# SPDX-FileCopyrightText: 2019 Radomir Dopieralski # SPDX-FileCopyrightText: 2014 MicroPython & CircuitPython contributors (https://github.com/adafruit/circuitpython/graphs/contributors) # # SPDX-License-Identifier: MIT msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-16 15:03+0000\n" "Last-Translator: Szymon Jakubiak \n" "Language-Team: pl\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.2\n" #: main.c msgid "" "\n" "Code done running.\n" msgstr "" "\n" "Zakończono wykonywanie kodu.\n" #: main.c msgid "" "\n" "Code stopped by auto-reload. Reloading soon.\n" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "\n" "Please file an issue with your program at github.com/adafruit/circuitpython/" "issues." msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "\n" "Press reset to exit safe mode.\n" msgstr "" "\n" "Naciśnij reset aby wyjść z trybu bezpiecznego.\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "\n" "You are in safe mode because:\n" msgstr "" "\n" "Jesteś w trybie bezpiecznym ponieważ:\n" #: py/obj.c msgid " File \"%q\"" msgstr " Plik \"%q\"" #: py/obj.c msgid " File \"%q\", line %d" msgstr " Plik \"%q\", linia %d" #: py/builtinhelp.c msgid " is of type %q\n" msgstr " jest typu %q\n" #: main.c msgid " not found.\n" msgstr " nie znaleziono.\n" #: main.c msgid " output:\n" msgstr " wyjście:\n" #: py/objstr.c #, c-format msgid "%%c requires int or char" msgstr "%%c wymaga int lub char" #: main.c #, c-format msgid "%02X" msgstr "%02X" #: shared-module/os/getenv.c #, c-format msgid "%S" msgstr "" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c #, c-format msgid "" "%d address pins, %d rgb pins and %d tiles indicate a height of %d, not %d" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/__init__.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/cxd56/common-hal/analogio/AnalogOut.c ports/cxd56/common-hal/rtc/RTC.c #: ports/espressif/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/espressif/common-hal/rtc/RTC.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/analogio/AnalogOut.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/rtc/RTC.c ports/nrf/common-hal/alarm/__init__.c #: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogOut.c #: ports/nrf/common-hal/audiobusio/I2SOut.c ports/nrf/common-hal/rtc/RTC.c #: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/__init__.c #: ports/raspberrypi/common-hal/analogio/AnalogOut.c #: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/raspberrypi/common-hal/rtc/RTC.c ports/stm/common-hal/alarm/__init__.c #: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c ports/stm/common-hal/rtc/RTC.c #: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c #: shared-bindings/keypad/KeyMatrix.c shared-bindings/keypad/Keys.c #: shared-bindings/keypad/ShiftRegisterKeys.c msgid "%q" msgstr "%q" #: shared-bindings/microcontroller/Pin.c msgid "%q and %q contain duplicate pins" msgstr "%q oraz %q zawierają zduplikowane piny" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "%q and %q must be different" msgstr "%q and %q muszą być różne" #: shared-bindings/microcontroller/Pin.c msgid "%q contains duplicate pins" msgstr "%q zawiera zduplikowane piny" #: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c msgid "%q failure: %d" msgstr "%q niepowodzenie: %d" #: py/argcheck.c msgid "%q in %q must be of type %q, not %q" msgstr "%q w %q musi być typu %q, a nie %q" #: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/audiobusio/__init__.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/usb_host/Port.c #: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c #: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c #: shared-bindings/microcontroller/Pin.c msgid "%q in use" msgstr "%q w użyciu" #: py/objstr.c msgid "%q index out of range" msgstr "%q index poza dostępnym zakresem" #: py/obj.c msgid "%q indices must be integers, not %s" msgstr "%q indeks musi być liczbą całkowitą, a nie %s" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "%q init failed" msgstr "inicjalizacja %q nie powiodła się" #: ports/espressif/bindings/espnow/Peer.c shared-bindings/dualbank/__init__.c msgid "%q is %q" msgstr "%q jest %q" #: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c msgid "%q is read-only for this board" msgstr "%q jest tylko do odczytu dla tej płytki" #: py/argcheck.c shared-bindings/usb_hid/Device.c msgid "%q length must be %d" msgstr "długość %q musi być równa %d" #: py/argcheck.c msgid "%q length must be %d-%d" msgstr "długość %q musi być w zakresie od %d do %d" #: py/argcheck.c msgid "%q length must be <= %d" msgstr "" #: py/argcheck.c msgid "%q length must be >= %d" msgstr "" #: py/objmodule.c py/runtime.c msgid "%q moved from %q to %q" msgstr "" #: py/argcheck.c msgid "%q must be %d" msgstr "" #: py/argcheck.c shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c #: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c msgid "%q must be %d-%d" msgstr "" #: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c msgid "%q must be 1 when %q is True" msgstr "" #: py/argcheck.c shared-bindings/gifio/GifWriter.c #: shared-module/gifio/OnDiskGif.c msgid "%q must be <= %d" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c msgid "%q must be <= %u" msgstr "" #: py/argcheck.c msgid "%q must be >= %d" msgstr "" #: shared-bindings/analogbufio/BufferedIn.c msgid "%q must be a bytearray or array of type 'H' or 'B'" msgstr "" #: shared-bindings/audiocore/RawSample.c msgid "%q must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b', or 'B'" msgstr "" #: shared-bindings/warnings/__init__.c msgid "%q must be a subclass of %q" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/analogbufio/BufferedIn.c msgid "%q must be array of type 'H'" msgstr "" #: shared-module/synthio/__init__.c msgid "%q must be array of type 'h'" msgstr "" #: ports/raspberrypi/bindings/cyw43/__init__.c py/argcheck.c py/objexcept.c #: shared-bindings/canio/CAN.c shared-bindings/digitalio/Pull.c #: shared-module/synthio/Synthesizer.c msgid "%q must be of type %q or %q, not %q" msgstr "" #: py/argcheck.c shared-module/synthio/__init__.c msgid "%q must be of type %q, not %q" msgstr "%q musi być typu %q, a nie %q" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c msgid "%q must be power of 2" msgstr "%q musi być potęgą 2" #: shared-bindings/wifi/Monitor.c msgid "%q out of bounds" msgstr "%q poza dopuszczalnym zakresem" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c #: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/argcheck.c #: shared-bindings/canio/Match.c msgid "%q out of range" msgstr "%q poza zakresem" #: py/objmodule.c py/runtime.c msgid "%q renamed %q" msgstr "zmieniono nazwę %q na %q" #: py/objrange.c py/objslice.c shared-bindings/random/__init__.c msgid "%q step cannot be zero" msgstr "%q krok nie może być równy zero" #: py/bc.c py/objnamedtuple.c msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given" msgstr "%q() bierze %d argumentów pozycyjnych, lecz podano %d" #: shared-bindings/usb_hid/Device.c msgid "%q, %q, and %q must all be the same length" msgstr "%q, %q oraz %q muszą być tej samej długośći" #: py/objint.c shared-bindings/storage/__init__.c msgid "%q=%q" msgstr "%q=%q" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "%q[%u] shifts in more bits than pin count" msgstr "%q[%u] przesunięcie wynosi więcej bitów, niż liczba pinów" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "%q[%u] shifts out more bits than pin count" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "%q[%u] uses extra pin" msgstr "%q[%u] wykorzystuje dodatkowy pin" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "%q[%u] waits on input outside of count" msgstr "" #: py/runtime.c #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c #, c-format msgid "%s error 0x%x" msgstr "%s błąd 0x%x" #: py/argcheck.c msgid "'%q' argument required" msgstr "'%q' wymaga argumentu" #: py/proto.c msgid "'%q' object does not support '%q'" msgstr "Obiekt '%q' nie wspiera '%q'" #: py/runtime.c msgid "'%q' object is not an iterator" msgstr "Obiekt '%q' nie jest iteratorem" #: py/objtype.c py/runtime.c shared-module/atexit/__init__.c msgid "'%q' object is not callable" msgstr "Obiekt '%q' nie jest wywoływalny" #: py/runtime.c msgid "'%q' object is not iterable" msgstr "Obiekt '%q' nie jest iterowalny" #: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c #, c-format msgid "'%s' expects a label" msgstr "'%s' oczekuje etykiety" #: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c #, c-format msgid "'%s' expects a register" msgstr "'%s' oczekuje rejestru" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects a special register" msgstr "'%s' oczekuje rejestru specjalnego" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects an FPU register" msgstr "'%s' oczekuje rejestru FPU" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]" msgstr "'%s' oczekuje adresu w postaci [a, b]" #: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c #, c-format msgid "'%s' expects an integer" msgstr "'%s' oczekuje liczby całkowitej" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects at most r%d" msgstr "'%s' oczekuje co najwyżej r%d" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}" msgstr "'%s' oczekuje {r0, r1, ...}" #: py/emitinlinextensa.c #, c-format msgid "'%s' integer %d isn't within range %d..%d" msgstr "'%s' liczba całkowita %d jest poza zakresem %d..