# Spanish translation. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Carlos Diaz , 2018. # Juan Biondi , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-15 19:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-24 22:56-0500\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: extmod/machine_i2c.c:299 msgid "invalid I2C peripheral" msgstr "periférico I2C inválido" #: extmod/machine_i2c.c:338 extmod/machine_i2c.c:352 extmod/machine_i2c.c:366 #: extmod/machine_i2c.c:390 msgid "I2C operation not supported" msgstr "operación I2C no soportada" #: extmod/machine_mem.c:45 ports/unix/modmachine.c:53 #, c-format msgid "address %08x is not aligned to %d bytes" msgstr "la dirección %08x no esta alineada a %d bytes" #: extmod/machine_spi.c:57 msgid "invalid SPI peripheral" msgstr "periférico SPI inválido" #: extmod/machine_spi.c:124 msgid "buffers must be the same length" msgstr "los buffers deben de tener la misma longitud" #: extmod/machine_spi.c:207 msgid "bits must be 8" msgstr "bits debe ser 8" #: extmod/machine_spi.c:210 msgid "firstbit must be MSB" msgstr "firstbit debe ser MSB" #: extmod/machine_spi.c:215 msgid "must specify all of sck/mosi/miso" msgstr "se deben de especificar sck/mosi/miso" #: extmod/modframebuf.c:299 msgid "invalid format" msgstr "formato inválido" #: extmod/modubinascii.c:38 extmod/moduhashlib.c:102 msgid "a bytes-like object is required" msgstr "se requiere un objeto bytes-like" #: extmod/modubinascii.c:90 msgid "odd-length string" msgstr "string de longitud impar" #: extmod/modubinascii.c:101 msgid "non-hex digit found" msgstr "digito non-hex encontrado" #: extmod/modubinascii.c:169 msgid "incorrect padding" msgstr "relleno (padding) incorrecto" #: extmod/moductypes.c:122 msgid "syntax error in uctypes descriptor" msgstr "error de sintaxis en el descriptor uctypes" #: extmod/moductypes.c:219 msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar" msgstr "No se puede obtener inequívocamente sizeof escalar" #: extmod/moductypes.c:397 msgid "struct: no fields" msgstr "struct: sin campos" #: extmod/moductypes.c:530 msgid "struct: cannot index" msgstr "struct: no se puede indexar" #: extmod/moductypes.c:544 msgid "struct: index out of range" msgstr "struct: index fuera de rango" #: extmod/moduheapq.c:38 msgid "heap must be a list" msgstr "heap debe ser una lista" #: extmod/moduheapq.c:86 extmod/modutimeq.c:147 extmod/modutimeq.c:172 msgid "empty heap" msgstr "heap vacío" #: extmod/modujson.c:281 msgid "syntax error in JSON" msgstr "error de sintaxis en JSON" #: extmod/modure.c:265 msgid "Splitting with sub-captures" msgstr "Dividiendo con sub-capturas" #: extmod/modure.c:428 msgid "Error in regex" msgstr "Error en regex" #: extmod/modussl_axtls.c:81 msgid "invalid key" msgstr "llave inválida" #: extmod/modussl_axtls.c:87 msgid "invalid cert" msgstr "certificado inválido" #: extmod/modutimeq.c:131 msgid "queue overflow" msgstr "desbordamiento de cola(queue)" #: extmod/moduzlib.c:98 msgid "compression header" msgstr "encabezado de compresión" #: extmod/uos_dupterm.c:120 msgid "invalid dupterm index" msgstr "index dupterm inválido" #: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:155 msgid "Read-only filesystem" msgstr "Sistema de archivos de solo-Lectura" #: extmod/vfs_posix_file.c:48 ports/unix/file.c:50 py/objstringio.c:43 msgid "I/O operation on closed file" msgstr "Operación I/O en archivo cerrado" #: lib/embed/abort_.c:8 msgid "abort() called" msgstr "se llamó abort()" #: lib/netutils/netutils.c:83 msgid "invalid arguments" msgstr "argumentos inválidos" #: lib/utils/pyexec.c:97 py/builtinimport.c:251 msgid "script compilation not supported" msgstr "script de compilación no soportado" #: main.c:152 msgid " output:\n" msgstr " salida:\n" #: main.c:166 main.c:250 msgid "" "Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to " "disable.\n" msgstr "" "Auto-reload habilitado. Simplemente guarda los archivos via USB para " "ejecutarlos o entra al REPL para desabilitarlos.\n" #: main.c:168 msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n" msgstr "Ejecutando en modo seguro! La auto-recarga esta deshabilitada.\n" #: main.c:170 main.c:252 msgid "Auto-reload is off.\n" msgstr "Auto-recarga deshabilitada.\n" #: main.c:184 msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n" msgstr "Ejecutando en modo seguro! No se esta ejecutando el código guardado.\n" #: main.c:200 msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n" msgstr "ADVERTENCIA: El nombre de archivo de tu código tiene dos extensiones\n" #: main.c:223 msgid "" "\n" "Code done running. Waiting for reload.\n" msgstr "" #: main.c:257 msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload." msgstr "" "Presiona cualquier tecla para entrar al REPL. Usa CTRL-D para recargar." #: main.c:422 msgid "soft reboot\n" msgstr "reinicio suave\n" #: ports/atmel-samd/audio_dma.c:209 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:361 msgid "All sync event channels in use" msgstr "" "Todos los canales de eventos de sincronización(sync event channels) están " "siendo utilizados" #: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c:135 msgid "calibration is read only" msgstr "calibration es de solo lectura" #: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c:137 msgid "calibration is out of range" msgstr "calibration esta fuera de rango" #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogIn.c:63 #: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogIn.c:39 msgid "Pin does not have ADC capabilities" msgstr "Pin no tiene capacidad ADC" #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c:49 msgid "No DAC on chip" msgstr "El chip no tiene DAC" #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c:56 msgid "AnalogOut not supported on given pin" msgstr "El pin proporcionado no soporta AnalogOut" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:147 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:150 msgid "Invalid bit clock pin" msgstr "Pin bit clock inválido" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:153 msgid "Bit clock and word select must share a clock unit" msgstr "Bit clock y word select deben compartir una unidad de reloj" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:156 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:130 msgid "Invalid data pin" msgstr "Pin de datos inválido" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:169 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:174 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:145 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:150 msgid "Serializer in use" msgstr "Serializer está siendo utilizado" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:230 msgid "Clock unit in use" msgstr "Clock unit está siendo utilizado" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:240 #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:172 msgid "Unable to find free GCLK" msgstr "No se pudo encontrar un GCLK libre" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:254 msgid "Too many channels in sample." msgstr "Demasiados canales en sample." #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:305 #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:417 msgid "No DMA channel found" msgstr "No se encontró el canal DMA" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c:308 #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:419 msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion" msgstr "No se pudieron asignar buffers para la conversión con signo" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:109 msgid "Invalid clock pin" msgstr "Pin clock inválido" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:134 msgid "Only 8 or 16 bit mono with " msgstr "Solo mono de 8 o 16 bit con " #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c:167 msgid "sampling rate out of range" msgstr "frecuencia de muestreo fuera de rango" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:132 msgid "DAC already in use" msgstr "DAC ya está siendo utilizado" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:136 msgid "Right channel unsupported" msgstr "Canal derecho no soportado" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:139 #: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:65 #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c:113 msgid "Invalid pin" msgstr "Pin inválido" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:147 msgid "Invalid pin for left channel" msgstr "Pin inválido para canal izquierdo" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:151 msgid "Invalid pin for right channel" msgstr "Pin inválido para canal derecho" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:154 msgid "Cannot output both channels on the same pin" msgstr "No se puede tener ambos canales en el mismo pin" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:243 #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c:110 #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseOut.c:107 #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c:119 msgid "All timers in use" msgstr "Todos los timers en uso" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:285 msgid "All event channels in use" msgstr "Todos los canales de eventos en uso" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c:375 #, c-format msgid "Sample rate too high. It must be less than %d" msgstr "Frecuencia de muestreo demasiado alta. Debe ser menor a %d" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:74 #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:176 #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:120 #: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45 #: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:84 msgid "Invalid pins" msgstr "pines inválidos" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:97 msgid "SDA or SCL needs a pull up" msgstr "SDA o SCL necesitan una pull up" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:117 msgid "Unsupported baudrate" msgstr "Baudrate no soportado" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:67 msgid "bytes > 8 bits not supported" msgstr "bytes > 8 bits no soportados" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:73 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:149 msgid "tx and rx cannot both be None" msgstr "Ambos tx y rx no pueden ser None" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:146 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:188 msgid "Failed to allocate RX buffer" msgstr "Ha fallado la asignación del buffer RX" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:154 msgid "Could not initialize UART" msgstr "No se puede inicializar la UART" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:252 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:230 msgid "No RX pin" msgstr "Sin pin RX" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:311 