long" msgstr "buffer troppo lungo" #: ports/esp8266/machine_rtc.c:209 ports/esp8266/machine_rtc.c:223 #: ports/esp8266/machine_rtc.c:246 msgid "invalid alarm" msgstr "alarm non valido" #: ports/esp8266/machine_uart.c:169 #, c-format msgid "UART(%d) does not exist" msgstr "UART(%d) non esistente" #: ports/esp8266/machine_uart.c:219 msgid "UART(1) can't read" msgstr "UART(1) non leggibile" #: ports/esp8266/modesp.c:119 msgid "len must be multiple of 4" msgstr "len deve essere multiplo di 4" #: ports/esp8266/modesp.c:274 #, c-format msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes for native code" msgstr "" "allocazione di memoria fallita, allocazione di %d byte per codice nativo" #: ports/esp8266/modesp.c:317 msgid "flash location must be below 1MByte" msgstr "Locazione della flash deve essere inferiore a 1mb" #: ports/esp8266/modmachine.c:63 msgid "frequency can only be either 80Mhz or 160MHz" msgstr "la frequenza può essere o 80Mhz o 160Mhz" #: ports/esp8266/modnetwork.c:61 msgid "AP required" msgstr "AP richiesto" #: ports/esp8266/modnetwork.c:61 msgid "STA required" msgstr "STA richiesta" #: ports/esp8266/modnetwork.c:87 msgid "Cannot update i/f status" msgstr "Impossibile aggiornare status di i/f" #: ports/esp8266/modnetwork.c:142 msgid "Cannot set STA config" msgstr "Impossibile impostare la configurazione della STA" #: ports/esp8266/modnetwork.c:144 msgid "Cannot connect to AP" msgstr "Impossible connettersi all'AP" #: ports/esp8266/modnetwork.c:152 msgid "Cannot disconnect from AP" msgstr "Impossible disconnettersi all'AP" #: ports/esp8266/modnetwork.c:173 msgid "unknown status param" msgstr "prametro di stato sconosciuto" #: ports/esp8266/modnetwork.c:222 msgid "STA must be active" msgstr "STA deve essere attiva" #: ports/esp8266/modnetwork.c:239 msgid "scan failed" msgstr "scansione fallita" #: ports/esp8266/modnetwork.c:306 msgid "wifi_set_ip_info() failed" msgstr "wifi_set_ip_info() faillito" #: ports/esp8266/modnetwork.c:319 msgid "either pos or kw args are allowed" msgstr "sono permesse solo gli argomenti pos o kw" #: ports/esp8266/modnetwork.c:329 msgid "can't get STA config" msgstr "impossibile recuperare la configurazione della STA" #: ports/esp8266/modnetwork.c:331 msgid "can't get AP config" msgstr "impossibile recuperare le configurazioni dell'AP" #: ports/esp8266/modnetwork.c:346 msgid "invalid buffer length" msgstr "lunghezza del buffer non valida" #: ports/esp8266/modnetwork.c:405 msgid "can't set STA config" msgstr "impossibile impostare le configurazioni della STA" #: ports/esp8266/modnetwork.c:407 msgid "can't set AP config" msgstr "impossibile impostare le configurazioni dell'AP" #: ports/esp8266/modnetwork.c:416 msgid "can query only one param" msgstr "è possibile interrogare solo un parametro" #: ports/esp8266/modnetwork.c:469 msgid "unknown config param" msgstr "parametro di configurazione sconosciuto" #: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogOut.c:37 msgid "AnalogOut functionality not supported" msgstr "funzionalità AnalogOut non supportata" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c:41 #, c-format msgid "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c:110 #, fuzzy msgid "Failed to change softdevice state" msgstr "Impossibile fermare advertisement. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c:119 #, fuzzy msgid "Failed to get softdevice state" msgstr "Impossibile fermare advertisement. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c:138 msgid "Failed to get local address" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c:48 msgid "interval not in range 0.0020 to 10.24" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c:58 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c:56 #, fuzzy msgid "Data too large for advertisement packet" msgstr "Impossibile inserire dati nel pacchetto di advertisement." #: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c:83 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start advertising, err 0x%04x" msgstr "Impossibile avviare advertisement. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c:96 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stop advertising, err 0x%04x" msgstr "Impossibile fermare advertisement. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read CCCD value, err 0x%04x" msgstr "Impossibile leggere valore dell'attributo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read gatts value, err 0x%04x" msgstr "Impossibile scrivere valore dell'attributo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write gatts value, err 0x%04x" msgstr "Impossibile scrivere valore dell'attributo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err %0x04x" msgstr "Impossibile notificare valore dell'attributo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read attribute value, err %0x04x" msgstr "Impossibile leggere valore dell'attributo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x" msgstr "Impossibile leggere valore dell'attributo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write attribute value, err 0x%04x" msgstr "Impossibile scrivere valore dell'attributo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x" msgstr "Impossibile leggere valore dell'attributo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:251 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:284 msgid "bad GATT role" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:80 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:112 #, fuzzy msgid "Data too large for the advertisement packet" msgstr "Impossibile inserire dati nel pacchetto di advertisement." #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:262 #, fuzzy msgid "Failed to discover services" msgstr "Impossibile fermare advertisement. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:267 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:300 #, fuzzy msgid "Failed to acquire mutex" msgstr "Impossibile allocare buffer RX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:278 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:311 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:342 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:376 #, fuzzy msgid "Failed to release mutex" msgstr "Impossibile leggere valore dell'attributo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:387 #, fuzzy msgid "Failed to continue scanning" msgstr "Impossible iniziare la scansione. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:419 #, fuzzy msgid "Failed to connect:" msgstr "Impossibile connettersi. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:489 #, fuzzy msgid "Failed to add service" msgstr "Impossibile fermare advertisement. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:506 #, fuzzy msgid "Failed to start advertising" msgstr "Impossibile avviare advertisement. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:523 #, fuzzy msgid "Failed to stop advertising" msgstr "Impossibile fermare advertisement. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:548 #, fuzzy msgid "Failed to start scanning" msgstr "Impossible iniziare la scansione. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:564 #, fuzzy msgid "Failed to create mutex" msgstr "Impossibile leggere valore dell'attributo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add service, err 0x%04x" msgstr "Impossibile fermare advertisement. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Scanner.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to continue scanning, err 0x%04x" msgstr "Impossible iniziare la scansione. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Scanner.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start scanning, err 0x%04x" msgstr "Impossible iniziare la scansione. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Service.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add characteristic, err 0x%04x" msgstr "Impossibile fermare advertisement. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Service.c:92 msgid "Characteristic already in use by another Service." msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to register Vendor-Specific UUID, err 0x%04x" msgstr "Non è possibile aggiungere l'UUID del vendor specifico da 128-bit" #: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c:73 #, c-format msgid "Could not decode ble_uuid, err 0x%04x" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c:88 #, fuzzy msgid "Unexpected nrfx uuid type" msgstr "indentazione inaspettata" #: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:98 msgid "All I2C peripherals are in use" msgstr "Tutte le periferiche I2C sono in uso" #: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133 msgid "All SPI peripherals are in use" msgstr "Tutte le periferiche SPI sono in uso" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:49 #, c-format msgid "error = 0x%08lX" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:122 #, fuzzy msgid "Invalid buffer size" msgstr "lunghezza del buffer non valida" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:126 #, fuzzy msgid "Odd parity is not supported" msgstr "operazione I2C non supportata" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:358 ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:362 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:367 ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:372 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:378 ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:383 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:388 ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:392 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:400 #, fuzzy msgid "busio.UART not available" msgstr "busio.UART non ancora implementato" #: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c:48 #, fuzzy msgid "Cannot get temperature" msgstr "Impossibile leggere la temperatura. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PWMOut.c:161 #, fuzzy msgid "All PWM peripherals are in use" msgstr "Tutte le periferiche SPI sono in uso" #: ports/unix/modffi.c:138 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo sconosciuto" #: ports/unix/modffi.c:207 ports/unix/modffi.c:265 msgid "Error in ffi_prep_cif" msgstr "Errore in ffi_prep_cif" #: ports/unix/modffi.c:270 msgid "ffi_prep_closure_loc" msgstr "ffi_prep_closure_loc" #: ports/unix/modffi.c:413 msgid "Don't know how to pass object to native function" msgstr "Non so come passare l'oggetto alla funzione nativa" #: ports/unix/modusocket.c:474 #, c-format msgid "[addrinfo error %d]" msgstr "[errore addrinfo %d]" #: py/argcheck.c:53 msgid "function does not take keyword arguments" msgstr "la funzione non prende argomenti nominati" #: py/argcheck.c:63 py/bc.c:85 py/objnamedtuple.c:108 #, c-format msgid "function takes %d positional arguments but %d were given" msgstr "" "la funzione prende %d argomenti posizionali ma ne sono stati forniti %d" #: py/argcheck.c:73 #, c-format msgid "function missing %d required positional arguments" msgstr "mancano %d argomenti posizionali obbligatori alla funzione" #: py/argcheck.c:81 #, c-format msgid "function expected at most %d arguments, got %d" msgstr "la funzione prevede al massimo %d argmoneti, ma ne ha ricevuti %d" #: py/argcheck.c:106 msgid "'%q' argument required" msgstr "'%q' argomento richiesto" #: py/argcheck.c:131 msgid "extra positional arguments given" msgstr "argomenti posizonali extra dati" #: py/argcheck.c:139 msgid "extra keyword arguments given" msgstr "argomento nominato aggiuntivo fornito" #: py/argcheck.c:151 msgid "argument num/types mismatch" msgstr "discrepanza di numero/tipo di argomenti" #: py/argcheck.c:156 msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead" msgstr "" "argomento(i) nominati non ancora implementati - usare invece argomenti " "normali" #: py/bc.c:88 py/objnamedtuple.c:112 msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given" msgstr "%q() prende %d argomenti posizionali ma ne sono stati forniti %d" #: py/bc.c:197 py/bc.c:215 msgid "unexpected keyword argument" msgstr "argomento nominato inaspettato" #: py/bc.c:199 msgid "keywords must be strings" msgstr "argomenti nominati devono essere stringhe" #: py/bc.c:206 py/objnamedtuple.c:142 msgid "function got multiple values for argument '%q'" msgstr "la funzione ha ricevuto valori multipli per l'argomento '%q'" #: py/bc.c:218 py/objnamedtuple.c:134 msgid "unexpected keyword argument '%q'" msgstr "argomento nominato '%q' inaspettato" #: py/bc.c:244 #, c-format msgid "function missing required positional argument #%d" msgstr "mancante il #%d argomento posizonale obbligatorio della funzione" #: py/bc.c:260 msgid "function missing required keyword argument '%q'" msgstr "argomento nominato '%q' mancante alla funzione" #: py/bc.c:269 msgid "function missing keyword-only argument" msgstr "argomento nominato mancante alla funzione" #: py/binary.c:112 msgid "bad typecode" msgstr "" #: py/builtinevex.c:99 msgid "bad compile mode" msgstr "" #: py/builtinhelp.c:137 #, fuzzy msgid "Plus any modules on the filesystem\n" msgstr "Imposssibile rimontare il filesystem" #: py/builtinhelp.c:183 #, c-format msgid "" "Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n" "\n" "Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n" "\n" "To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n" msgstr "" #: py/builtinimport.c:336 msgid "cannot perform relative import" msgstr "impossibile effettuare l'importazione relativa" #: py/builtinimport.c:420 py/builtinimport.c:532 msgid "module not found" msgstr "modulo non trovato" #: py/builtinimport.c:423 py/builtinimport.c:535 msgid "no module named '%q'" msgstr "nessun modulo chiamato '%q'" #: py/builtinimport.c:510 msgid "relative import" msgstr "importazione relativa" #: py/compile.c:397 py/compile.c:542 msgid "can't assign to expression" msgstr "impossibile assegnare all'espressione" #: py/compile.c:416 msgid "multiple *x in assignment" msgstr "*x multipli nell'assegnamento" #: py/compile.c:642 msgid "non-default argument follows default argument" msgstr "argomento non predefinito segue argmoento predfinito" #: py/compile.c:771 py/compile.c:789 msgid "invalid micropython decorator" msgstr "decoratore non valido in micropython" #: py/compile.c:943 msgid "can't delete expression" msgstr "impossibile cancellare l'espessione" #: py/compile.c:955 msgid "'break' outside loop" msgstr "'break' al di fuori del ciclo" #: py/compile.c:958 msgid "'continue' outside loop" msgstr "'continue' al di fuori del ciclo" #: py/compile.c:969 msgid "'return' outside function" msgstr "'return' al di fuori della funzione" #: py/compile.c:1169 msgid "identifier redefined as global" msgstr "identificatore ridefinito come globale" #: py/compile.c:1185 msgid "no binding for nonlocal found" msgstr "nessun binding per nonlocal trovato" #: py/compile.c:1188 msgid "identifier redefined as nonlocal" msgstr "identificatore ridefinito come nonlocal" #: py/compile.c:1197 msgid "can't declare nonlocal in outer code" msgstr "impossibile dichiarare nonlocal nel codice esterno" #: py/compile.c:1542 msgid "default 'except' must be last" msgstr "'except' predefinito deve essere ultimo" #: py/compile.c:2095 msgid "*x must be assignment target" msgstr "" #: py/compile.c:2193 msgid "super() can't find self" msgstr "" #: py/compile.c:2256 msgid "can't have multiple *x" msgstr "impossibile usare *x multipli" #: py/compile.c:2263 msgid "can't have multiple **x" msgstr "impossibile usare **x multipli" #: py/compile.c:2271 msgid "LHS of keyword arg must be an id" msgstr "" #: py/compile.c:2287 msgid "non-keyword arg after */**" msgstr "argomento non nominato dopo */**" #: py/compile.c:2291 msgid "non-keyword arg after keyword arg" msgstr "argomento non nominato seguito da argomento nominato" #: py/compile.c:2463 py/compile.c:2473 py/compile.c:2712 py/compile.c:2742 #: py/parse.c:1176 msgid "invalid syntax" msgstr "sintassi non valida" #: py/compile.c:2465 msgid "expecting key:value for dict" msgstr "chiave:valore atteso per dict" #: py/compile.c:2475 msgid "expecting just a value for set" msgstr "un solo valore atteso per set" #: py/compile.c:2600 msgid "'yield' outside function" msgstr "'yield' al di fuori della