%d" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' integer 0x%x doesn't fit in mask 0x%x" msgstr "'%s' liczba całkowita 0x%x nie pasuje do maski 0x%x" #: py/obj.c #, c-format msgid "'%s' object doesn't support item assignment" msgstr "obiekt '%s' nie implementuje operatora przypisania" #: py/obj.c #, c-format msgid "'%s' object doesn't support item deletion" msgstr "obiekt '%s' nie implementuje operacji usuwania" #: py/runtime.c msgid "'%s' object has no attribute '%q'" msgstr "'%s' obiekt nie ma atrybutu '%q'" #: py/obj.c #, c-format msgid "'%s' object isn't subscriptable" msgstr "" #: py/objstr.c msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier" msgstr "wyrównanie '=' niedozwolone w specyfikacji formatu" #: shared-module/struct/__init__.c msgid "'S' and 'O' are not supported format types" msgstr "typy formatowania 'S' oraz 'O' są niewspierane" #: py/compile.c msgid "'align' requires 1 argument" msgstr "'align' wymaga 1 argumentu" #: py/compile.c msgid "'await' outside function" msgstr "'await' poza funkcją" #: py/compile.c msgid "'break'/'continue' outside loop" msgstr "'break'/'continue' poza pętlą" #: py/compile.c msgid "'data' requires at least 2 arguments" msgstr "'data' wymaga 2 lub więcej argumentów" #: py/compile.c msgid "'data' requires integer arguments" msgstr "'data' wymaga całkowitych argumentów" #: py/compile.c msgid "'label' requires 1 argument" msgstr "'label' wymaga 1 argumentu" #: py/compile.c msgid "'return' outside function" msgstr "'return' poza funkcją" #: py/compile.c msgid "'yield from' inside async function" msgstr "'yield from' wewnątrz funkcji asynchronicznej" #: py/compile.c msgid "'yield' outside function" msgstr "'yield' poza funkcją" #: py/compile.c msgid "* arg after **" msgstr "" #: py/compile.c msgid "*x must be assignment target" msgstr "*x musi być obiektem przypisania" #: py/obj.c msgid ", in %q\n" msgstr ", w %q\n" #: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c #: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid ".show(x) removed. Use .root_group = x" msgstr "" #: py/objcomplex.c msgid "0.0 to a complex power" msgstr "0.0 do potęgi zespolonej" #: py/modbuiltins.c msgid "3-arg pow() not supported" msgstr "3-argumentowy pow() jest niewspierany" #: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c #: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c #: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c msgid "A hardware interrupt channel is already in use" msgstr "Kanał przerwań sprzętowych w użyciu" #: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c msgid "AP could not be started" msgstr "" #: shared-bindings/_bleio/Address.c shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c #, c-format msgid "Address must be %d bytes long" msgstr "Adres musi mieć %d bajtów" #: ports/espressif/common-hal/memorymap/AddressRange.c #: ports/nrf/common-hal/memorymap/AddressRange.c #: ports/raspberrypi/common-hal/memorymap/AddressRange.c msgid "Address range not allowed" msgstr "" #: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c msgid "Address range wraps around" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c msgid "All CAN peripherals are in use" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c #: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c #: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c msgid "All I2C peripherals are in use" msgstr "Wszystkie peryferia I2C w użyciu" #: ports/espressif/common-hal/countio/Counter.c #: ports/espressif/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c #: ports/espressif/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c msgid "All PCNT units in use" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c #: ports/espressif/common-hal/canio/Listener.c #: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c msgid "All RX FIFOs in use" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c msgid "All SPI peripherals are in use" msgstr "Wszystkie peryferia SPI w użyciu" #: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c msgid "All UART peripherals are in use" msgstr "Wszystkie peryferia UART w użyciu" #: ports/nrf/common-hal/countio/Counter.c #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/nrf/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c #: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c msgid "All channels in use" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c msgid "All dma channels in use" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "All event channels in use" msgstr "Wszystkie kanały zdarzeń w użyciu" #: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c #: ports/raspberrypi/common-hal/usb_host/Port.c msgid "All state machines in use" msgstr "Wszystkie maszyny stanów w użyciu" #: ports/atmel-samd/audio_dma.c msgid "All sync event channels in use" msgstr "Wszystkie kanały zdarzeń synchronizacji w użyciu" #: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c #: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c msgid "All timers for this pin are in use" msgstr "Wszystkie timery tej nóżki w użyciu" #: ports/atmel-samd/common-hal/_pew/PewPew.