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:265 msgid "No TX pin" msgstr "Sin pin TX" #: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170 #: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147 msgid "Cannot get pull while in output mode" msgstr "No puede ser pull mientras este en modo de salida" #: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c:43 #: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c:43 #, fuzzy msgid "Data 0 pin must be byte aligned" msgstr "graphic debe ser 2048 bytes de largo" #: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c:47 #: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Bus pin %d is already in use" msgstr "DAC ya está siendo utilizado" #: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c:74 #: ports/esp8266/common-hal/microcontroller/__init__.c:64 msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present." msgstr "No se puede reiniciar a bootloader porque no hay bootloader presente." #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c:394 #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PWMOut.c:259 #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c:115 msgid "Invalid PWM frequency" msgstr "Frecuencia PWM inválida" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:110 msgid "No hardware support on pin" msgstr "Sin soporte de hardware en pin" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:113 msgid "EXTINT channel already in use" msgstr "El canal EXTINT ya está siendo utilizado" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:118 #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:86 #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c:129 #, c-format msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes" msgstr "Falló la asignación del buffer RX de %d bytes" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:205 #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:151 #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c:254 msgid "pop from an empty PulseIn" msgstr "pop de un PulseIn vacío" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c:237 #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:182 #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c:241 py/obj.c:422 msgid "index out of range" msgstr "index fuera de rango" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c:178 msgid "Another send is already active" msgstr "Otro envío ya está activo" #: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c:38 msgid "Both pins must support hardware interrupts" msgstr "Ambos pines deben soportar interrupciones por hardware" #: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c:46 msgid "A hardware interrupt channel is already in use" msgstr "El canal EXTINT ya está siendo utilizado" #: ports/atmel-samd/common-hal/rtc/RTC.c:101 msgid "calibration value out of range +/-127" msgstr "Valor de calibración fuera del rango +/-127" #: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75 msgid "No free GCLKs" msgstr "Sin GCLKs libres" #: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43 msgid "Pin %q does not have ADC capabilities" msgstr "Pin %q no tiene capacidades de ADC" #: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogOut.c:39 msgid "No hardware support for analog out." msgstr "Sin soporte de hardware para analog out" #: ports/esp8266/common-hal/busio/SPI.c:72 msgid "Pins not valid for SPI" msgstr "Pines no válidos para SPI" #: ports/esp8266/common-hal/busio/UART.c:45 msgid "Only tx supported on UART1 (GPIO2)." msgstr "Solo tx soportada en UART1 (GPIO2)" #: ports/esp8266/common-hal/busio/UART.c:67 ports/esp8266/machine_uart.c:108 msgid "invalid data bits" msgstr "data bits inválidos" #: ports/esp8266/common-hal/busio/UART.c:91 ports/esp8266/machine_uart.c:144 msgid "invalid stop bits" msgstr "stop bits inválidos" #: ports/esp8266/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:200 msgid "ESP8266 does not support pull down." msgstr "ESP8266 no soporta pull down." #: ports/esp8266/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:210 msgid "GPIO16 does not support pull up." msgstr "GPIO16 no soporta pull up." #: ports/esp8266/common-hal/microcontroller/__init__.c:66 msgid "ESP8226 does not support safe mode." msgstr "ESP8226 no soporta modo seguro." #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:54 #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:113 #, c-format msgid "Maximum PWM frequency is %dhz." msgstr "La frecuencia máxima del PWM es %dhz." #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:57 #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:116 msgid "Minimum PWM frequency is 1hz." msgstr "La frecuencia mínima del PWM es 1hz" #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:68 #, c-format msgid "Multiple PWM frequencies not supported. PWM already set to %dhz." msgstr "" "PWM de múltiples frecuencias no soportado. El PWM ya se estableció a %dhz" #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:77 ports/esp8266/machine_pwm.c:70 #, c-format msgid "PWM not supported on pin %d" msgstr "El pin %d no soporta PWM" #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:78 msgid "No PulseIn support for %q" msgstr "Sin soporte PulseIn para %q" #: ports/esp8266/common-hal/storage/__init__.c:34 msgid "Unable to remount filesystem" msgstr "Incapaz de montar de nuevo el sistema de archivos" #: ports/esp8266/common-hal/storage/__init__.c:38 msgid "Use esptool to erase flash and re-upload Python instead" msgstr "Usa esptool para borrar la flash y vuelve a cargar Python en su lugar" #: ports/esp8266/esp_mphal.c:154 msgid "C-level assert" msgstr "C-level assert" #: ports/esp8266/machine_adc.c:57 #, c-format msgid "not a valid ADC Channel: %d" msgstr "no es un canal ADC válido: %d" #: ports/esp8266/machine_hspi.c:131 ports/esp8266/machine_hspi.c:137 msgid "impossible baudrate" msgstr "baudrate imposible" #: ports/esp8266/machine_pin.c:129 msgid "expecting a pin" msgstr "esperando un pin" #: ports/esp8266/machine_pin.c:284 msgid "Pin(16) doesn't support pull" msgstr "Pin(16) no soporta para pull" #: ports/esp8266/machine_pin.c:323 msgid "invalid pin" msgstr "pin inválido" #: ports/esp8266/machine_pin.c:389 msgid "pin does not have IRQ capabilities" msgstr "pin sin capacidades IRQ" #: ports/esp8266/machine_rtc.c:185 msgid "buffer too long" msgstr "buffer demasiado largo" #: ports/esp8266/machine_rtc.c:209 ports/esp8266/machine_rtc.c:223 #: ports/esp8266/machine_rtc.c:246 msgid "invalid alarm" msgstr "alarma inválida" #: ports/esp8266/machine_uart.c:169 #, c-format msgid "UART(%d) does not exist" msgstr "UART(%d) no existe" #: ports/esp8266/machine_uart.c:219 msgid "UART(1) can't read" msgstr "UART(1) no puede leer" #: ports/esp8266/modesp.c:119 msgid "len must be multiple of 4" msgstr "len debe de ser múltiple de 4" #: ports/esp8266/modesp.c:274 #, c-format msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes for native code" msgstr "falló la asignación de memoria, asignando %u bytes para código nativo" #: ports/esp8266/modesp.c:317 msgid "flash location must be below 1MByte" msgstr "la ubicación de la flash debe estar debajo de 1MByte" #: ports/esp8266/modmachine.c:63 msgid "frequency can only be either 80Mhz or 160MHz" msgstr "la frecuencia solo puede ser 80MHz o 160MHz" #: ports/esp8266/modnetwork.c:61 msgid "AP required" msgstr "AP requerido" #: ports/esp8266/modnetwork.c:61 msgid "STA required" msgstr "STA requerido" #: ports/esp8266/modnetwork.c:87 msgid "Cannot update i/f status" msgstr "No se puede actualizar i/f status" #: ports/esp8266/modnetwork.c:142 msgid "Cannot set STA config" msgstr "No se puede establecer STA config" #: ports/esp8266/modnetwork.c:144 msgid "Cannot connect to AP" msgstr "No se puede conectar a AP" #: ports/esp8266/modnetwork.c:152 msgid "Cannot disconnect from AP" msgstr "No se puede desconectar de AP" #: ports/esp8266/modnetwork.c:173 msgid "unknown status param" msgstr "status param desconocido" #: ports/esp8266/modnetwork.c:222 msgid "STA must be active" msgstr "STA debe estar activo" #: ports/esp8266/modnetwork.c:239 msgid "scan failed" msgstr "scan ha fallado" #: ports/esp8266/modnetwork.c:306 msgid "wifi_set_ip_info() failed" msgstr "wifi_set_ip_info() ha fallado" #: ports/esp8266/modnetwork.c:319 msgid "either pos or kw args are allowed" msgstr "ya sea pos o kw args son permitidos" #: ports/esp8266/modnetwork.c:329 msgid "can't get STA config" msgstr "no se puede obtener STA config" #: ports/esp8266/modnetwork.c:331 msgid "can't get AP config" msgstr "no se puede obtener AP config" #: ports/esp8266/modnetwork.c:346 msgid "invalid buffer length" msgstr "longitud de buffer inválida" #: ports/esp8266/modnetwork.c:405 msgid "can't set STA config" msgstr "no se puede establecer STA config" #: ports/esp8266/modnetwork.c:407 msgid "can't set AP config" msgstr "no se puede establecer AP config" #: ports/esp8266/modnetwork.c:416 msgid "can query only one param" msgstr "puede consultar solo un param" #: ports/esp8266/modnetwork.c:469 msgid "unknown config param" msgstr "parámetro config desconocido" #: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogOut.c:37 msgid "AnalogOut functionality not supported" msgstr "Funcionalidad AnalogOut no soportada" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c:43 #, c-format msgid "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c:119 #, fuzzy msgid "Failed to change softdevice state" msgstr "No se puede cambiar el estado del softdevice, error: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c:128 #, fuzzy msgid "Failed to get softdevice state" msgstr "No se puede obtener el estado del softdevice, error: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c:147 #, fuzzy msgid "Failed to get local address" msgstr "No se puede obtener la dirección local, error: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c:48 msgid "interval not in range 0.0020 to 10.24" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c:58 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c:56 #, fuzzy msgid "Data too large for advertisement packet" msgstr "Los datos no caben en el paquete de anuncio." #: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c:83 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start advertising, err 0x%04x" msgstr "No se puede inicar el anuncio. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c:96 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stop advertising, err 0x%04x" msgstr "No se puede detener el anuncio. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read CCCD value, err 0x%04x" msgstr "No se puede leer el valor del atributo. status 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read gatts value, err 0x%04x" msgstr "No se puede escribir el valor del atributo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write gatts value, err 0x%04x" msgstr "No se puede escribir el valor del atributo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err %0x04x" msgstr "No se puede notificar el valor del anuncio. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read attribute value, err %0x04x" msgstr "No se puede leer el valor del atributo. status 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:172 ports/nrf/sd_mutex.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x" msgstr "No se puede adquirir el mutex, status: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write attribute value, err 0x%04x" msgstr "No se puede escribir el valor del atributo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:189 ports/nrf/sd_mutex.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x" msgstr "No se puede liberar el mutex, status: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:251 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c:284 msgid "bad GATT role" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:80 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:112 #, fuzzy msgid "Data too large for the advertisement packet" msgstr "Los datos no caben en el paquete de anuncio." #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:262 #, fuzzy msgid "Failed to discover services" msgstr "No se puede descubrir servicios, status: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:268 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:302 #, fuzzy msgid "Failed to acquire mutex" msgstr "No se puede adquirir el mutex, status: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:280 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:313 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:344 #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:378 #, fuzzy msgid "Failed to release mutex" msgstr "No se puede liberar el mutex, status: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:389 #, fuzzy msgid "Failed to continue scanning" msgstr "No se puede iniciar el escaneo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:421 #, fuzzy msgid "Failed to connect:" msgstr "No se puede conectar. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:491 #, fuzzy msgid "Failed to add service" msgstr "No se puede detener el anuncio. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:508 #, fuzzy msgid "Failed to start advertising" msgstr "No se puede inicar el anuncio. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:525 #, fuzzy msgid "Failed to stop advertising" msgstr "No se puede detener el anuncio. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:550 #, fuzzy msgid "Failed to start scanning" msgstr "No se puede iniciar el escaneo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c:566 #, fuzzy msgid "Failed to create mutex" msgstr "No se puede leer el valor del atributo. status 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add service, err 0x%04x" msgstr "No se puede detener el anuncio. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Scanner.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to continue scanning, err 0x%04x" msgstr "No se puede iniciar el escaneo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Scanner.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start scanning, err 0x%04x" msgstr "No se puede iniciar el escaneo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Service.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add characteristic, err 0x%04x" msgstr "No se puede añadir caracteristica, status: 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/bleio/Service.c:92 msgid "Characteristic already in use by another Service." msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to register Vendor-Specific UUID, err 0x%04x" msgstr "No se puede agregar el Vendor Specific 128-bit UUID." #: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c:73 #, c-format msgid "Could not decode ble_uuid, err 0x%04x" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c:88 msgid "Unexpected nrfx uuid type" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:98 msgid "All I2C peripherals are in use" msgstr "Todos los timers están siendo usados" #: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133 msgid "All SPI peripherals are in use" msgstr "Todos los timers están siendo usados" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:47 #, c-format msgid "error = 0x%08lX" msgstr "error = 0x%08lx" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:145 #, fuzzy msgid "All UART peripherals are in use" msgstr "Todos los timers están siendo usados" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:153 msgid "Invalid buffer size" msgstr "Tamaño de buffer inválido" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:157 msgid "Odd parity is not supported" msgstr "Paridad impar no soportada" #: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c:48 #, fuzzy msgid "Cannot get temperature" msgstr "No se puede obtener la temperatura. status: 0x%02x" #: ports/unix/modffi.c:138 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo desconocido" #: ports/unix/modffi.c:207 ports/unix/modffi.c:265 msgid "Error in ffi_prep_cif" msgstr "Error en ffi_prep_cif" #: ports/unix/modffi.c:270 msgid "ffi_prep_closure_loc" msgstr "ffi_prep_closure_loc" #: ports/unix/modffi.c:413 msgid "Don't know how to pass object to native function" msgstr "No se sabe cómo pasar objeto a función nativa" #: ports/unix/modusocket.c:474 #, c-format msgid "[addrinfo error %d]" msgstr "[addrinfo error %d]" #: py/argcheck.c:53 msgid "function does not take keyword arguments" msgstr "la función no tiene argumentos por palabra clave" #: py/argcheck.c:63 py/bc.c:85 py/objnamedtuple.c:108 #, c-format msgid "function takes %d positional arguments but %d were given" msgstr "la función toma %d argumentos posicionales pero le fueron dados %d" #: py/argcheck.c:73 #, c-format msgid "function missing %d required positional arguments" msgstr "a la función le hacen falta %d argumentos posicionales requeridos" #: py/argcheck.c:81 #, c-format msgid "function expected at most %d arguments, got %d" msgstr "la función esperaba minimo %d argumentos, tiene %d" #: py/argcheck.c:106 msgid "'%q' argument required" msgstr "argumento '%q' requerido" #: py/argcheck.c:131 msgid "extra positional arguments given" msgstr "argumento posicional adicional dado" #: py/argcheck.c:139 msgid "extra keyword arguments given" msgstr "argumento(s) por palabra clave adicionales fueron dados" #: py/argcheck.c:151 msgid "argument num/types mismatch" msgstr "argumento número/tipos no coinciden" #: py/argcheck.c:156 msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead" msgstr "" "argumento(s) por palabra clave aún no implementados - usa argumentos " "normales en su lugar" #: py/bc.c:88 py/objnamedtuple.c:112 msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given" msgstr "%q() toma %d argumentos posicionales pero %d fueron dados" #: py/bc.c:197 py/bc.c:215 msgid "unexpected keyword argument" msgstr "argumento por palabra clave inesperado" #: py/bc.c:199 msgid "keywords must be strings" msgstr "palabras clave deben ser strings" #: py/bc.c:206 py/objnamedtuple.c:142 msgid "function got multiple values for argument '%q'" msgstr "la función tiene múltiples valores para el argumento '%q'" #: py/bc.c:218 py/objnamedtuple.c:134 msgid "unexpected keyword argument '%q'" msgstr "argumento por palabra clave inesperado '%q'" #: py/bc.c:244 #, c-format msgid "function missing required positional argument #%d" msgstr "la función requiere del argumento posicional #%d" #: py/bc.c:260 msgid "function missing required keyword argument '%q'" msgstr "la función requiere del argumento por palabra clave '%q'" #: py/bc.c:269 msgid "function missing keyword-only argument" msgstr "falta palabra clave para función" #: py/binary.c:112 msgid "bad typecode" msgstr "typecode erroneo" #: py/builtinevex.c:99 msgid "bad compile mode" msgstr "modo de compilación erroneo" #: py/builtinhelp.c:137 #, fuzzy msgid "Plus any modules on the filesystem\n" msgstr "Incapaz de montar de nuevo el sistema de archivos" #: py/builtinhelp.c:183 #, c-format msgid "" "Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n" "\n" "Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n" "\n" "To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n" msgstr "" "Bienvenido a Adafruit CircuitPython %s!\n" "\n" "Visita learn.adafruit.com/category/circuitpython para obtener guías de " "proyectos.\n" "\n" "Para listar los módulos incorporados por favor haga `help(\"modules\")`.\n" #: py/builtinimport.c:336 msgid "cannot perform relative import" msgstr "no se puedo realizar importación relativa" #: py/builtinimport.c:420 py/builtinimport.c:532 msgid "module not found" msgstr "módulo no encontrado" #: py/builtinimport.c:423 py/builtinimport.c:535 msgid "no module named '%q'" msgstr "ningún módulo se llama '%q'" #: py/builtinimport.c:510 msgid "relative import" msgstr "import relativo" #: py/compile.c:397 py/compile.c:542 msgid "can't assign to expression" msgstr "no se puede asignar a la expresión" #: py/compile.c:416 msgid "multiple *x in assignment" msgstr "múltiples *x en la asignación" #: py/compile.c:642 msgid "non-default argument follows default argument" msgstr "argumento no predeterminado sigue argumento predeterminado" #: py/compile.c:771 py/compile.c:789 msgid "invalid micropython decorator" msgstr "decorador de micropython inválido" #: py/compile.c:943 msgid "can't delete expression" msgstr "no se puede borrar la expresión" #: py/compile.c:955 msgid "'break' outside loop" msgstr "'break' fuera de un bucle" #: py/compile.c:958 msgid "'continue' outside loop" msgstr "'continue' fuera de un bucle" #: py/compile.c:969 msgid "'return' outside function" msgstr "'return' fuera de una función" #: py/compile.c:1169 msgid "identifier redefined as global" msgstr "identificador redefinido como global" #: py/compile.c:1185 msgid "no binding for nonlocal found" msgstr "no se ha encontrado ningún enlace para nonlocal" #: py/compile.c:1188 msgid "identifier redefined as nonlocal" msgstr "identificador redefinido como nonlocal" #: py/compile.c:1197 msgid "can't declare nonlocal in outer code" msgstr "no se puede declarar nonlocal" #: py/compile.c:1542 msgid "default 'except' must be last" msgstr "'except' por defecto deberia estar de último" #: py/compile.c:2095 msgid "*x must be assignment target" msgstr "*x debe ser objetivo de la tarea" #: py/compile.c:2193 msgid "super() can't find self" msgstr "super() no puede encontrar self" #: py/compile.c:2256 msgid "can't have multiple *x" msgstr "no puede tener multiples *x" #: py/compile.c:2263 msgid "can't have multiple **x" msgstr "no puede tener multiples *x" #: py/compile.c:2271 msgid "LHS of keyword arg must be an id" msgstr "LHS del agumento por palabra clave deberia ser un identificador" #: py/compile.c:2287 msgid "non-keyword arg after */**" msgstr "no deberia estar/tener agumento por palabra clave despues de */**" #: py/compile.c:2291 msgid "non-keyword arg after keyword arg" msgstr "" "no deberia estar/tener agumento por palabra clave despues de argumento por " "palabra clave" #: py/compile.c:2463 py/compile.c:2473 py/compile.c:2712 py/compile.c:2742 #: py/parse.c:1176 msgid "invalid syntax" msgstr "sintaxis inválida" #: py/compile.c:2465 msgid "expecting key:value for dict" msgstr "esperando la clave:valor para dict" #: py/compile.c:2475 msgid "expecting just a value for set" msgstr "esperando solo un valor para set" #: py/compile.c:2600 msgid "'yield' outside function" msgstr "" "No es posible reiniciar en modo bootloader porque no hay bootloader presente." #: py/compile.c:2619 msgid "'await' outside function" msgstr "'await' fuera de la función" #: py/compile.c:2774 msgid "name reused for argument" msgstr "nombre reusado para argumento" #: py/compile.c:2827 msgid "parameter annotation must be an identifier" msgstr "parámetro de anotación debe ser un identificador" #: py/compile.c:2969 py/compile.c:3137 msgid "return annotation must be an identifier" msgstr "la anotación de retorno debe ser un identificador" #: py/compile.c:3097 msgid "inline assembler must be a function" msgstr "ensamblador en línea debe ser una función" #: py/compile.c:3134 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" #: py/compile.c:3154 msgid "expecting an assembler instruction" msgstr "esperando una instrucción de ensamblador" #: py/compile.c:3184 msgid "'label' requires 1 argument" msgstr "'label' requiere 1 argumento" #: py/compile.c:3190 msgid "label redefined" msgstr "etiqueta redefinida" #: py/compile.c:3196 msgid "'align' requires 1 argument" msgstr "'align' requiere 1 argumento" #: py/compile.c:3205 msgid "'data' requires at least 2 arguments" msgstr "'data' requiere como minomo 2 argumentos" #: py/compile.c:3212 msgid "'data' requires integer arguments" msgstr "'data' requiere argumentos de tipo entero" #: py/emitinlinethumb.c:102 msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly" msgstr "solo puede tener hasta 4 parámetros para ensamblar Thumb" #: py/emitinlinethumb.c:107 py/emitinlinethumb.c:112 msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3" msgstr "los parametros deben ser registros en secuencia del r0 al r3" #: py/emitinlinethumb.c:188 py/emitinlinethumb.c:230 #, c-format msgid "'%s' expects at most r%d" msgstr "'%s' espera a lo sumo r%d" #: py/emitinlinethumb.c:197 py/emitinlinextensa.c:162 #, c-format msgid "'%s' expects a register" msgstr "'%s' espera un registro" #: py/emitinlinethumb.c:211 #, c-format msgid "'%s' expects a special register" msgstr "ord espera un carácter" #: py/emitinlinethumb.c:239 #, c-format msgid "'%s' expects an FPU register" msgstr "'%s' espera un registro de FPU" #: py/emitinlinethumb.c:292 #, c-format msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}" msgstr "'%s' espera {r0, r1, ...}" #: py/emitinlinethumb.c:299 py/emitinlinextensa.c:169 #, c-format msgid "'%s' expects an integer" msgstr "'%s' espera un entero" #: py/emitinlinethumb.c:304 #, c-format msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x" msgstr "'%s' entero 0x%x no cabe en la máscara 0x%x" #: py/emitinlinethumb.c:328 #, c-format msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]" msgstr "'%s' espera una dirección de forma [a, b]" #: py/emitinlinethumb.c:334 py/emitinlinextensa.c:182 #, c-format msgid "'%s' expects a label" msgstr "'%s' espera una etiqueta" #: py/emitinlinethumb.c:345 py/emitinlinextensa.c:193 msgid "label '%q' not defined" msgstr "etiqueta '%q' no definida" #: py/emitinlinethumb.c:806 #, c-format msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments" msgstr "instrucción de tipo Thumb no admitida '%s' con %d argumentos" #: py/emitinlinethumb.c:810 msgid "branch not in range" msgstr "El argumento de chr() no esta en el rango(256)" #: py/emitinlinextensa.c:86 msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly" msgstr "solo puede tener hasta 4 parámetros para ensamblador Xtensa" #: py/emitinlinextensa.c:91 py/emitinlinextensa.c:96 msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5" msgstr "los parámetros deben ser registros en secuencia de a2 a a5" #: py/emitinlinextensa.c:174 #, c-format msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d" msgstr "'%s' entero %d no esta dentro del rango %d..%d" #: py/emitinlinextensa.c:327 #, c-format msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments" msgstr "instrucción Xtensa '%s' con %d argumentos no soportada" #: py/emitnative.c:183 msgid "unknown type '%q'" msgstr "tipo desconocido '%q'" #: py/emitnative.c:260 msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments" msgstr "funciones Viper actualmente no soportan más de 4 argumentos." #: py/emitnative.c:742 msgid "conversion to object" msgstr "conversión a objeto" #: py/emitnative.c:921 msgid "local '%q' used before type known" msgstr "variable local '%q' usada antes del tipo conocido" #: py/emitnative.c:1118 py/emitnative.c:1156 msgid "can't load from '%q'" msgstr "no se puede cargar desde '%q'" #: py/emitnative.c:1128 msgid "can't load with '%q' index" msgstr "no se puede cargar con el índice '%q'" #: py/emitnative.c:1188 msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'" msgstr "la variable local '%q' tiene el tipo '%q' pero la fuente es '%q'" #: py/emitnative.c:1289 py/emitnative.c:1379 msgid "can't store '%q'" msgstr "no se puede almacenar '%q'" #: py/emitnative.c:1358 py/emitnative.c:1419 msgid "can't store to '%q'" msgstr "no se puede almacenar para '%q'" #: py/emitnative.c:1369 msgid "can't store with '%q' index" msgstr "no se puede almacenar con el indice '%q'" #: py/emitnative.c:1540 msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'" msgstr "no se puede convertir implícitamente '%q' a 'bool'" #: py/emitnative.c:1774 msgid "unary op %q not implemented" msgstr "Operación unica %q no implementada" #: py/emitnative.c:1930 msgid "binary op %q not implemented" msgstr "operacion binaria %q no implementada" #: py/emitnative.c:1951 msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'" msgstr "no se puede hacer una operacion binaria entre '%q' y '%q'" #: py/emitnative.c:2126 msgid "casting" msgstr "" #: py/emitnative.c:2173 msgid "return expected '%q' but got '%q'" msgstr "retorno esperado '%q' pero se obtuvo '%q'" #: py/emitnative.c:2191 msgid "must raise an object" msgstr "debe hacer un raise de un objeto" #: py/emitnative.c:2201 msgid "native yield" msgstr "" #: py/lexer.c:345 msgid "unicode name escapes" msgstr "" #: py/modbuiltins.c:162 msgid "chr() arg not in range(0x110000)" msgstr "El argumento de chr() esta fuera de rango(0x110000)" #: py/modbuiltins.c:171 msgid "chr() arg not in range(256)" msgstr "El argumento de chr() no esta en el rango(256)" #: py/modbuiltins.c:285 msgid "arg is an empty sequence" msgstr "argumento es una secuencia vacía" #: py/modbuiltins.c:350 msgid "ord expects a character" msgstr "ord espera un carácter" #: py/modbuiltins.c:353 #, c-format msgid "ord() expected a character, but string of length %d found" msgstr "ord() espera un carácter, pero encontró un string de longitud %d" #: py/modbuiltins.c:363 msgid "3-arg pow() not supported" msgstr "pow() con 3 argumentos no soportado" #: py/modbuiltins.c:517 msgid "must use keyword argument for key function" msgstr "debe utilizar argumento de palabra clave para la función clave" #: py/modmath.c:41 shared-bindings/math/__init__.c:53 msgid "math domain error" msgstr "error de dominio matemático" #: py/modmath.c:196 py/objfloat.c:270 py/objint_longlong.c:222 #: py/objint_mpz.c:230 py/runtime.c:619 shared-bindings/math/__init__.c:346 msgid "division by zero" msgstr "división por cero" #: py/modmicropython.c:155 msgid "schedule stack full" msgstr "" #: py/modstruct.c:148 py/modstruct.c:156 py/modstruct.c:244 py/modstruct.c:254 #: shared-bindings/struct/__init__.c:102 shared-bindings/struct/__init__.c:161 #: shared-module/struct/__init__.c:128 shared-module/struct/__init__.c:183 msgid "buffer too small" msgstr "buffer demasiado pequeño" #: py/modthread.c:240 msgid "expecting a dict for keyword args" msgstr "esperando un diccionario para argumentos por palabra clave" #: py/moduerrno.c:147 py/moduerrno.c:150 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: py/moduerrno.c:148 msgid "No such file/directory" msgstr "No existe el archivo/directorio" #: py/moduerrno.c:149 msgid "Input/output error" msgstr "error Input/output" #: py/moduerrno.c:151 msgid "File exists" msgstr "El archivo ya existe" #: py/moduerrno.c:152 msgid "Unsupported operation" msgstr "Operación no soportada" #: py/moduerrno.c:153 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumento inválido" #: py/moduerrno.c:154 msgid "No space left on device" msgstr "" #: py/obj.c:92 msgid "Traceback (most recent call last):\n" msgstr "Traceback (ultima llamada reciente):\n" #: py/obj.c:96 msgid " File \"%q\", line %d" msgstr " Archivo \"%q\", línea %d" #: py/obj.c:98 msgid " File \"%q\"" msgstr " Archivo \"%q\"" #: py/obj.c:102 msgid ", in %q\n" msgstr ", en %q\n" #: py/obj.c:259 msgid "can't convert to int" msgstr "no se puede convertir a int" #: py/obj.c:262 #, c-format msgid "can't convert %s to int" msgstr "no se puede convertir %s a int" #: py/obj.c:322 msgid "can't convert to float" msgstr "no se puede convertir a float" #: py/obj.c:325 #, c-format msgid "can't convert %s to float" msgstr "no se puede convertir %s a float" #: py/obj.c:355 msgid "can't convert to complex" msgstr "no se puede convertir a complejo" #: py/obj.c:358 #, c-format msgid "can't convert %s to complex" msgstr "no se puede convertir %s a complejo" #: py/obj.c:373 msgid "expected tuple/list" msgstr "tupla/lista esperada" #: py/obj.c:376 #, c-format msgid "object '%s' is not a tuple or list" msgstr "el objeto '%s' no es una tupla o lista" #: py/obj.c:387 msgid "tuple/list has wrong length" msgstr "tupla/lista tiene una longitud incorrecta" #: py/obj.c:389 #, c-format msgid "requested length %d but object has length %d" msgstr "longitud solicitada %d pero el objeto tiene longitud %d" #: py/obj.c:402 msgid "indices must be integers" msgstr "indices deben ser enteros" #: py/obj.c:405 msgid "%q indices must be integers, not %s" msgstr "%q indices deben ser enteros, no %s" #: py/obj.c:425 msgid "%q index out of range" msgstr "%w indice fuera de rango" #: py/obj.c:457 msgid "object has no len" msgstr "el objeto no tiene longitud" #: py/obj.c:460 #, c-format msgid "object of type '%s' has no len()" msgstr "el objeto de tipo '%s' no tiene len()" #: py/obj.c:500 msgid "object does not support item deletion" msgstr "object no soporta la eliminación de elementos" #: py/obj.c:503 #, c-format msgid "'%s' object does not support item deletion" msgstr "objeto '%s' no soporta la eliminación de elementos" #: py/obj.c:507 msgid "object is not subscriptable" msgstr "el objeto no es suscriptable" #: py/obj.c:510 #, c-format msgid "'%s' object is not subscriptable" msgstr "el objeto '%s' no es suscriptable" #: py/obj.c:514 msgid "object does not support item assignment" msgstr "el objeto no soporta la asignación de elementos" #: py/obj.c:517 #, c-format msgid "'%s' object does not support item assignment" msgstr "el objeto '%s' no soporta la asignación de elementos" #: py/obj.c:548 msgid "object with buffer protocol required" msgstr "objeto con protocolo de buffer requerido" #: py/objarray.c:413 py/objstr.c:437 py/objstrunicode.c:211 py/objtuple.c:188 #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:85 msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported" msgstr "solo se admiten segmentos con step=1 (alias None)" #: py/objarray.c:426 msgid "lhs and rhs should be compatible" msgstr "lhs y rhs deben ser compatibles" #: py/objarray.c:444 shared-bindings/nvm/ByteArray.c:107 msgid "array/bytes required on right side" msgstr "array/bytes requeridos en el lado derecho" #: py/objcomplex.c:203 msgid "can't do truncated division of a complex number" msgstr "no se puede hacer la división truncada de un número complejo" #: py/objcomplex.c:209 msgid "complex division by zero" msgstr "división compleja por cero" #: py/objcomplex.c:237 msgid "0.0 to a complex power" msgstr "0.0 a una potencia compleja" #: py/objdeque.c:107 msgid "full" msgstr "lleno" #: py/objdeque.c:127 msgid "empty" msgstr "vacío" #: py/objdict.c:315 msgid "popitem(): dictionary is empty" msgstr "popitem(): diccionario vacío" #: py/objdict.c:358 msgid "dict update sequence has wrong length" msgstr "la secuencia de actualizacion del dict tiene una longitud incorrecta" #: py/objfloat.c:308 py/parsenum.c:331 msgid "complex values not supported" msgstr "valores complejos no soportados" #: py/objgenerator.c:108 msgid "can't send non-None value to a just-started generator" msgstr "" "no se puede enviar un valor que no sea None a un generador recién iniciado" #: py/objgenerator.c:126 msgid "generator already executing" msgstr "generador ya se esta ejecutando" #: py/objgenerator.c:229 msgid "generator ignored GeneratorExit" msgstr "generador ignorado GeneratorExit" #: py/objgenerator.c:251 msgid "can't pend throw to just-started generator" msgstr "no se puede colgar al generador recién iniciado" #: py/objint.c:144 msgid "can't convert inf to int" msgstr "no se puede convertir inf en int" #: py/objint.c:146 msgid "can't convert NaN to int" msgstr "no se puede convertir Nan a int" #: py/objint.c:163 msgid "float too big" msgstr "" #: py/objint.c:328 msgid "long int not supported in this build" msgstr "long int no soportado en esta compilación" #: py/objint.c:334 py/objint.c:340 py/objint.c:350 py/objint.c:358 #: py/sequence.c:41 msgid "small int overflow" msgstr "pequeño int desbordamiento" #: py/objint_longlong.c:189 py/objint_mpz.c:283 py/runtime.c:486 msgid "negative power with no float support" msgstr "potencia negativa sin float support" #: py/objint_longlong.c:251 msgid "ulonglong too large" msgstr "ulonglong muy largo" #: py/objint_mpz.c:267 py/runtime.c:396 py/runtime.c:411 msgid "negative shift count" msgstr "cuenta negativa de turnos" #: py/objint_mpz.c:336 msgid "pow() with 3 arguments requires integers" msgstr "pow() con 3 argumentos requiere enteros" #: py/objint_mpz.c:347 msgid "pow() 3rd argument cannot be 0" msgstr "el 3er argumento de pow() no puede ser 0" #: py/objint_mpz.c:415 msgid "overflow converting long int to machine word" msgstr "desbordamiento convirtiendo long int a palabra de máquina" #: py/objlist.c:274 msgid "pop from empty list" msgstr "pop desde una lista vacía" #: py/objnamedtuple.c:92 msgid "can't set attribute" msgstr "no se puede asignar el atributo" #: py/objobject.c:55 msgid "__new__ arg must be a user-type" msgstr "__new__ arg debe ser un user-type" #: py/objrange.c:110 msgid "zero step" msgstr "paso cero" #: py/objset.c:371 msgid "pop from an empty set" msgstr "pop desde un set vacío" #: py/objslice.c:66 msgid "Length must be an int" msgstr "Length debe ser un int" #: py/objslice.c:71 msgid "Length must be non-negative" msgstr "Longitud no deberia ser negativa" #: py/objslice.c:86 py/sequence.c:66 msgid "slice step cannot be zero" msgstr "slice step no puede ser cero" #: py/objslice.c:159 msgid "Cannot subclass slice" msgstr "" #: py/objstr.c:261 msgid "bytes value out of range" msgstr "valor de bytes fuera de rango" #: py/objstr.c:270 msgid "wrong number of arguments" msgstr "numero erroneo de argumentos" #: py/objstr.c:414 py/objstrunicode.c:118 #, fuzzy msgid "offset out of bounds" msgstr "address fuera de límites" #: py/objstr.c:477 msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object" msgstr "" "join espera una lista de objetos str/bytes consistentes con el mismo objeto" #: py/objstr.c:552 py/objstr.c:657 py/objstr.c:1754 msgid "empty separator" msgstr "separator vacío" #: py/objstr.c:651 msgid "rsplit(None,n)" msgstr "rsplit(None,n)" #: py/objstr.c:723 msgid "substring not found" msgstr "substring no encontrado" #: py/objstr.c:780 msgid "start/end indices" msgstr "índices inicio/final" #: py/objstr.c:941 msgid "bad format string" msgstr "formato de string erroneo" #: py/objstr.c:963 msgid "single '}' encountered in format string" msgstr "un solo '}' encontrado en format string" #: py/objstr.c:1002 msgid "bad conversion specifier" msgstr "especificador de conversion erroneo" #: py/objstr.c:1006 msgid "end of format while looking for conversion specifier" msgstr "el final del formato mientras se busca el especificador de conversión" #: py/objstr.c:1008 #, c-format msgid "unknown conversion specifier %c" msgstr "especificador de conversión %c desconocido" #: py/objstr.c:1039 msgid "unmatched '{' in format" msgstr "No coinciden '{' en format" #: py/objstr.c:1046 msgid "expected ':' after format specifier" msgstr "se espera ':' despues de un especificaro de tipo format" #: py/objstr.c:1060 msgid "" "can't switch from automatic field numbering to manual field specification" msgstr "" "no se puede cambiar de la numeración automática de campos a la " "especificación de campo manual" #: py/objstr.c:1065 py/objstr.c:1093 msgid "tuple index out of range" msgstr "tuple index fuera de rango" #: py/objstr.c:1081 msgid "attributes not supported yet" msgstr "atributos aún no soportados" #: py/objstr.c:1089 msgid "" "can't switch from manual field specification to automatic field numbering" msgstr "" "no se puede cambiar de especificación de campo manual a numeración " "automática de campos" #: py/objstr.c:1181 msgid "invalid format specifier" msgstr "especificador de formato inválido" #: py/objstr.c:1202 msgid "sign not allowed in string format specifier" msgstr "signo no permitido en el espeficador de string format" #: py/objstr.c:1210 msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'" msgstr "signo no permitido con el especificador integer format 'c'" #: py/objstr.c:1269 #, c-format msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'" msgstr "codigo format desconocido '%c' para el typo de objeto '%s'" #: py/objstr.c:1341 #, c-format msgid "unknown format code '%c' for object of type 'float'" msgstr "codigo format desconocido '%c' para el typo de objeto 'float'" #: py/objstr.c:1353 msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier" msgstr "'=' alineación no permitida en el especificador string format" #: py/objstr.c:1377 #, c-format msgid "unknown format code '%c' for object of type 'str'" msgstr "codigo format desconocido '%c' para objeto de tipo 'str'" #: py/objstr.c:1425 msgid "format requires a dict" msgstr "format requiere un dict" #: py/objstr.c:1434 msgid "incomplete format key" msgstr "" #: py/objstr.c:1492 msgid "incomplete format" msgstr "formato incompleto" #: py/objstr.c:1500 msgid "not enough arguments for format string" msgstr "no suficientes argumentos para format string" #: py/objstr.c:1510 #, c-format msgid "%%c requires int or char" msgstr "%%c requiere int o char" #: py/objstr.c:1517 msgid "integer required" msgstr "Entero requerido" #: py/objstr.c:1580 #, c-format msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d" msgstr "carácter no soportado '%c' (0x%x) en índice %d" #: py/objstr.c:1587 msgid "not all arguments converted during string formatting" msgstr "" "no todos los argumentos fueron convertidos durante el formato de string" #: py/objstr.c:2112 msgid "can't convert to str implicitly" msgstr "no se puede convertir a str implícitamente" #: py/objstr.c:2116 msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly" msgstr "no se puede convertir el objeto '%q' a %q implícitamente" #: py/objstrunicode.c:154 #, c-format msgid "string indices must be integers, not %s" msgstr "índices de string deben ser enteros, no %s" #: py/objstrunicode.c:165 py/objstrunicode.c:184 msgid "string index out of range" msgstr "string index fuera de rango" #: py/objtype.c:371 msgid "__init__() should return None" msgstr "__init__() deberia devolver None" #: py/objtype.c:373 #, c-format msgid "__init__() should return None, not '%s'" msgstr "__init__() deberia devolver None, no '%s'" #: py/objtype.c:636 py/objtype.c:1290 py/runtime.c:1065 msgid "unreadable attribute" msgstr "atributo no legible" #: py/objtype.c:881 py/runtime.c:653 msgid "object not callable" msgstr "objeto no puede ser llamado" #: py/objtype.c:883 py/runtime.c:655 #, c-format msgid "'%s' object is not callable" msgstr "objeto '%s' no puede ser llamado" #: py/objtype.c:991 msgid "type takes 1 or 3 arguments" msgstr "type acepta 1 o 3 argumentos" #: py/objtype.c:1002 msgid "cannot create instance" msgstr "no se puede crear instancia" #: py/objtype.c:1004 msgid "cannot create '%q' instances" msgstr "no se pueden crear '%q' instancias" #: py/objtype.c:1062 msgid "can't add special method to already-subclassed class" msgstr "no se puede agregar un método a una clase ya subclasificada" #: py/objtype.c:1106 py/objtype.c:1112 msgid "type is not an acceptable base type" msgstr "type no es un tipo de base aceptable" #: py/objtype.c:1115 msgid "type '%q' is not an acceptable base type" msgstr "type '%q' no es un tipo de base aceptable" #: py/objtype.c:1152 msgid "multiple inheritance not supported" msgstr "herencia multiple no soportada" #: py/objtype.c:1179 msgid "multiple bases have instance lay-out conflict" msgstr "" #: py/objtype.c:1220 msgid "first argument to super() must be type" msgstr "primer argumento para super() debe ser de tipo" #: py/objtype.c:1385 msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes" msgstr "issubclass() arg 2 debe ser una clase o tuple de clases" #: py/objtype.c:1399 msgid "issubclass() arg 1 must be a class" msgstr "issubclass() arg 1 debe ser una clase" #: py/parse.c:726 msgid "constant must be an integer" msgstr "constant debe ser un entero" #: py/parse.c:868 msgid "Unable to init parser" msgstr "Incapaz de inicializar el parser" #: py/parse.c:1170 msgid "unexpected indent" msgstr "sangría inesperada" #: py/parse.c:1173 msgid "unindent does not match any outer indentation level" msgstr "sangría no coincide con ningún nivel