funzione" #: py/compile.c:2619 msgid "'await' outside function" msgstr "'await' al di fuori della funzione" #: py/compile.c:2774 msgid "name reused for argument" msgstr "nome riutilizzato come argomento" #: py/compile.c:2827 msgid "parameter annotation must be an identifier" msgstr "" #: py/compile.c:2969 py/compile.c:3137 msgid "return annotation must be an identifier" msgstr "" #: py/compile.c:3097 msgid "inline assembler must be a function" msgstr "inline assembler deve essere una funzione" #: py/compile.c:3134 msgid "unknown type" msgstr "tipo sconosciuto" #: py/compile.c:3154 msgid "expecting an assembler instruction" msgstr "istruzione assembler attesa" #: py/compile.c:3184 msgid "'label' requires 1 argument" msgstr "'label' richiede 1 argomento" #: py/compile.c:3190 msgid "label redefined" msgstr "etichetta ridefinita" #: py/compile.c:3196 msgid "'align' requires 1 argument" msgstr "'align' richiede 1 argomento" #: py/compile.c:3205 msgid "'data' requires at least 2 arguments" msgstr "'data' richiede almeno 2 argomento" #: py/compile.c:3212 msgid "'data' requires integer arguments" msgstr "'data' richiede argomenti interi" #: py/emitinlinethumb.c:102 #, fuzzy msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly" msgstr "sono disponibili fino a 4 parametri per il Xtensa assembly" #: py/emitinlinethumb.c:107 py/emitinlinethumb.c:112 #, fuzzy msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3" msgstr "parametri devono essere i registri in sequenza da a2 a a5" #: py/emitinlinethumb.c:188 py/emitinlinethumb.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' expects at most r%d" msgstr "'%s' aspetta un registro" #: py/emitinlinethumb.c:197 py/emitinlinextensa.c:162 #, c-format msgid "'%s' expects a register" msgstr "'%s' aspetta un registro" #: py/emitinlinethumb.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' expects a special register" msgstr "'%s' aspetta un registro" #: py/emitinlinethumb.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' expects an FPU register" msgstr "'%s' aspetta un registro" #: py/emitinlinethumb.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}" msgstr "'%s' aspetta un registro" #: py/emitinlinethumb.c:299 py/emitinlinextensa.c:169 #, c-format msgid "'%s' expects an integer" msgstr "'%s' aspetta un intero" #: py/emitinlinethumb.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x" msgstr "intero '%s' non è nell'intervallo %d..%d" #: py/emitinlinethumb.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]" msgstr "'%s' aspetta un registro" #: py/emitinlinethumb.c:334 py/emitinlinextensa.c:182 #, c-format msgid "'%s' expects a label" msgstr "'%s' aspetta una etichetta" #: py/emitinlinethumb.c:345 py/emitinlinextensa.c:193 msgid "label '%q' not defined" msgstr "etichetta '%q' non definita" #: py/emitinlinethumb.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments" msgstr "istruzione '%s' Xtensa non supportata con %d argomenti" #: py/emitinlinethumb.c:810 #, fuzzy msgid "branch not in range" msgstr "argomento di chr() non è in range(256)" #: py/emitinlinextensa.c:86 msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly" msgstr "sono disponibili fino a 4 parametri per il Xtensa assembly" #: py/emitinlinextensa.c:91 py/emitinlinextensa.c:96 msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5" msgstr "parametri devono essere i registri in sequenza da a2 a a5" #: py/emitinlinextensa.c:174 #, c-format msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d" msgstr "intero '%s' non è nell'intervallo %d..%d" #: py/emitinlinextensa.c:327 #, c-format msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments" msgstr "istruzione '%s' Xtensa non supportata con %d argomenti" #: py/emitnative.c:183 msgid "unknown type '%q'" msgstr "tipo '%q' sconosciuto" #: py/emitnative.c:260 msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments" msgstr "Le funzioni Viper non supportano più di 4 argomenti al momento" #: py/emitnative.c:742 msgid "conversion to object" msgstr "conversione in oggetto" #: py/emitnative.c:921 msgid "local '%q' used before type known" msgstr "locla '%q' utilizzato prima che il tipo fosse noto" #: py/emitnative.c:1118 py/emitnative.c:1156 msgid "can't load from '%q'" msgstr "impossibile caricare da '%q'" #: py/emitnative.c:1128 msgid "can't load with '%q' index" msgstr "impossibile caricare con indice '%q'" #: py/emitnative.c:1188 msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'" msgstr "local '%q' ha tipo '%q' ma sorgente è '%q'" #: py/emitnative.c:1289 py/emitnative.c:1379 msgid "can't store '%q'" msgstr "impossibile memorizzare '%q'" #: py/emitnative.c:1358 py/emitnative.c:1419 msgid "can't store to '%q'" msgstr "impossibile memorizzare in '%q'" #: py/emitnative.c:1369 msgid "can't store with '%q' index" msgstr "impossibile memorizzare con indice '%q'" #: py/emitnative.c:1540 msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'" msgstr "non è possibile convertire implicitamente '%q' in 'bool'" #: py/emitnative.c:1774 msgid "unary op %q not implemented" msgstr "operazione unaria %q non implementata" #: py/emitnative.c:1930 msgid "binary op %q not implemented" msgstr "operazione binaria %q non implementata" #: py/emitnative.c:1951 msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'" msgstr "impossibile eseguire operazione binaria tra '%q' e '%q'" #: py/emitnative.c:2126 msgid "casting" msgstr "casting" #: py/emitnative.c:2173 msgid "return expected '%q' but got '%q'" msgstr "return aspettava '%q' ma ha ottenuto '%q'" #: py/emitnative.c:2191 msgid "must raise an object" msgstr "deve lanciare un oggetto" #: py/emitnative.c:2201 msgid "native yield" msgstr "yield nativo" #: py/lexer.c:345 msgid "unicode name escapes" msgstr "" #: py/modbuiltins.c:162 msgid "chr() arg not in range(0x110000)" msgstr "argomento di chr() non è in range(0x110000)" #: py/modbuiltins.c:171 msgid "chr() arg not in range(256)" msgstr "argomento di chr() non è in range(256)" #: py/modbuiltins.c:285 msgid "arg is an empty sequence" msgstr "l'argomento è una sequenza vuota" #: py/modbuiltins.c:350 msgid "ord expects a character" msgstr "ord() aspetta un carattere" #: py/modbuiltins.c:353 #, c-format msgid "ord() expected a character, but string of length %d found" msgstr "" "ord() aspettava un carattere, ma ha ricevuto una stringa di lunghezza %d" #: py/modbuiltins.c:363 msgid "3-arg pow() not supported" msgstr "pow() con tre argmomenti non supportata" #: py/modbuiltins.c:517 msgid "must use keyword argument for key function" msgstr "" #: py/modmath.c:41 shared-bindings/math/__init__.c:53 msgid "math domain error" msgstr "errore di dominio matematico" #: py/modmath.c:196 py/objfloat.c:270 py/objint_longlong.c:222 #: py/objint_mpz.c:230 py/runtime.c:619 shared-bindings/math/__init__.c:346 msgid "division by zero" msgstr "divisione per zero" #: py/modmicropython.c:155 msgid "schedule stack full" msgstr "" #: py/modstruct.c:148 py/modstruct.c:156 py/modstruct.c:244 py/modstruct.c:254 #: shared-bindings/struct/__init__.c:102 shared-bindings/struct/__init__.c:161 #: shared-module/struct/__init__.c:183 msgid "buffer too small" msgstr "buffer troppo piccolo" #: py/modthread.c:240 msgid "expecting a dict for keyword args" msgstr "argomenti nominati necessitano un dizionario" #: py/moduerrno.c:147 py/moduerrno.c:150 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: py/moduerrno.c:148 msgid "No such file/directory" msgstr "Nessun file/directory esistente" #: py/moduerrno.c:149 msgid "Input/output error" msgstr "Errore input/output" #: py/moduerrno.c:151 msgid "File exists" msgstr "File esistente" #: py/moduerrno.c:152 msgid "Unsupported operation" msgstr "Operazione non supportata" #: py/moduerrno.c:153 msgid "Invalid argument" msgstr "Argomento non valido" #: py/obj.c:92 msgid "Traceback (most recent call last):\n" msgstr "Traceback (chiamata più recente per ultima):\n" #: py/obj.c:96 msgid " File \"%q\", line %d" msgstr " File \"%q\", riga %d" #: py/obj.c:98 msgid " File \"%q\"" msgstr " File \"%q\"" #: py/obj.c:102 msgid ", in %q\n" msgstr ", in %q\n" #: py/obj.c:259 msgid "can't convert to int" msgstr "non è possibile convertire a int" #: py/obj.c:262 #, c-format msgid "can't convert %s to int" msgstr "non è possibile convertire %s a int" #: py/obj.c:322 msgid "can't convert to float" msgstr "non è possibile convertire a float" #: py/obj.c:325 #, c-format msgid "can't convert %s to float" msgstr "non è possibile convertire %s a float" #: py/obj.c:355 msgid "can't convert to complex" msgstr "non è possibile convertire a complex" #: py/obj.c:358 #, c-format msgid "can't convert %s to complex" msgstr "non è possibile convertire a complex" #: py/obj.c:373 msgid "expected tuple/list" msgstr "lista/tupla prevista" #: py/obj.c:376 #, c-format msgid "object '%s' is not a tuple or list" msgstr "oggetto '%s' non è una tupla o una lista" #: py/obj.c:387 msgid "tuple/list has wrong length" msgstr "tupla/lista ha la lunghezza sbagliata" #: py/obj.c:389 #, c-format msgid "requested length %d but object has length %d" msgstr "lunghezza %d richiesta ma l'oggetto ha lunghezza %d" #: py/obj.c:402 msgid "indices must be integers" msgstr "gli indici devono essere interi" #: py/obj.c:405 msgid "%q indices must be integers, not %s" msgstr "gli indici %q devono essere interi, non %s" #: py/obj.c:425 msgid "%q index out of range" msgstr "indice %q fuori intervallo" #: py/obj.c:457 msgid "object has no len" msgstr "l'oggetto non ha lunghezza" #: py/obj.c:460 #, c-format msgid "object of type '%s' has no len()" msgstr "l'oggetto di tipo '%s' non implementa len()" #: py/obj.c:500 msgid "object does not support item deletion" msgstr "" #: py/obj.c:503 #, c-format msgid "'%s' object does not support item deletion" msgstr "" #: py/obj.c:507 msgid "object is not subscriptable" msgstr "" #: py/obj.c:510 #, c-format msgid "'%s' object is not subscriptable" msgstr "" #: py/obj.c:514 msgid "object does not support item assignment" msgstr "" #: py/obj.c:517 #, c-format msgid "'%s' object does not support item assignment" msgstr "" #: py/obj.c:548 msgid "object with buffer protocol required" msgstr "" #: py/objarray.c:413 py/objstr.c:427 py/objstrunicode.c:191 py/objtuple.c:187 #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:85 msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported" msgstr "solo slice con step=1 (aka None) sono supportate" #: py/objarray.c:426 msgid "lhs and rhs should be compatible" msgstr "lhs e rhs devono essere compatibili" #: py/objarray.c:444 shared-bindings/nvm/ByteArray.c:107 msgid "array/bytes required on right side" msgstr "" #: py/objcomplex.c:203 msgid "can't do truncated division of a complex number" msgstr "impossibile fare il modulo di un numero complesso" #: py/objcomplex.c:209 msgid "complex division by zero" msgstr "complex divisione per zero" #: py/objcomplex.c:237 msgid "0.0 to a complex power" msgstr "0.0 elevato alla potenza di un numero complesso" #: py/objdeque.c:107 msgid "full" msgstr "pieno" #: py/objdeque.c:127 msgid "empty" msgstr "vuoto" #: py/objdict.c:315 msgid "popitem(): dictionary is empty" msgstr "popitem(): il dizionario è vuoto" #: py/objdict.c:358 msgid "dict update sequence has wrong length" msgstr "sequanza di aggiornamento del dizionario ha la lunghezza errata" #: py/objfloat.c:308 py/parsenum.c:331 msgid "complex values not supported" msgstr "valori complessi non supportai" #: py/objgenerator.c:108 msgid "can't send non-None value to a just-started generator" msgstr "" #: py/objgenerator.c:126 msgid "generator already executing" msgstr "" #: py/objgenerator.c:229 msgid "generator ignored GeneratorExit" msgstr "" #: py/objgenerator.c:251 msgid "can't pend throw to just-started generator" msgstr "" #: py/objint.c:144 msgid "can't convert inf to int" msgstr "impossibile convertire inf in int" #: py/objint.c:146 msgid "can't convert NaN to int" msgstr "impossibile convertire NaN in int" #: py/objint.c:163 msgid "float too big" msgstr "float troppo grande" #: py/objint.c:328 msgid "long int not supported in this build" msgstr "long int non supportata in questa build" #: py/objint.c:334 py/objint.c:340 py/objint.c:350 py/objint.c:358 msgid "small int overflow" msgstr "small int overflow" #: py/objint_longlong.c:189 py/objint_mpz.c:283 py/runtime.c:486 msgid "negative power with no float support" msgstr "potenza negativa senza supporto per float" #: py/objint_longlong.c:251 msgid "ulonglong too large" msgstr "ulonglong troppo grande" #: py/objint_mpz.c:267 py/runtime.c:396 py/runtime.c:411 msgid "negative shift count" msgstr "" #: py/objint_mpz.c:336 msgid "pow() with 3 arguments requires integers" msgstr "pow() con 3 argomenti richiede interi" #: py/objint_mpz.c:347 msgid "pow() 3rd argument cannot be 0" msgstr "il terzo argomento di pow() non può essere 0" #: py/objint_mpz.c:415 msgid "overflow converting long int to machine word" msgstr "overflow convertendo long int in parola" #: py/objlist.c:273 msgid "pop from empty list" msgstr "pop da una lista vuota" #: py/objnamedtuple.c:92 msgid "can't set attribute" msgstr "impossibile impostare attributo" #: py/objobject.c:55 msgid "__new__ arg must be a user-type" msgstr "" #: py/objrange.c:110 msgid "zero step" msgstr "zero step" #: py/objset.c:371 msgid "pop from an empty set" msgstr "pop da un set vuoto" #: py/objslice.c:66 msgid "Length must be an int" msgstr "Length deve essere un intero" #: py/objslice.c:71 msgid "Length must be non-negative" msgstr "Length deve essere non negativo" #: py/objslice.c:86 py/sequence.c:57 msgid "slice step cannot be zero" msgstr "la step della slice non può essere zero" #: py/objslice.c:159 msgid "Cannot subclass slice" msgstr "Impossibile subclasare slice" #: py/objstr.c:261 msgid "bytes value out of range" msgstr "valore byte fuori intervallo" #: py/objstr.c:270 msgid "wrong number of arguments" msgstr "numero di argomenti errato" #: py/objstr.c:467 msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object" msgstr "" "join prende una lista di oggetti str/byte consistenti con l'oggetto stesso" #: py/objstr.c:542 py/objstr.c:647 py/objstr.c:1744 msgid "empty separator" msgstr "separatore vuoto" #: py/objstr.c:641 msgid "rsplit(None,n)" msgstr "" #: py/objstr.c:713 msgid "substring not found" msgstr "sottostringa non trovata" #: py/objstr.c:770 msgid "start/end indices" msgstr "" #: py/objstr.c:931 msgid "bad format string" msgstr "stringa di formattazione scorretta" #: py/objstr.c:953 msgid "single '}' encountered in format string" msgstr "'}' singolo presente nella stringa di formattazione" #: py/objstr.c:992 msgid "bad conversion specifier" msgstr "specificatore di conversione scorretto" #: py/objstr.c:996 msgid "end of format while looking for conversion specifier" msgstr "" #: py/objstr.c:998 #, c-format msgid "unknown conversion specifier %c" msgstr "specificatore di conversione %s sconosciuto" #: py/objstr.c:1029 msgid "unmatched '{' in format" msgstr "'{' spaiato nella stringa di formattazione" #: py/objstr.c:1036 msgid "expected ':' after format specifier" msgstr "':' atteso dopo lo specificatore di formato" #: py/objstr.c:1050 msgid "" "can't switch from automatic field numbering to manual field specification" msgstr "" #: py/objstr.c:1055 py/objstr.c:1083 msgid "tuple index out of range" msgstr "indice della tupla fuori intervallo" #: py/objstr.c:1071 msgid "attributes not supported yet" msgstr "attributi non ancora supportati" #: py/objstr.c:1079 msgid "" "can't switch from manual field specification to automatic field numbering" msgstr "" #: py/objstr.c:1171 msgid "invalid format specifier" msgstr "specificatore di formato non valido" #: py/objstr.c:1192 msgid "sign not allowed in string format specifier" msgstr "segno non permesso nello spcificatore di formato della stringa" #: py/objstr.c:1200 msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'" msgstr "segno non permesso nello spcificatore di formato 'c' della stringa" #: py/objstr.c:1259 #, c-format msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'" msgstr "codice di formattaione '%c' sconosciuto per oggetto di tipo '%s'" #: py/objstr.c:1331 #, c-format msgid "unknown format code '%c' for object of type 'float'" msgstr "codice di formattazione '%c' sconosciuto