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c #: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c #: ports/espressif/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c #: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c #: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseOut.c #: ports/nrf/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c ports/nrf/peripherals/nrf/timers.c #: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c #: ports/stm/peripherals/timers.c shared-bindings/pwmio/PWMOut.c msgid "All timers in use" msgstr "Wszystkie timery w użyciu" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Already advertising." msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c msgid "Already have all-matches listener" msgstr "" #: ports/espressif/bindings/espnow/ESPNow.c #: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c #: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c #: shared-module/memorymonitor/AllocationSize.c msgid "Already running" msgstr "Już uruchomiony" #: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c #: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c msgid "Already scanning for wifi networks" msgstr "" #: shared-module/os/getenv.c #, c-format msgid "An error occurred while retrieving '%s':\n" msgstr "Wystąpił błąd podczas dostępu do %s.\n" #: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c msgid "Another PWMAudioOut is already active" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c #: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c msgid "Another send is already active" msgstr "Wysyłanie jest już w toku" #: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c msgid "Array must contain halfwords (type 'H')" msgstr "Tablica musi zawierać pół-słowa (typ 'H')" #: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Array values should be single bytes." msgstr "Wartości powinny być bajtami." #: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c #, c-format msgid "Attempt to allocate %d blocks" msgstr "Próba przydzielenia %d bloków" #: ports/raspberrypi/audio_dma.c msgid "Audio conversion not implemented" msgstr "Konwersja audio nie została zaimplementowana" #: shared-bindings/wifi/Radio.c msgid "AuthMode.OPEN is not used with password" msgstr "" #: shared-bindings/wifi/Radio.c supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c msgid "Authentication failure" msgstr "Błąd autoryzacji" #: main.c msgid "Auto-reload is off.\n" msgstr "Samo-przeładowywanie wyłączone.\n" #: main.c msgid "" "Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to " "disable.\n" msgstr "" "Samo-przeładowywanie włączone. Po prostu zapisz pliki przez USB aby je " "uruchomić, albo wejdź w konsolę aby wyłączyć.\n" #: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c msgid "Baudrate not supported by peripheral" msgstr "Baudrate(szybkość transmisji) nie wspierana przez urządzenie" #: shared-module/busdisplay/BusDisplay.c #: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Below minimum frame rate" msgstr "Poniżej minimalnej liczby klatek na sekundę" #: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "Bit clock and word select must be sequential GPIO pins" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "Bit clock and word select must share a clock unit" msgstr "Zegar bitowy i wybór słowa muszą współdzielić jednostkę zegara" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Bit depth must be multiple of 8." msgstr "Głębia musi być wielokrotnością 8." #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "Bitmap size and bits per value must match" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Boot device must be first (interface #0)." msgstr "" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c msgid "Both RX and TX required for flow control" msgstr "Do kontroli przepływu wymagane są zarówno RX, jak i TX" #: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c msgid "Both pins must support hardware interrupts" msgstr "Obie nóżki muszą wspierać przerwania sprzętowe" #: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Brightness not adjustable" msgstr "Jasność nie jest regulowana" #: shared-bindings/_bleio/UUID.c #, c-format msgid "Buffer + offset too small %d %d %d" msgstr "Bufor + przesunięcie za małe %d %d %d" #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c msgid "Buffer elements must be 4 bytes long or less" msgstr "Elementy bufora muszą mieć długość 4 bajtów lub mniej" #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Buffer is not a bytearray." msgstr "Bufor nie jest bytearray." #: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c #, c-format msgid "Buffer length %d too big. It must be less than %d" msgstr "Długość %d bufora jest za duża. Musi być mniejsza niż %d" #: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c #: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "Buffer length must be a multiple