exterior" #: py/parsenum.c:60 msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36" msgstr "int() arg 2 debe ser >= 2 y <= 36" #: py/parsenum.c:151 msgid "invalid syntax for integer" msgstr "sintaxis inválida para entero" #: py/parsenum.c:155 #, c-format msgid "invalid syntax for integer with base %d" msgstr "sintaxis inválida para entero con base %d" #: py/parsenum.c:339 msgid "invalid syntax for number" msgstr "sintaxis inválida para número" #: py/parsenum.c:342 msgid "decimal numbers not supported" msgstr "números decimales no soportados" #: py/persistentcode.c:223 msgid "" "Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru.it/" "mpy-update for more info." msgstr "" "Archivo .mpy incompatible. Actualice todos los archivos .mpy. Consulte " "http://adafru.it/mpy-update para más información" #: py/persistentcode.c:326 msgid "can only save bytecode" msgstr "solo puede almacenar bytecode" #: py/runtime.c:206 msgid "name not defined" msgstr "name no definido" #: py/runtime.c:209 msgid "name '%q' is not defined" msgstr "name '%q' no esta definido" #: py/runtime.c:304 py/runtime.c:611 msgid "unsupported type for operator" msgstr "tipo de operador no soportado" #: py/runtime.c:307 msgid "unsupported type for %q: '%s'" msgstr "tipo no soportado para %q: '%s'" #: py/runtime.c:614 msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'" msgstr "tipos no soportados para %q: '%s', '%s'" #: py/runtime.c:881 py/runtime.c:888 py/runtime.c:945 msgid "wrong number of values to unpack" msgstr "numero erroneo de valores a descomprimir" #: py/runtime.c:883 py/runtime.c:947 #, c-format msgid "need more than %d values to unpack" msgstr "necesita más de %d valores para descomprimir" #: py/runtime.c:890 #, c-format msgid "too many values to unpack (expected %d)" msgstr "demasiados valores para descomprimir (%d esperado)" #: py/runtime.c:984 msgid "argument has wrong type" msgstr "el argumento tiene un tipo erroneo" #: py/runtime.c:986 msgid "argument should be a '%q' not a '%q'" msgstr "argumento deberia ser un '%q' no un '%q'" #: py/runtime.c:1123 py/runtime.c:1197 shared-bindings/_pixelbuf/__init__.c:106 msgid "no such attribute" msgstr "no hay tal atributo" #: py/runtime.c:1128 msgid "type object '%q' has no attribute '%q'" msgstr "objeto de tipo '%q' no tiene atributo '%q'" #: py/runtime.c:1132 py/runtime.c:1200 msgid "'%s' object has no attribute '%q'" msgstr "objeto '%s' no tiene atributo '%q'" #: py/runtime.c:1238 msgid "object not iterable" msgstr "objeto no iterable" #: py/runtime.c:1241 #, c-format msgid "'%s' object is not iterable" msgstr "objeto '%s' no es iterable" #: py/runtime.c:1260 py/runtime.c:1296 msgid "object not an iterator" msgstr "objeto no es un iterator" #: py/runtime.c:1262 py/runtime.c:1298 #, c-format msgid "'%s' object is not an iterator" msgstr "objeto '%s' no es un iterator" #: py/runtime.c:1401 msgid "exceptions must derive from BaseException" msgstr "las excepciones deben derivar de BaseException" #: py/runtime.c:1430 msgid "cannot import name %q" msgstr "no se puede importar name '%q'" #: py/runtime.c:1535 msgid "memory allocation failed, heap is locked" msgstr "la asignación de memoria falló, el heap está bloqueado" #: py/runtime.c:1539 #, c-format msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes" msgstr "la asignación de memoria falló, asignando %u bytes" #: py/runtime.c:1620 msgid "maximum recursion depth exceeded" msgstr "profundidad máxima de recursión excedida" #: py/sequence.c:273 msgid "object not in sequence" msgstr "objeto no en secuencia" #: py/stream.c:96 msgid "stream operation not supported" msgstr "operación stream no soportada" #: py/stream.c:254 msgid "string not supported; use bytes or bytearray" msgstr "string no soportado; usa bytes o bytearray" #: py/stream.c:289 msgid "length argument not allowed for this type" msgstr "argumento length no permitido para este tipo" #: py/vm.c:255 msgid "local variable referenced before assignment" msgstr "variable local referenciada antes de la asignación" #: py/vm.c:1142 msgid "no active exception to reraise" msgstr "exception no activa para reraise" #: py/vm.c:1284 msgid "byte code not implemented" msgstr "codigo byte no implementado" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c:99 #, c-format msgid "byteorder is not an instance of ByteOrder (got a %s)" msgstr "" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c:104 #, c-format msgid "Can not use dotstar with %s" msgstr "" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c:116 msgid "rawbuf is not the same size as buf" msgstr "" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c:121 #, c-format msgid "buf is too small. need %d bytes" msgstr "" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c:127 msgid "write_args must be a list, tuple, or None" msgstr "" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c:392 #, fuzzy msgid "Only slices with step=1 (aka None) are supported" msgstr "solo se admiten segmentos con step=1 (alias None)" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c:394 #, fuzzy msgid "Range out of bounds" msgstr "address fuera de límites" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c:403 msgid "tuple/list required on RHS" msgstr "" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c:419 #, c-format msgid "Unmatched number of items on RHS (expected %d, got %d)." msgstr "" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c:442 msgid "Pixel beyond bounds of buffer" msgstr "" #: shared-bindings/_pixelbuf/__init__.c:112 #, fuzzy msgid "readonly attribute" msgstr "atributo no legible" #: shared-bindings/_stage/Layer.c:71 msgid "graphic must be 2048 bytes long" msgstr "graphic debe ser 2048 bytes de largo" #: shared-bindings/_stage/Layer.c:77 shared-bindings/_stage/Text.c:75 msgid "palette must be 32 bytes long" msgstr "palette debe ser 32 bytes de largo" #: shared-bindings/_stage/Layer.c:84 msgid "map buffer too small" msgstr "map buffer muy pequeño" #: shared-bindings/_stage/Text.c:69 msgid "font must be 2048 bytes long" msgstr "font debe ser 2048 bytes de largo" #: shared-bindings/_stage/Text.c:81 msgid "chars buffer too small" msgstr "chars buffer muy pequeño" #: shared-bindings/analogio/AnalogOut.c:118 msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536." msgstr "AnalogOut es solo de 16 bits. Value debe ser menos a 65536." #: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c:222 #: shared-bindings/audioio/AudioOut.c:223 msgid "Not playing" msgstr "" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:124 msgid "Bit depth must be multiple of 8." msgstr "La profundidad de bits debe ser múltiplo de 8." #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:128 msgid "Oversample must be multiple of 8." msgstr "" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:136 msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0" msgstr "" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:193 msgid "destination_length must be an int >= 0" msgstr "destination_length debe ser un int >= 0" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:199 msgid "Cannot record to a file" msgstr "No se puede grabar en un archivo" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:202 msgid "Destination capacity is smaller than destination_length." msgstr "Capacidad de destino es mas pequeña que destination_length." #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:206 msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16" msgstr "el buffer de destino debe ser un array de tipo 'H' para bit_depth = 16" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c:208 msgid "" "destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8" msgstr "" "el buffer de destino debe ser un bytearray o array de tipo 'B' para " "bit_depth = 8" #: shared-bindings/audioio/Mixer.c:91 msgid "Invalid voice count" msgstr "Cuenta de voces inválida" #: shared-bindings/audioio/Mixer.c:96 msgid "Invalid channel count" msgstr "Cuenta de canales inválida" #: shared-bindings/audioio/Mixer.c:100 msgid "Sample rate must be positive" msgstr "Sample rate debe ser positivo" #: shared-bindings/audioio/Mixer.c:104 msgid "bits_per_sample must be 8 or 16" msgstr "bits_per_sample debe ser 8 o 16" #: shared-bindings/audioio/RawSample.c:95 msgid "" "sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' or " "'B'" msgstr "" "sample_source buffer debe ser un bytearray o un array de tipo 'h', 'H', 'b' " "o'B'" #: shared-bindings/audioio/RawSample.c:101 msgid "buffer must be a bytes-like object" msgstr "buffer debe de ser un objeto bytes-like" #: shared-bindings/audioio/WaveFile.c:78 #: shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c:85 msgid "file must be a file opened in byte mode" msgstr "el archivo deberia ser una archivo abierto en modo byte" #: shared-bindings/bitbangio/I2C.c:109 shared-bindings/bitbangio/SPI.c:119 #: shared-bindings/busio/SPI.c:130 msgid "Function requires lock" msgstr "La función requiere lock" #: shared-bindings/bitbangio/I2C.c:193 shared-bindings/busio/I2C.c:207 msgid "Buffer must be at least length 1" msgstr "Buffer debe ser de longitud 1 como minimo" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:149 shared-bindings/busio/SPI.c:172 msgid "Invalid polarity" msgstr "Polaridad inválida" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:153 shared-bindings/busio/SPI.c:176 msgid "Invalid phase" msgstr "Fase inválida" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:157 shared-bindings/busio/SPI.c:180 msgid "Invalid number of bits" msgstr "Numero inválido de bits" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c:282 shared-bindings/busio/SPI.c:345 msgid "buffer slices must be of equal length" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Address.c:115 #, c-format msgid "Address is not %d bytes long or is in wrong format" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Address.