per oggetto di tipo 'float'" #: py/objstr.c:1343 msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier" msgstr "" #: py/objstr.c:1367 #, c-format msgid "unknown format code '%c' for object of type 'str'" msgstr "codice di formattazione '%c' sconosciuto per oggetto di tipo 'str'" #: py/objstr.c:1415 msgid "format requires a dict" msgstr "la formattazione richiede un dict" #: py/objstr.c:1424 msgid "incomplete format key" msgstr "" #: py/objstr.c:1482 msgid "incomplete format" msgstr "formato incompleto" #: py/objstr.c:1490 msgid "not enough arguments for format string" msgstr "argomenti non sufficienti per la stringa di formattazione" #: py/objstr.c:1500 #, c-format msgid "%%c requires int or char" msgstr "%%c necessita di int o char" #: py/objstr.c:1507 msgid "integer required" msgstr "intero richiesto" #: py/objstr.c:1570 #, c-format msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d" msgstr "carattere di formattazione '%c' (0x%x) non supportato all indice %d" #: py/objstr.c:1577 msgid "not all arguments converted during string formatting" msgstr "" "non tutti gli argomenti sono stati convertiti durante la formatazione in " "stringhe" #: py/objstr.c:2102 msgid "can't convert to str implicitly" msgstr "impossibile convertire a stringa implicitamente" #: py/objstr.c:2106 msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly" msgstr "impossibile convertire l'oggetto '%q' implicitamente in %q" #: py/objstrunicode.c:134 #, c-format msgid "string indices must be integers, not %s" msgstr "indici della stringa devono essere interi, non %s" #: py/objstrunicode.c:145 py/objstrunicode.c:164 msgid "string index out of range" msgstr "indice della stringa fuori intervallo" #: py/objtype.c:368 msgid "__init__() should return None" msgstr "__init__() deve ritornare None" #: py/objtype.c:370 #, c-format msgid "__init__() should return None, not '%s'" msgstr "__init__() deve ritornare None, non '%s'" #: py/objtype.c:633 py/objtype.c:1287 py/runtime.c:1065 msgid "unreadable attribute" msgstr "attributo non leggibile" #: py/objtype.c:878 py/runtime.c:653 msgid "object not callable" msgstr "" #: py/objtype.c:880 py/runtime.c:655 #, c-format msgid "'%s' object is not callable" msgstr "" #: py/objtype.c:988 msgid "type takes 1 or 3 arguments" msgstr "tipo prende 1 o 3 argomenti" #: py/objtype.c:999 msgid "cannot create instance" msgstr "impossibile creare un istanza" #: py/objtype.c:1001 msgid "cannot create '%q' instances" msgstr "creare '%q' istanze" #: py/objtype.c:1059 msgid "can't add special method to already-subclassed class" msgstr "" #: py/objtype.c:1103 py/objtype.c:1109 msgid "type is not an acceptable base type" msgstr "il tipo non è un tipo di base accettabile" #: py/objtype.c:1112 msgid "type '%q' is not an acceptable base type" msgstr "il tipo '%q' non è un tipo di base accettabile" #: py/objtype.c:1149 msgid "multiple inheritance not supported" msgstr "ereditarietà multipla non supportata" #: py/objtype.c:1176 msgid "multiple bases have instance lay-out conflict" msgstr "" #: py/objtype.c:1217 msgid "first argument to super() must be type" msgstr "" #: py/objtype.c:1382 msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes" msgstr "" "il secondo argomento di issubclass() deve essere una classe o una tupla di " "classi" #: py/objtype.c:1396 msgid "issubclass() arg 1 must be a class" msgstr "il primo argomento di issubclass() deve essere una classe" #: py/parse.c:726 msgid "constant must be an integer" msgstr "la costante deve essere un intero" #: py/parse.c:868 msgid "Unable to init parser" msgstr "Inizilizzazione del parser non possibile" #: py/parse.c:1170 msgid "unexpected indent" msgstr "indentazione inaspettata" #: py/parse.c:1173 msgid "unindent does not match any outer indentation level" msgstr "" #: py/parsenum.c:60 msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36" msgstr "il secondo argomanto di int() deve essere >= 2 e <= 36" #: py/parsenum.c:151 msgid "invalid syntax for integer" msgstr "sintassi invalida per l'intero" #: py/parsenum.c:155 #, c-format msgid "invalid syntax for integer with base %d" msgstr "sintassi invalida per l'intero con base %d" #: py/parsenum.c:339 msgid "invalid syntax for number" msgstr "sintassi invalida per il numero" #: py/parsenum.c:342 msgid "decimal numbers not supported" msgstr "numeri decimali non supportati" #: py/persistentcode.c:223 msgid "" "Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru.it/" "mpy-update for more info." msgstr "" "File .mpy incompatibile. Aggiorna tutti i file .mpy. Vedi http://adafru.it/" "mpy-update per più informazioni." #: py/persistentcode.c:326 msgid "can only save bytecode" msgstr "È possibile salvare solo bytecode" #: py/runtime.c:206 msgid "name not defined" msgstr "nome non definito" #: py/runtime.c:209 msgid "name '%q' is not defined" msgstr "nome '%q'non definito" #: py/runtime.c:304 py/runtime.c:611 msgid "unsupported type for operator" msgstr "tipo non supportato per l'operando" #: py/runtime.c:307 msgid "unsupported type for %q: '%s'" msgstr "tipo non supportato per %q: '%s'" #: py/runtime.c:614 msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'" msgstr "tipi non supportati per %q: '%s', '%s'" #: py/runtime.c:881 py/runtime.c:888 py/runtime.c:945 msgid "wrong number of values to unpack" msgstr "numero di valori da scompattare non corretto" #: py/runtime.c:883 py/runtime.c:947 #, c-format msgid "need more than %d values to unpack" msgstr "necessari più di %d valori da scompattare" #: py/runtime.c:890 #, c-format msgid "too many values to unpack (expected %d)" msgstr "troppi valori da scompattare (%d attesi)" #: py/runtime.c:984 msgid "argument has wrong type" msgstr "il tipo dell'argomento è errato" #: py/runtime.c:986 msgid "argument should be a '%q' not a '%q'" msgstr "l'argomento dovrebbe essere un '%q' e non un '%q'" #: py/runtime.c:1123 py/runtime.c:1197 msgid "no such attribute" msgstr "attributo inesistente" #: py/runtime.c:1128 msgid "type object '%q' has no attribute '%q'" msgstr "l'oggetto di tipo '%q' non ha l'attributo '%q'" #: py/runtime.c:1132 py/runtime.c:1200 msgid "'%s' object has no attribute '%q'" msgstr "l'oggetto '%s' non ha l'attributo '%q'" #: py/runtime.c:1238 msgid "object not iterable" msgstr "oggetto non iterabile" #: py/runtime.c:1241 #, c-format msgid "'%s' object is not iterable" msgstr "l'oggetto '%s' non è iterabile" #: py/runtime.c:1260 py/runtime.c:1296 msgid "object not an iterator" msgstr "l'oggetto non è un iteratore" #: py/runtime.c:1262 py/runtime.c:1298 #, c-format msgid "'%s' object is not an iterator" msgstr "l'oggetto '%s' non è un iteratore" #: py/runtime.c:1401 msgid "exceptions must derive from BaseException" msgstr "le eccezioni devono derivare da BaseException" #: py/runtime.c:1430 msgid "cannot import name %q" msgstr "impossibile imporate il nome %q" #: py/runtime.c:1535 msgid "memory allocation failed, heap is locked" msgstr "allocazione di memoria fallita, l'heap è bloccato" #: py/runtime.c:1539 #, c-format msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes" msgstr "allocazione di memoria fallita, allocando %u byte" #: py/runtime.c:1620 msgid "maximum recursion depth exceeded" msgstr "profondità massima di ricorsione superata" #: py/sequence.c:264 msgid "object not in sequence" msgstr "oggetto non in sequenza" #: py/stream.c:96 msgid "stream operation not supported" msgstr "operazione di stream non supportata" #: py/stream.c:254 msgid "string not supported; use bytes or bytearray" msgstr "" #: py/stream.c:289 msgid "length argument not allowed for this type" msgstr "" #: py/vm.c:255 msgid "local variable referenced before assignment" msgstr "variabile locale richiamata prima di un assegnamento" #: py/vm.c:1142 msgid "no active exception to reraise" msgstr "nessuna eccezione attiva da rilanciare" #: py/vm.c:1284 msgid "byte code not implemented" msgstr "byte code non implementato" #: shared-bindings/_stage/Layer.c:71 msgid "graphic must be 2048 bytes long" msgstr "graphic deve essere lunga 2048 byte" #: shared-bindings/_stage/Layer.c:77 shared-bindings/_stage/Text.c:75 msgid "palette must