of 512" msgstr "Długość bufora musi być wielokrotnością 512" #: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-bindings/floppyio/__init__.c msgid "Buffer must be a multiple of 512 bytes" msgstr "Bufor musi być wielokrotnością 512 bajtów" #: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c #, c-format msgid "Buffer too short by %d bytes" msgstr "Bufor za krótki o %d bajtów" #: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c #: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c #: shared-bindings/struct/__init__.c shared-module/struct/__init__.c msgid "Buffer too small" msgstr "Nie wystarczający rozmiar bufora" #: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c msgid "Buffers must be same size" msgstr "Bufory muszą być tego samego rozmiaru" #: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c #: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c #: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c #: ports/raspberrypi/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c #, c-format msgid "Bus pin %d is already in use" msgstr "Nóżka magistrali %d jest w użyciu" #: shared-bindings/_bleio/UUID.c msgid "Byte buffer must be 16 bytes." msgstr "Bufor musi mieć 16 bajtów." #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "CBC blocks must be multiples of 16 bytes" msgstr "Bloki CBC muszą być wielokrotnościami 16 bajtów" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "CIRCUITPY drive could not be found or created." msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c msgid "CRC or checksum was invalid" msgstr "" #: py/objtype.c msgid "Call super().__init__() before accessing native object." msgstr "" "Wywołaj super () .__ init __ () przed uzyskaniem dostępu do obiektu " "macierzystego." #: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c msgid "Camera init" msgstr "Inicjalizacja kamery" #: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c msgid "Can only alarm on RTC IO from deep sleep." msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c msgid "Can only alarm on one low pin while others alarm high from deep sleep." msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c msgid "Can only alarm on two low pins from deep sleep." msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c msgid "Can't set CCCD on local Characteristic" msgstr "Nie można ustawić CCCD na charakterystykę lokalną" #: shared-bindings/storage/__init__.c shared-bindings/usb_cdc/__init__.c #: shared-bindings/usb_hid/__init__.c shared-bindings/usb_midi/__init__.c msgid "Cannot change USB devices now" msgstr "Zmiana urządzenia USB nie jest w tym momencie możliwa" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "Cannot create a new Adapter; use _bleio.adapter;" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c #: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c msgid "Cannot delete values" msgstr "Nie można usunąć" #: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c #: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c #: ports/raspberrypi/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Cannot get pull while in output mode" msgstr "Nie ma podciągnięcia w trybie wyjścia" #: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c msgid "Cannot get temperature" msgstr "Nie można odczytać temperatury" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "Cannot have scan responses for extended, connectable advertisements." msgstr "" "Nie można uzyskać odpowiedzi skanowania w przypadku rozszerzonych reklam, " "które można podłączyć." #: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c msgid "Cannot pull on input-only pin." msgstr "" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Cannot record to a file" msgstr "Nie można nagrać do pliku" #: shared-module/storage/__init__.c msgid "Cannot remount '/' when visible via USB." msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c #: ports/cxd56/common-hal/microcontroller/__init__.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/__init__.c msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c msgid "Cannot set socket options" msgstr "" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Cannot set value when direction is input." msgstr "Nie można ustawić wartości w trybie wejścia." #: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c msgid "Cannot specify RTS or CTS in RS485 mode" msgstr "Nie można określić RTS ani CTS w trybie RS485" #: py/objslice.c msgid "Cannot subclass slice" msgstr "Nie można dziedziczyć ze slice" #: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c msgid "Cannot vary frequency on a timer that is already in use" msgstr "Nie można zmieniać częstotliwości timera, który jest już używany" #: ports/nrf/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c msgid "Cannot wake on pin edge, only level" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c msgid "Cannot wake on pin edge. Only level." msgstr "" #: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c msgid "CharacteristicBuffer writing not provided" msgstr "Pisanie do CharacteristicBuffer niewspierane" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "CircuitPython core code crashed hard. Whoops!