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Address must be %d bytes long" msgstr "palette debe ser 32 bytes de largo" #: shared-bindings/bleio/Characteristic.c:74 #: shared-bindings/bleio/Descriptor.c:86 shared-bindings/bleio/Service.c:66 #, fuzzy msgid "Expected a UUID" msgstr "Se espera un %q" #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c:39 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "No se puede conectar a AP" #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c:74 #, fuzzy msgid "timeout must be >= 0.0" msgstr "bits debe ser 8" #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c:79 #: shared-bindings/displayio/Group.c:63 shared-bindings/displayio/Group.c:68 #: shared-bindings/displayio/Group.c:100 shared-bindings/displayio/Shape.c:69 #: shared-bindings/displayio/Shape.c:73 #, fuzzy msgid "%q must be >= 1" msgstr "los buffers deben de tener la misma longitud" #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c:83 #, fuzzy msgid "Expected a Characteristic" msgstr "No se puede agregar la Característica." #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c:138 msgid "CharacteristicBuffer writing not provided" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c:147 msgid "Not connected." msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Device.c:213 msgid "Can't add services in Central mode" msgstr "No se pueden agregar servicio en modo Central" #: shared-bindings/bleio/Device.c:229 msgid "Can't connect in Peripheral mode" msgstr "No se puede conectar en modo Peripheral" #: shared-bindings/bleio/Device.c:259 msgid "Can't change the name in Central mode" msgstr "No se puede cambiar el nombre en modo Central" #: shared-bindings/bleio/Device.c:280 shared-bindings/bleio/Device.c:316 msgid "Can't advertise in Central mode" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Peripheral.c:106 msgid "services includes an object that is not a Service" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Peripheral.c:119 #, fuzzy msgid "name must be a string" msgstr "palabras clave deben ser strings" #: shared-bindings/bleio/Service.c:84 msgid "characteristics includes an object that is not a Characteristic" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/Service.c:90 msgid "Characteristic UUID doesn't match Service UUID" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/UUID.c:66 msgid "UUID integer value not in range 0 to 0xffff" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/UUID.c:91 msgid "UUID string not 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/UUID.c:103 msgid "UUID value is not str, int or byte buffer" msgstr "" #: shared-bindings/bleio/UUID.c:107 #, fuzzy msgid "Byte buffer must be 16 bytes." msgstr "buffer debe de ser un objeto bytes-like" #: shared-bindings/bleio/UUID.c:151 msgid "not a 128-bit UUID" msgstr "" #: shared-bindings/busio/I2C.c:117 msgid "Function requires lock." msgstr "La función requiere lock" #: shared-bindings/busio/UART.c:103 msgid "bits must be 7, 8 or 9" msgstr "bits deben ser 7, 8 o 9" #: shared-bindings/busio/UART.c:115 msgid "stop must be 1 or 2" msgstr "stop debe ser 1 o 2" #: shared-bindings/busio/UART.c:120 msgid "timeout >100 (units are now seconds, not msecs)" msgstr "" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:211 msgid "Invalid direction." msgstr "Dirección inválida." #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:240 msgid "Cannot set value when direction is input." msgstr "No se puede asignar un valor cuando la dirección es input." #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:266 #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:281 msgid "Drive mode not used when direction is input." msgstr "Modo Drive no se usa cuando la dirección es input." #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:314 #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:331 msgid "Pull not used when direction is output." msgstr "Pull no se usa cuando la dirección es output." #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c:340 msgid "Unsupported pull value." msgstr "valor pull no soportado." #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c:131 shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:272 msgid "Cannot delete values" msgstr "No se puede eliminar valores" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c:139 shared-bindings/displayio/Group.c:253 #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:278 msgid "Slices not supported" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c:156 #, fuzzy msgid "pixel coordinates out of bounds" msgstr "address fuera de límites" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c:166 msgid "pixel value requires too many bits" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/BuiltinFont.c:93 #, fuzzy msgid "%q should be an int" msgstr "y deberia ser un int" #: shared-bindings/displayio/ColorConverter.c:70 msgid "color should be an int" msgstr "color deberia ser un int" #: shared-bindings/displayio/Display.c:129 msgid "Display rotation must be in 90 degree increments" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Display.c:141 msgid "Too many displays" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Display.c:165 msgid "Must be a Group subclass." msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Display.c:207 #: shared-bindings/displayio/Display.c:217 msgid "Brightness not adjustable" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/FourWire.c:91 #: shared-bindings/displayio/ParallelBus.c:96 msgid "Too many display busses" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/FourWire.c:107 #: shared-bindings/displayio/ParallelBus.c:111 #, fuzzy msgid "Command must be an int between 0 and 255" msgstr "Bytes debe estar entre 0 y 255." #: shared-bindings/displayio/Palette.c:91 msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'" msgstr "color buffer deberia ser un bytearray o array de tipo 'b' o 'B'" #: shared-bindings/displayio/Palette.c:97 msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Palette.c:101 msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff" msgstr "color debe estar entre 0x000000 y 0xffffff" #: shared-bindings/displayio/Palette.c:105 msgid "color buffer must be a buffer or int" msgstr "color buffer deber ser un buffer o un int" #: shared-bindings/displayio/Palette.c:118 #: shared-bindings/displayio/Palette.c:132 msgid "palette_index should be an int" msgstr "palette_index deberia ser un int" #: shared-bindings/displayio/Shape.c:97 msgid "y should be an int" msgstr "y deberia ser un int" #: shared-bindings/displayio/Shape.c:101 #, fuzzy msgid "start_x should be an int" msgstr "y deberia ser un int" #: shared-bindings/displayio/Shape.c:105 #, fuzzy msgid "end_x should be an int" msgstr "y deberia ser un int" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c:49 msgid "position must be 2-tuple" msgstr "posición debe ser 2-tuple" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c:115 msgid "unsupported bitmap type" msgstr "tipo de bitmap no soportado" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c:126 msgid "Tile width must exactly divide bitmap width" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c:129 msgid "Tile height must exactly divide bitmap height" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c:196 msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter" msgstr "pixel_shader debe ser displayio.Palette o displayio.ColorConverter" #: shared-bindings/gamepad/GamePad.c:100 msgid "too many arguments" msgstr "muchos argumentos" #: shared-bindings/gamepad/GamePad.c:104 msgid "expected a DigitalInOut" msgstr "se espera un DigitalInOut" #: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c:95 msgid "can't convert address to int" msgstr "no se puede convertir address a int" #: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c:98 msgid "address out of bounds" msgstr "address fuera de límites" #: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c:104 msgid "addresses is empty" msgstr "addresses esta vacío" #: shared-bindings/microcontroller/Pin.c:89 #: shared-bindings/neopixel_write/__init__.c:67 #: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c:76 #: shared-bindings/terminalio/Terminal.c:63 #: shared-bindings/terminalio/Terminal.c:68 msgid "Expected a %q" msgstr "Se espera un %q" #: shared-bindings/microcontroller/Pin.c:100 msgid "%q in use" msgstr "%q está siendo utilizado" #: shared-bindings/microcontroller/__init__.c:126 msgid "Invalid run mode." msgstr "Modo de ejecución inválido." #: shared-bindings/multiterminal/__init__.c:68 msgid "Stream missing readinto() or write() method." msgstr "A Stream le falta el método readinto() o write()." #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:99 msgid "Slice and value different lengths." msgstr "" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:104 msgid "Array values should be single bytes." msgstr "Valores del array deben ser bytes individuales." #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:111 shared-bindings/nvm/ByteArray.c:141 msgid "Unable to write to nvm." msgstr "Imposible escribir en nvm" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c:137 msgid "Bytes must be between 0 and 255." msgstr "Bytes debe estar entre 0 y 255." #: shared-bindings/os/__init__.c:200 msgid "No hardware random available" msgstr "No hay hardware random disponible" #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c:117 msgid "All timers for this pin are in use" msgstr "Todos los timers para este pin están siendo utilizados" #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c:171 msgid "" "PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)" msgstr "" #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c:202 msgid "" "PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction." msgstr "" #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c:285 msgid "Read-only" msgstr "Solo-lectura" #: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c:135 msgid "Array must contain halfwords (type 'H')" msgstr "" #: shared-bindings/random/__init__.c:92 shared-bindings/random/__init__.c:100 msgid "stop not reachable from start" msgstr "" #: shared-bindings/random/__init__.c:111 msgid "step must be non-zero" msgstr "" #: shared-bindings/random/__init__.c:114 msgid "invalid step" msgstr "" #: shared-bindings/random/__init__.c:146 msgid "empty sequence" msgstr "secuencia vacía" #: shared-bindings/rtc/RTC.c:40 shared-bindings/rtc/RTC.c:44 #: shared-bindings/time/__init__.c:190 msgid "RTC is not supported on this board" msgstr "RTC no soportado en esta placa" #: shared-bindings/rtc/RTC.c:52 msgid "RTC calibration is not supported on this board" msgstr "Calibración de RTC no es soportada en esta placa" #: shared-bindings/socket/__init__.c:516 shared-module/network/__init__.c:81 msgid "no available NIC" msgstr "NIC no disponible" #: shared-bindings/storage/__init__.c:77 msgid "filesystem must provide mount method" msgstr "sistema de archivos debe proporcionar método de montaje" #: shared-bindings/supervisor/__init__.c:93 msgid "Brightness must be between 0 and 255" msgstr "Brightness debe estar entro 0 y 255" #: shared-bindings/supervisor/__init__.c:119 msgid "Stack size must be at least 256" msgstr "" #: shared-bindings/time/__init__.c:78 msgid "sleep length must be non-negative" msgstr "la longitud de sleep no puede ser negativa" #: shared-bindings/time/__init__.c:88 msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument" msgstr "time.struct_time() acepta exactamente 1 argumento" #: shared-bindings/time/__init__.c:91 msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence" msgstr "" #: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:263 msgid "Tuple or struct_time argument required" msgstr "Argumento tuple o struct_time requerido" #: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:268 msgid "function takes exactly 9 arguments" msgstr "la función toma exactamente 9 argumentos." #: shared-bindings/time/__init__.c:239 