be 32 bytes long" msgstr "la palette deve essere lunga 32 byte" #: shared-bindings/_stage/Layer.c:84 msgid "map buffer too small" msgstr "map buffer troppo piccolo" #: shared-bindings/_stage/Text.c:69 msgid "font must be 2048 bytes long" msgstr "il font deve essere lungo 2048 byte" #: shared-bindings/_stage/Text.c:81 msgid "chars buffer too small" msgstr "buffer dei caratteri troppo piccolo" #: shared-bindings/analogio/AnalogOut.c:118 msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536." msgstr "AnalogOut ha solo 16 bit. Il valore deve essere meno di 65536." #: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c:222 #: shared-bindings/audioio/AudioOut.c:223 msgid "Not playing" msgstr "In pausa" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:124 msgid "Bit depth must be multiple of 8." msgstr "La profondità di bit deve essere multipla di 8." #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:128 msgid "Oversample must be multiple of 8." msgstr "L'oversampling deve essere multiplo di 8." #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:136 msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0" msgstr "" "Il ritardo di avvio del microfono deve essere nell'intervallo tra 0.0 e 1.0" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:193 msgid "destination_length must be an int >= 0" msgstr "destination_length deve essere un int >= 0" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:199 msgid "Cannot record to a file" msgstr "Impossibile registrare in un file" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:202 msgid "Destination capacity is smaller than destination_length." msgstr "La capacità di destinazione è più piccola di destination_length." #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:206 msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16" msgstr "" "il buffer di destinazione deve essere un array di tipo 'H' con bit_depth = 16" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:208 msgid "" "destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8" msgstr "" "il buffer di destinazione deve essere un bytearray o un array di tipo 'B' " "con bit_depth = 8" #: shared-bindings/audioio/Mixer.c:91 #, fuzzy msgid "Invalid voice count" msgstr "Tipo di servizio non valido" #: shared-bindings/audioio/Mixer.c:96 #, fuzzy msgid "Invalid channel count" msgstr "Argomento non valido" #: shared-bindings/audioio/Mixer.c:100 #, fuzzy msgid "Sample rate must be positive" msgstr "STA deve essere attiva" #: shared-bindings/audioio/Mixer.c:104 #, fuzzy msgid "bits_per_sample must be 8 or 16" msgstr "i bit devono essere 7, 8 o 9" #: shared-bindings/audioio/RawSample.c:95 msgid "" "sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' or " "'B'" msgstr "" "il buffer sample_source deve essere un bytearray o un array di tipo 'h', " "'H', 'b' o 'B'" #: shared-bindings/audioio/RawSample.c:101 msgid "buffer must be a bytes-like object" msgstr "" #: shared-bindings/audioio/WaveFile.c:78 #: shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c:85 msgid "file must be a file opened in byte mode" msgstr "" #: shared-bindings/bitbangio/I2C.c:109 shared-bindings/bitbangio/SPI.c:119 #: shared-bindings/busio/SPI.c:130 msgid "Function requires lock" msgstr "" #: shared-bindings/bitbangio/I2C.c:193 shared-bindings/busio/I2C.c:207 msgid "Buffer must be at least length 1" msgstr "Il buffer deve essere lungo almeno 1" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:149 shared-bindings/busio/SPI.c:172 msgid "Invalid polarity" msgstr "Polarità non valida" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:153 shared-bindings/busio/SPI.c:176 msgid "Invalid phase" msgstr "Fase non valida" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:157 shared-bindings/busio/SPI.c:180 msgid "Invalid number of bits" msgstr "Numero di bit non valido" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:282 shared-bindings/busio/SPI.c:345 msgid "buffer slices must be of equal length" msgstr "slice del buffer devono essere della stessa lunghezza" #: shared-bindings/bleio/Address.c:115 #, c-format msgid "Address is not %d bytes long or is in wrong format" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Address.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Address must be %d bytes long" msgstr "la palette deve essere lunga 32 byte" #: shared-bindings/bleio/Characteristic.c:74 #: shared-bindings/bleio/Descriptor.c:86 shared-bindings/bleio/Service.c:66 #, fuzzy msgid "Expected a UUID" msgstr "Atteso un %q" #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c:61 #, fuzzy msgid "buffer_size must be >= 1" msgstr "slice del buffer devono essere della stessa lunghezza" #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c:65 #, fuzzy msgid "Expected a Characteristic" msgstr "Non è possibile aggiungere Characteristic." #: shared-bindings/bleio/Device.c:210 msgid "Can't add services in Central mode" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Device.c:226 msgid "Can't connect in Peripheral mode" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Device.c:256 msgid "Can't change the name in Central mode" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Device.c:277 shared-bindings/bleio/Device.c:313 msgid "Can't advertise in Central mode" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Peripheral.c:106 msgid "services includes an object that is not a Service" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Peripheral.c:119 #, fuzzy msgid "name must be a string" msgstr "argomenti nominati devono essere stringhe" #: shared-bindings/bleio/Service.c:84 msgid "characteristics includes an object that is not a Characteristic" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Service.c:90 msgid "Characteristic UUID doesn't match Service UUID" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/UUID.c:66 msgid "UUID integer value not in range 0 to 0xffff" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/UUID.c:75 msgid "UUID value is not int or byte buffer" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/UUID.c:79 #, fuzzy msgid "Byte buffer must be 16 bytes." msgstr "i buffer devono essere della stessa lunghezza" #: shared-bindings/bleio/UUID.c:120 msgid "not a 128-bit UUID" msgstr "" #: shared-bindings/busio/I2C.c:117 msgid "Function requires lock." msgstr "" #: shared-bindings/busio/UART.c:103 msgid "bits must be 7, 8 or 9" msgstr "i bit devono essere 7, 8 o 9" #: shared-bindings/busio/UART.c:115 msgid "stop must be 1 or 2" msgstr "" #: shared-bindings/busio/UART.c:120 msgid "timeout >100 (units are now seconds, not msecs)" msgstr "" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:211 msgid "Invalid direction." msgstr "Direzione non valida." #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:240 msgid "Cannot set value when direction is input." msgstr "" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:266 #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:281 msgid "Drive mode not used when direction is input." msgstr "" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:314 #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:331 msgid "Pull not used when direction is output." msgstr "" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:340 msgid "Unsupported pull value." msgstr "Valore di pull non supportato." #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c:84 shared-bindings/displayio/Shape.c:88 msgid "y should be an int" msgstr "y dovrebbe essere un int" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c:89 msgid "row buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'" msgstr "buffer di riga deve essere un bytearray o un array di tipo 'b' o 'B'" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c:94 msgid "row data must be a buffer" msgstr "valori della riga devono essere un buffer" #: shared-bindings/displayio/ColorConverter.c:72 msgid "color should be an int" msgstr "il colore deve essere un int" #: shared-bindings/displayio/Display.c:119 msgid "Too many displays" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Display.c:138 msgid "Must be a Group subclass." msgstr "" #: shared-bindings/displayio/FourWire.c:93 #: shared-bindings/displayio/ParallelBus.c:98 msgid "Too many display busses" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/FourWire.c:106 #: shared-bindings/displayio/ParallelBus.c:110 msgid "displayio is a work in progress" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Group.c:62 msgid "Group must have size at least 1" msgstr "Il gruppo deve avere dimensione almeno 1" #: shared-bindings/displayio/Palette.c:93 msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'" msgstr "" "buffer del colore deve essere un bytearray o un array di tipo 'b' o 'B'" #: shared-bindings/displayio/Palette.c:99 msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)" msgstr "" "il buffer del colore deve esseer di 3 byte (RGB) o 4 byte (RGB + pad byte)" #: shared-bindings/displayio/Palette.c:103 msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff" msgstr "il colore deve essere compreso tra 0x000000 e 0xffffff" #: shared-bindings/displayio/Palette.c:107 msgid "color buffer must be a buffer or int" msgstr "il buffer del colore deve essere un buffer o un int" #: shared-bindings/displayio/Palette.c:120 #: shared-bindings/displayio/Palette.c:134 msgid "palette_index should be an int" msgstr "palette_index deve essere un int" #: shared-bindings/displayio/Shape.c:92 #, fuzzy msgid "start_x should be an int" msgstr "y dovrebbe essere un int" #: shared-bindings/displayio/Shape.c:96 #, fuzzy msgid "end_x should be an int" msgstr "y dovrebbe essere un int" #: shared-bindings/displayio/Sprite.c:49 msgid "position must be 2-tuple" msgstr "position deve essere una 2-tuple" #: shared-bindings/displayio/Sprite.c:102 msgid "unsupported bitmap type" msgstr "tipo di bitmap non supportato" #: shared-bindings/displayio/Sprite.c:167 msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter" msgstr "pixel_shader deve essere displayio.Palette o displayio.ColorConverter" #: shared-bindings/gamepad/GamePad.c:100 msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" #: shared-bindings/gamepad/GamePad.c:104 msgid "expected a DigitalInOut" msgstr "DigitalInOut atteso" #: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c:95 msgid "can't convert address to int" msgstr "impossible convertire indirizzo in int" #: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c:98 msgid "address out of bounds" msgstr "indirizzo fuori limite" #: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c:104 msgid "addresses is empty" msgstr "gli indirizzi sono vuoti" #: shared-bindings/microcontroller/Pin.c:89 #: shared-bindings/neopixel_write/__init__.c:67 #: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c:76 msgid "Expected a %q" msgstr "Atteso un %q" #: shared-bindings/microcontroller/Pin.c:100 msgid "%q in use" msgstr "%q in uso" #: shared-bindings/microcontroller/__init__.c:126 msgid "Invalid run mode." msgstr "Modalità di esecuzione non valida." #: shared-bindings/multiterminal/__init__.c:68 msgid "Stream missing readinto() or write() method." msgstr "Metodi mancanti readinto() o write() allo stream." #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:99 msgid "Slice and value different lengths." msgstr "" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:104 msgid "Array values should be single bytes." msgstr "" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:111 shared-bindings/nvm/ByteArray.c:141 msgid "Unable to write to nvm." msgstr "Imposibile scrivere su nvm." #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:137 msgid "Bytes must be between 0 and 255." msgstr "I byte devono essere compresi tra 0 e 255" #: shared-bindings/os/__init__.c:200 msgid "No hardware random available" msgstr "Nessun generatore hardware di numeri casuali disponibile" #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c:162 msgid "" "PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)" msgstr "" "duty_cycle del PWM deve essere compresa tra 0 e 65535 inclusiva (risoluzione " "a 16 bit)" #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c:193 #, fuzzy msgid "" "PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction." msgstr "" "frequenza PWM frequency non è scrivibile quando variable_frequency è " "impostato nel costruttore a False." #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:272 msgid "Cannot delete values" msgstr "Impossibile cancellare valori" #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:278 msgid "Slices not supported" msgstr "Slice non supportate" #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:284 msgid "index must be int" msgstr "l'indice deve essere int" #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:290 msgid "Read-only" msgstr "Sola lettura" #: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c:135 msgid "Array must contain halfwords (type 'H')" msgstr "" #: shared-bindings/random/__init__.c:92 shared-bindings/random/__init__.c:100 msgid "stop not reachable from start" msgstr "stop non raggiungibile dall'inizio" #: shared-bindings/random/__init__.c:111 msgid "step must be non-zero" msgstr "step deve essere non zero" #: shared-bindings/random/__init__.c:114 msgid "invalid step" msgstr "step non valida" #: shared-bindings/random/__init__.c:146 msgid "empty sequence" msgstr "sequenza vuota" #: shared-bindings/rtc/RTC.c:40 shared-bindings/rtc/RTC.c:44 #: shared-bindings/time/__init__.c:190 msgid "RTC is not supported on this board" msgstr "RTC non supportato su questa scheda" #: shared-bindings/rtc/RTC.c:52 msgid "RTC calibration is not supported on this board" msgstr "calibrazione RTC non supportata su questa scheda" #: shared-bindings/socket/__init__.c:516 shared-module/network/__init__.c:81 #, fuzzy msgid "no available NIC" msgstr "busio.UART non ancora implementato" #: shared-bindings/storage/__init__.c:77 msgid "filesystem must provide mount method" msgstr "il filesystem deve fornire un metodo di mount" #: shared-bindings/supervisor/__init__.c:93 msgid "Brightness must be between 0 and 255" msgstr "La luminosità deve essere compreso tra 0 e 255" #: shared-bindings/supervisor/__init__.c:119 msgid "Stack size must be at least 256" msgstr "La dimensione dello stack deve essere almeno 256" #: shared-bindings/time/__init__.c:78 msgid "sleep length must be non-negative" msgstr "la lunghezza di sleed deve essere non negativa" #: shared-bindings/time/__init__.c:88 msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument" msgstr "time.struct_time() prende esattamente un argomento" #: shared-bindings/time/__init__.c:91 msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence" msgstr "" #: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:263 msgid "Tuple or struct_time argument required" msgstr "Tupla o struct_time richiesto come argomento" #: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:268 msgid "function takes exactly 9 arguments" msgstr "la funzione prende esattamente 9 argomenti" #: shared-bindings/time/__init__.c:239 shared-bindings/time/__init__.c:272 msgid "timestamp out of range for platform time_t" msgstr "timestamp è fuori intervallo per il time_t della piattaforma" #: shared-bindings/touchio/TouchIn.c:173 msgid "threshold must be in the range 0-65536" msgstr "la soglia deve essere nell'intervallo 0-65536" #: shared-bindings/util.c:38 msgid "" "Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object." msgstr "" "L'oggetto è stato deinizializzato e non può essere più usato. Crea un nuovo " "oggetto." #: shared-module/audioio/Mixer.c:47 shared-module/audioio/WaveFile.c:117 msgid "Couldn't allocate first buffer" msgstr "Impossibile allocare il primo buffer" #: shared-module/audioio/Mixer.c:53 shared-module/audioio/WaveFile.c:123 msgid "Couldn't allocate second buffer" msgstr "Impossibile allocare il secondo buffer" #: shared-module/audioio/Mixer.c:82 msgid "Voice index too high" msgstr "" #: shared-module/audioio/Mixer.c:85 msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's" msgstr "" #: shared-module/audioio/Mixer.c:88 msgid "The sample's channel count does not match the mixer's" msgstr "" #: shared-module/audioio/Mixer.c:91 msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's" msgstr "" #: shared-module/audioio/Mixer.c:100 msgid "The sample's signedness does not match the mixer's" msgstr "" #: shared-module/audioio/WaveFile.c:61 msgid "Invalid wave file" msgstr "File wave non valido" #: shared-module/audioio/WaveFile.c:69 msgid "Invalid format chunk size" msgstr "" #: shared-module/audioio/WaveFile.c:83 msgid "Unsupported format" msgstr "Formato non supportato" #: shared-module/audioio/WaveFile.c:99 msgid "Data chunk must follow fmt chunk" msgstr "" #: shared-module/audioio/WaveFile.c:107 msgid "Invalid file" msgstr "File non valido" #: shared-module/bitbangio/I2C.c:58 msgid "Clock stretch too long" msgstr "" #: shared-module/bitbangio/SPI.c:44 msgid "Clock pin init failed." msgstr "Inizializzazione del pin di clock fallita." #: shared-module/bitbangio/SPI.c:50 msgid "MOSI pin init failed." msgstr "inizializzazione del pin MOSI fallita." #: shared-module/bitbangio/SPI.c:61 msgid "MISO pin init failed." msgstr "inizializzazione del pin MISO fallita." #: shared-module/bitbangio/SPI.c:121 msgid "Cannot write without MOSI pin." msgstr "Impossibile scrivere senza pin MOSI." #: shared-module/bitbangio/SPI.c:176 msgid "Cannot read without MISO pin." msgstr "Impossibile leggere senza pin MISO." #: shared-module/bitbangio/SPI.c:240 msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins." msgstr "Impossibile trasferire senza i pin MOSI e MISO." #: shared-module/displayio/Bitmap.c:49 msgid "Only bit maps of 8 bit color or less are supported" msgstr "Sono supportate solo bitmap con colori a 8 bit o meno" #: shared-module/displayio/Bitmap.c:69 msgid "row must be packed and word aligned" msgstr "la riga deve essere compattata e allineata alla parola" #: shared-module/displayio/Display.c:62 #, fuzzy msgid "Unsupported display bus type" msgstr "tipo di bitmap non supportato" #: shared-module/displayio/Group.c:39 msgid "Group full" msgstr "Gruppo pieno" #: shared-module/displayio/Group.c:46 msgid "Layer must be a Group or Sprite subclass." msgstr "" #: shared-module/displayio/Group.c:55 msgid "Group empty" msgstr "Gruppo vuoto" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c:49 msgid "Invalid BMP file" msgstr "File BMP non valido" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c:59 #, c-format msgid "Only Windows format, uncompressed BMP supported %d" msgstr "Formato solo di Windows, BMP non compresso supportato %d" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c:64 #, c-format msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x" msgstr "Solo BMP true color (24 bpp o superiore) sono supportati %x" #: shared-module/displayio/Shape.c:60 #, fuzzy msgid "y value out of bounds" msgstr "indirizzo fuori limite" #: shared-module/displayio/Shape.c:63 #, fuzzy msgid "x value out of bounds" msgstr "indirizzo fuori limite" #: shared-module/displayio/Shape.c:67 #, c-format msgid "Maximum x value when mirrored is %d" msgstr "" #: shared-module/storage/__init__.c:155 msgid "Cannot remount '/' when USB is active." msgstr "Non è possibile rimontare '/' mentre l'USB è attiva." #: shared-module/struct/__init__.c:39 msgid "'S' and 'O' are not supported format types" msgstr "'S' e 'O' non sono formati supportati" #: shared-module/struct/__init__.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "unpack requires a buffer of %d bytes" msgstr "Fallita allocazione del buffer RX di %d byte" #: shared-module/struct/__init__.c:136 msgid "too many arguments provided with the given format" msgstr "troppi argomenti forniti con il formato specificato" #: shared-module/struct/__init__.c:179 #, fuzzy msgid "buffer size must match format" msgstr "slice del buffer devono essere della stessa lunghezza" #: shared-module/usb_hid/Device.c:45 #, c-format msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes." msgstr "Buffer di lunghezza non valida. Dovrebbe essere di %d bytes." #: shared-module/usb_hid/Device.c:53 msgid "USB Busy" msgstr "USB occupata" #: shared-module/usb_hid/Device.c:59 msgid "USB Error" msgstr "Errore USB" #: supervisor/shared/board_busses.c:62 msgid "No default I2C bus" msgstr "Nessun bus I2C predefinito" #: supervisor/shared/board_busses.c:91 msgid "No default SPI bus" msgstr "Nessun bus SPI predefinito" #: supervisor/shared/board_busses.c:118 msgid "No default UART bus" msgstr "Nessun bus UART predefinito" #: supervisor/shared/safe_mode.c:97 msgid "You requested starting safe mode by " msgstr "È stato richiesto l'avvio in modalità sicura da " #: supervisor/shared/safe_mode.c:100 msgid "To exit, please reset the board without " msgstr "Per uscire resettare la scheda senza " #: supervisor/shared/safe_mode.c:107 #, fuzzy msgid "" "You are running in safe mode which means something unanticipated happened.\n" msgstr "" "Sei nella modalità sicura che significa che qualcosa di molto brutto è " "successo.\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c:109 msgid "" "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n" "Please file an issue at https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n" " with the contents of your CIRCUITPY drive and this message:\n" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c:111 msgid "Crash into the HardFault_Handler.\n" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c:113 msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption.\n" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c:115 msgid "MicroPython fatal error.\n" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c:118 #, fuzzy msgid "" "The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply " "provides\n" "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting " "CIRCUITPY).\n" msgstr "" "La potenza del microcontrollore è calata. Assicurati che l'alimentazione sia " "attaccata correttamente\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c:120 msgid "" "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n" "Please increase stack size limits and press reset (after ejecting " "CIRCUITPY).\n" "If you didn't change the stack, then file an issue here with the contents of " "your CIRCUITPY drive:\n" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c:123 msgid "" "The reset button was pressed while booting CircuitPython. Press again to " "exit safe mode.\n" msgstr "" #~ msgid "Cannot apply GAP parameters." #~ msgstr "Impossibile applicare i parametri GAP." #~ msgid "" #~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting " #~ "CIRCUITPY).\n" #~ msgstr "" #~ "abbastanza potenza per l'intero circuito e premere reset (dopo aver " #~ "espulso CIRCUITPY).\n" #~ msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n" #~ msgstr "" #~ "Sembra che il codice del core di CircuitPython sia crashato malamente. " #~ "Whoops!\n" #~ msgid "Can not query for the device address." #~ msgstr "Non è possibile trovare l'indirizzo del dispositivo." #~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x" #~ msgstr "Impossible inserire dati advertisement. status: 0x%02x" #~ msgid "Can not add Service." #~ msgstr "Non è possibile aggiungere Service." #~ msgid "Can not apply device name in the stack." #~ msgstr "Non è possibile inserire il nome del dipositivo nella lista." #~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet." #~ msgstr "È possibile codificare l'UUID nel pacchetto di advertisement." #~ msgid "" #~ "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n" #~ msgstr "" #~ "Ti preghiamo di compilare una issue con il contenuto del tuo drie " #~ "CIRCUITPY:\n" #~ msgid "Can not encode UUID, to check length." #~ msgstr "Non è possibile codificare l'UUID, lunghezza da controllare." #~ msgid "Can not add Characteristic." #~ msgstr "Non è possibile aggiungere Characteristic." #~ msgid "Cannot set PPCP parameters." #~ msgstr "Impossibile impostare i parametri PPCP." #, fuzzy #~ msgid "Wrong number of bytes provided" #~ msgstr "numero di argomenti errato" #~ msgid "Invalid Service type" #~ msgstr "Tipo di servizio non valido" #~ msgid "Invalid UUID parameter" #~ msgstr "Parametro UUID non valido" #~ msgid "Invalid UUID string length" #~ msgstr "Lunghezza della stringa UUID non valida"