\n" msgstr "Kod rdzenia CircuitPython mocno się zawiesił. Ups!\n" #: shared-module/bitbangio/I2C.c msgid "Clock stretch too long" msgstr "Rozciągnięcie zegara zbyt duże" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "Clock unit in use" msgstr "Jednostka zegara w użyciu" #: shared-bindings/_bleio/Connection.c msgid "" "Connection has been disconnected and can no longer be used. Create a new " "connection." msgstr "" "Połączenie zostało rozłączone i nie można go już używać. Utwórz nowe " "połączenie." #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "Coordinate arrays have different lengths" msgstr "" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "Coordinate arrays types have different sizes" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c msgid "Could not retrieve clock" msgstr "Odczytanie zegara nie powiodło się" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "Could not set address" msgstr "Nie można ustawić adresu" #: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c msgid "Could not start PWM" msgstr "Nie można uruchomić PWM" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "Could not start interrupt, RX busy" msgstr "Nie można rozpocząć przerwania, RX jest zajęty" #: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c msgid "Couldn't allocate decoder" msgstr "Nie udało się przydzielić dekodera" #: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c msgid "DAC Channel Init Error" msgstr "Błąd inicjalizacji kanału DAC" #: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c msgid "DAC Device Init Error" msgstr "Błąd inicjowania urządzenia DAC" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "DAC already in use" msgstr "DAC w użyciu" #: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c #: ports/nrf/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c msgid "Data 0 pin must be byte aligned" msgstr "Nóżka data 0 musi być wyrównana do bajtu" #: shared-module/audiocore/WaveFile.c msgid "Data chunk must follow fmt chunk" msgstr "Fragment danych musi następować po fragmencie fmt" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Data not supported with directed advertising" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Data too large for advertisement packet" msgstr "Zbyt dużo danych pakietu rozgłoszeniowego" #: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c msgid "Deep sleep pins must use a rising edge with pulldown" msgstr "" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Destination capacity is smaller than destination_length." msgstr "Pojemność celu mniejsza od destination_length." #: ports/nrf/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "Device in use" msgstr "Urządzenie w użyciu" #: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Display must have a 16 bit colorspace." msgstr "Wyświetlacz musi mieć 16-bitową przestrzeń kolorów." #: shared-bindings/busdisplay/BusDisplay.c #: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Display rotation must be in 90 degree increments" msgstr "Wyświetlacz można obracać co 90 stopni" #: main.c msgid "Done" msgstr "Ukończono" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Drive mode not used when direction is input." msgstr "Tryb sterowania nieużywany w trybie wejścia." #: py/obj.c msgid "During handling of the above exception, another exception occurred:" msgstr "W trakcie obsługi powyższego wyjątku, wystąpił wyjątek:" #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "ECB only operates on 16 bytes at a time" msgstr "ECB działa tylko na 16 bajtach naraz" #: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c #: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c msgid "ESP-IDF memory allocation failed" msgstr "Alokacja pamięci ESP-IDF nie powiodła się" #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c #: ports/atmel-samd/common-hal/ps2io/Ps2.c #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c msgid "EXTINT channel already in use" msgstr "Kanał EXTINT w użyciu" #: extmod/modre.c msgid "Error in regex" msgstr "Błąd w regex" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Error in safemode.py." msgstr "Błąd w safemode.py." #: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c msgid "Error: Failure to bind" msgstr "Błąd: Nie udało się przypisać" #: shared-bindings/alarm/__init__.c msgid "Expected a kind of %q" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Extended advertisements with scan response not supported." msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c msgid "FFT is defined