shared-bindings/time/__init__.c:272 msgid "timestamp out of range for platform time_t" msgstr "" #: shared-bindings/touchio/TouchIn.c:173 msgid "threshold must be in the range 0-65536" msgstr "" #: shared-bindings/util.c:38 msgid "" "Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object." msgstr "" "El objeto se ha desinicializado y ya no se puede utilizar. Crea un nuevo " "objeto" #: shared-module/_pixelbuf/PixelBuf.c:69 #, c-format msgid "Expected tuple of length %d, got %d" msgstr "" #: shared-module/audioio/Mixer.c:47 shared-module/audioio/WaveFile.c:117 msgid "Couldn't allocate first buffer" msgstr "No se pudo asignar el primer buffer" #: shared-module/audioio/Mixer.c:53 shared-module/audioio/WaveFile.c:123 msgid "Couldn't allocate second buffer" msgstr "No se pudo asignar el segundo buffer" #: shared-module/audioio/Mixer.c:82 msgid "Voice index too high" msgstr "Index de voz demasiado alto" #: shared-module/audioio/Mixer.c:85 msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's" msgstr "El sample rate del sample no iguala al del mixer" #: shared-module/audioio/Mixer.c:88 msgid "The sample's channel count does not match the mixer's" msgstr "La cuenta de canales del sample no iguala a las del mixer" #: shared-module/audioio/Mixer.c:91 msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's" msgstr "Los bits_per_sample del sample no igualan a los del mixer" #: shared-module/audioio/Mixer.c:100 msgid "The sample's signedness does not match the mixer's" msgstr "El signo del sample no iguala al del mixer" #: shared-module/audioio/WaveFile.c:61 msgid "Invalid wave file" msgstr "Archivo wave inválido" #: shared-module/audioio/WaveFile.c:69 msgid "Invalid format chunk size" msgstr "" #: shared-module/audioio/WaveFile.c:83 msgid "Unsupported format" msgstr "Formato no soportado" #: shared-module/audioio/WaveFile.c:99 msgid "Data chunk must follow fmt chunk" msgstr "" #: shared-module/audioio/WaveFile.c:107 msgid "Invalid file" msgstr "Archivo inválido" #: shared-module/bitbangio/I2C.c:58 msgid "Clock stretch too long" msgstr "" #: shared-module/bitbangio/SPI.c:44 msgid "Clock pin init failed." msgstr "Clock pin init fallido" #: shared-module/bitbangio/SPI.c:50 msgid "MOSI pin init failed." msgstr "MOSI pin init fallido." #: shared-module/bitbangio/SPI.c:61 msgid "MISO pin init failed." msgstr "MISO pin init fallido." #: shared-module/bitbangio/SPI.c:121 msgid "Cannot write without MOSI pin." msgstr "No se puede escribir sin pin MOSI." #: shared-module/bitbangio/SPI.c:176 msgid "Cannot read without MISO pin." msgstr "No se puede leer sin pin MISO." #: shared-module/bitbangio/SPI.c:240 msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins." msgstr "No se puede transferir sin pines MOSI y MISO." #: shared-module/displayio/Bitmap.c:49 msgid "Only bit maps of 8 bit color or less are supported" msgstr "Solo se admiten bit maps de color de 8 bits o menos" #: shared-module/displayio/Bitmap.c:81 msgid "row must be packed and word aligned" msgstr "la fila debe estar empacada y la palabra alineada" #: shared-module/displayio/Bitmap.c:118 #, fuzzy msgid "Read-only object" msgstr "Solo-lectura" #: shared-module/displayio/Display.c:67 #, fuzzy msgid "Unsupported display bus type" msgstr "tipo de bitmap no soportado" #: shared-module/displayio/Group.c:66 msgid "Group full" msgstr "Group lleno" #: shared-module/displayio/Group.c:73 msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass." msgstr "" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c:49 msgid "Invalid BMP file" msgstr "Archivo BMP inválido" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c:59 #, c-format msgid "Only Windows format, uncompressed BMP supported %d" msgstr "Solo formato Windows, BMP sin comprimir soportado %d" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c:64 #, c-format msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x" msgstr "Solo color verdadero (24 bpp o superior) BMP admitido %x" #: shared-module/displayio/Shape.c:60 #, fuzzy msgid "y value out of bounds" msgstr "address fuera de límites" #: shared-module/displayio/Shape.c:63 #, fuzzy msgid "x value out of bounds" msgstr "address fuera de límites" #: shared-module/displayio/Shape.c:67 #, c-format msgid "Maximum x value when mirrored is %d" msgstr "" #: shared-module/storage/__init__.c:155 msgid "Cannot remount '/' when USB is active." msgstr "No se puede volver a montar '/' cuando el USB esta activo." #: shared-module/struct/__init__.c:39 msgid "'S' and 'O' are not supported format types" msgstr "'S' y 'O' no son compatibles con los tipos de formato" #: shared-module/struct/__init__.c:136 msgid "too many arguments provided with the given format" msgstr "demasiados argumentos provistos con el formato dado" #: shared-module/struct/__init__.c:179 #, fuzzy msgid "buffer size must match format" msgstr "los buffers deben de tener la misma longitud" #: shared-module/usb_hid/Device.c:45 #, c-format msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes." msgstr "Tamaño de buffer incorrecto. Debe ser de %d bytes." #: shared-module/usb_hid/Device.c:53 msgid "USB Busy" msgstr "USB ocupado" #: shared-module/usb_hid/Device.c:59 msgid "USB Error" msgstr "Error USB" #: supervisor/shared/board_busses.c:62 msgid "No default I2C bus" msgstr "Sin bus I2C por defecto" #: supervisor/shared/board_busses.c:91 msgid "No default SPI bus" msgstr "Sin bus SPI por defecto" #: supervisor/shared/board_busses.c:118 msgid "No default UART bus" msgstr "Sin bus UART por defecto" #: supervisor/shared/safe_mode.c:97 msgid "You requested starting safe mode by " msgstr "Solicitaste iniciar en modo seguro por " #: supervisor/shared/safe_mode.c:100 msgid "To exit, please reset the board without " msgstr "Para salir, por favor reinicia la tarjeta sin " #: supervisor/shared/safe_mode.c:107 #, fuzzy msgid "" "You are running in safe mode which means something unanticipated happened.\n" msgstr "" "Estás ejecutando en modo seguro, lo cual significa que algo realmente malo " "ha sucedido.\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c:109 msgid "" "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n" "Please file an issue at https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n" " with the contents of your CIRCUITPY drive and this message:\n" msgstr "" "Parece que nuestro código de CircuitPython ha fallado con fuerza. Whoops!\n" "Por favor, crea un issue en https://github.com/adafruit/circuitpython/" "issues\n" " con el contenido de su unidad CIRCUITPY y este mensaje:\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c:111 msgid "Crash into the HardFault_Handler.\n" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c:113 msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption.\n" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c:115 msgid "MicroPython fatal error.\n" msgstr "MicroPython fatal error.\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c:118 #, fuzzy msgid "" "The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply " "provides\n" "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting " "CIRCUITPY).\n" msgstr "" "La alimentación del microcontrolador cayó. Por favor asegurate de que tu " "fuente de alimentación provee\n" "suficiente energia para todo el circuito y presiona el botón de reset " "(despuesde expulsar CIRCUITPY).\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c:120 msgid "" "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n" "Please increase stack size limits and press reset (after ejecting " "CIRCUITPY).\n" "If you didn't change the stack, then file an issue here with the contents of " "your CIRCUITPY drive:\n" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c:123 msgid "" "The reset button was pressed while booting CircuitPython. Press again to " "exit safe mode.\n" msgstr "" "El botón reset fue presionado mientras arrancaba CircuitPython. Presiona " "otra vez para salir del modo seguro.\n" #, fuzzy #~ msgid "buffer_size must be >= 1" #~ msgstr "los buffers deben de tener la misma longitud" #, fuzzy #~ msgid "Group must have %q at least 1" #~ msgstr "Group debe tener size de minimo 1" #~ msgid "Baud rate too high for this SPI peripheral" #~ msgstr "Baud rate demasiado alto para este periférico SPI" #~ msgid "Invalid UUID parameter" #~ msgstr "Parámetro UUID inválido" #~ msgid "row buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'" #~ msgstr "row buffer deberia ser un bytearray o array de tipo 'b' o 'B'" #~ msgid "row data must be a buffer" #~ msgstr "row data debe ser un buffer" #, fuzzy #~ msgid "unicode_characters must be a string" #~ msgstr "palabras clave deben ser strings" #~ msgid "index must be int" #~ msgstr "indice debe ser int" #~ msgid "Can not query for the device address." #~ msgstr "No se puede consultar la dirección del dispositivo." #~ msgid "All PWM peripherals are in use" #~ msgstr "Todos los periféricos PWM en uso" #~ msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n" #~ msgstr "" #~ "Parece que nuestro código CircuitPython dejó de funcionar. Whoops!\n" #~ msgid "Group empty" #~ msgstr "Group vacío" #~ msgid "Wrong address length" #~ msgstr "Longitud de address erronea" #~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet." #~ msgstr "Se puede codificar el UUID en el paquete de anuncio." #~ msgid "Invalid Service type" #~ msgstr "Tipo de Servicio inválido" #~ msgid "Invalid UUID string length" #~ msgstr "Longitud de string UUID inválida" #~ msgid "Can not add Service." #~ msgstr "No se puede agregar el Servicio." #~ msgid "displayio is a work in progress" #~ msgstr "displayio todavia esta en desarrollo" #~ msgid "" #~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting " #~ "CIRCUITPY).\n" #~ msgstr "" #~ "suficiente poder para todo el circuito y presiona reset (después de " #~ "expulsar CIRCUITPY).\n" #, fuzzy #~ msgid "unpack requires a buffer of %d bytes" #~ msgstr "Falló la asignación del buffer RX de %d bytes" #~ msgid "Can not encode UUID, to check length." #~ msgstr "No se puede codificar el UUID, para revisar la longitud." #~ msgid "Wrong number of bytes provided" #~ msgstr "Numero erroneo de bytes dados" #~ msgid "Cannot apply GAP parameters." #~ msgstr "No se pueden aplicar los parámetros GAP." #~ msgid "Can not apply device name in the stack." #~ msgstr "No se puede aplicar el nombre del dispositivo en el stack." #~ msgid "Cannot set PPCP parameters." #~ msgstr "No se pueden establecer los parámetros PPCP." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n" #~ msgstr "" #~ "Por favor registra un issue en la siguiente URL con el contenidos de tu " #~ "unidad de almacenamiento CIRCUITPY:\n" #~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x" #~ msgstr "No se puede aplicar los datos de anuncio. status: 0x%02x" #~ msgid "busio.UART not available" #~ msgstr "busio.UART no disponible" #~ msgid "Not enough pins available" #~ msgstr "No hay suficientes pines disponibles"