for ndarrays only" msgstr "FFT jest zdefiniowany tylko dla typu ndarray" #: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c msgid "FFT is implemented for linear arrays only" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c msgid "Failed SSL handshake" msgstr "" #: shared-bindings/ps2io/Ps2.c msgid "Failed sending command." msgstr "Nie udało się wysłać polecenia." #: ports/nrf/sd_mutex.c #, c-format msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się uzyskać blokady, błąd 0x%04x" #: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c msgid "Failed to add service TXT record" msgstr "Dodanie rekordu TXT serwisu nie powiodło się" #: shared-bindings/mdns/Server.c msgid "" "Failed to add service TXT record; non-string or bytes found in txt_records" msgstr "" "Dodanie rekordu TXT serwisu nie powiodło się; znaleziono bajty lub non-" "string w txt_records" #: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c msgid "Failed to allocate %q buffer" msgstr "Alokacja bufora %q nie powiodła się" #: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c msgid "Failed to allocate Wifi memory" msgstr "Alokacja pamięci WiFi nie powiodła się" #: ports/espressif/common-hal/wifi/ScannedNetworks.c msgid "Failed to allocate wifi scan memory" msgstr "" #: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c msgid "Failed to buffer the sample" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Failed to connect: internal error" msgstr "Nie udało się połączyć: błąd wewnętrzny" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Failed to connect: timeout" msgstr "Nie udało się połączyć: upłynął limit czasu" #: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c msgid "Failed to parse MP3 file" msgstr "Nie można przeanalizować pliku MP3" #: ports/nrf/sd_mutex.c #, c-format msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x" msgstr "Nie udało się zwolnić blokady, błąd 0x%04x" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Failed to write internal flash." msgstr "Nie udało się zapisać wewnętrznej pamięci flash." #: py/moderrno.c msgid "File exists" msgstr "Plik istnieje" #: shared-module/os/getenv.c msgid "File not found" msgstr "Plik nie znaleziony" #: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c #: ports/espressif/common-hal/canio/Listener.c #: ports/stm/common-hal/canio/Listener.c msgid "Filters too complex" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c msgid "Firmware is duplicate" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c msgid "Firmware is invalid" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c msgid "Firmware is too big" msgstr "" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "For L8 colorspace, input bitmap must have 8 bits per pixel" msgstr "" "W bitmapie wejściowej dla przestrzeni kolorów L8 piksel musi składać się z 8 " "bitów" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "For RGB colorspaces, input bitmap must have 16 bits per pixel" msgstr "" "W bitmapie wejściowej dla przestrzeni kolorów RGB piksel musi składać się z " "16 bitów" #: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c msgid "Format not supported" msgstr "Nie wspierany format" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/Processor.c msgid "" "Frequency must be 24, 150, 396, 450, 528, 600, 720, 816, 912, 960 or 1008 Mhz" msgstr "" "Częstotliwość musi wynosić: 24, 150, 396, 450, 528, 600, 720, 816, 912, 960 " "lub 1008 Mhz" #: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c msgid "Frequency must match existing PWMOut using this timer" msgstr "" "Częstotliwość musi odpowiadać istniejącemu PWMOut przy użyciu tego timera" #: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/bitbangio/SPI.c #: shared-bindings/busio/I2C.c shared-bindings/busio/SPI.c msgid "Function requires lock" msgstr "Funkcja wymaga blokady" #: ports/cxd56/common-hal/gnss/GNSS.c msgid "GNSS init" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c msgid "Generic Failure" msgstr "" #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c #: shared-module/busdisplay/BusDisplay.c #: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Group already used" msgstr "Grupa już używana" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c ports/cxd56/common-hal/busio/SPI.c #: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c #: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c msgid "Half duplex SPI is not implemented" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Hard fault: memory access or instruction error." msgstr "" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/I2C.c #: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c #: ports/stm/common-hal/canio/CAN.c ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c msgid "Hardware in use, try alternative pins" msgstr "Sprzęt w użyciu, wypróbuj alternatywne piny" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Heap allocation when VM not running." msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "Heap was corrupted because the stack was too small. Increase stack size." msgstr "" #: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c msgid "I/O operation on closed file" msgstr "Operacja I/O na zamkniętym pliku" #: ports/stm/common-hal/busio/I2C.c msgid "I2C init error" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c #: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c msgid "I2C peripheral in use" msgstr "" #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c msgid "In-buffer elements must be <= 4 bytes long" msgstr "" #: shared-bindings/_pew/PewPew.c msgid "Incorrect buffer size" msgstr "Niewłaściwa wielkość bufora" #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c msgid "Init program size invalid" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Initial set pin direction conflicts with initial out pin direction" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Initial set pin state conflicts with initial out pin state" msgstr "" #: shared-bindings/bitops/__init__.c #, c-format msgid "Input buffer length (%d) must be a multiple of the strand count (%d)" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c msgid "Input taking too long" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c py/moderrno.c msgid "Input/output error" msgstr "Błąd I/O" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c msgid "Insufficient authentication" msgstr "Niewystarczające uwierzytelnienie" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c msgid "Insufficient encryption" msgstr "Niewystarczające szyfrowanie" #: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c msgid "Interface must be started" msgstr "" #: ports/atmel-samd/audio_dma.c ports/raspberrypi/audio_dma.c msgid "Internal audio buffer too small" msgstr "" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "Internal define error" msgstr "Błąd definiowania wewnętrznego" #: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c #: shared-module/os/getenv.c msgid "Internal error" msgstr "" #: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c #, c-format msgid "Internal error #%d" msgstr "Błąd wewnętrzny #%d" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Internal watchdog timer expired." msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Interrupt error." msgstr "" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/audiobusio/__init__.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/pwmio/PWMOut.c #: ports/raspberrypi/bindings/picodvi/Framebuffer.c #: ports/raspberrypi/common-hal/picodvi/Framebuffer.c py/argcheck.c #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c #: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c msgid "Invalid %q" msgstr "Nieprawidłowe %q" #: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/Pin.c #: ports/espressif/common-hal/dotclockframebuffer/DotClockFramebuffer.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/Pin.c #: shared-bindings/microcontroller/Pin.c msgid "Invalid %q pin" msgstr "Zła nóżka %q" #: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogIn.c msgid "Invalid ADC Unit value" msgstr "Nieprawidłowa wartość jednostki ADC" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c msgid "Invalid BLE parameter" msgstr "" #: shared-bindings/wifi/Radio.c msgid "Invalid BSSID" msgstr "" #: shared-bindings/wifi/Radio.c msgid "Invalid MAC address" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c py/moderrno.c msgid "Invalid argument" msgstr "Zły argument" #: shared-module/displayio/Bitmap.c msgid "Invalid bits per value" msgstr "Zła liczba bitów wartości" #: shared-module/os/getenv.c #, c-format msgid "Invalid byte %.*s" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c #, c-format msgid "Invalid data_pins[%d]" msgstr "" #: shared-module/msgpack/__init__.c msgid "Invalid format" msgstr "" #: shared-module/audiocore/WaveFile.c msgid "Invalid format chunk size" msgstr "Zła wielkość fragmentu formatu" #: shared-bindings/wifi/Radio.c msgid "Invalid hex password" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c msgid "Invalid multicast MAC address" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c msgid "Invalid size" msgstr "Nieprawidłowy rozmiar" #: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLContext.c #: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c msgid "Invalid socket for TLS" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c msgid "Invalid state" msgstr "Nieprawidłowy stan" #: shared-module/os/getenv.c msgid "Invalid unicode escape" msgstr "" #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "Key must be 16, 24, or 32 bytes long" msgstr "Klucz musi mieć długość 16, 24 lub 32 bajtów" #: shared-module/os/getenv.c msgid "Key not found" msgstr "" #: shared-module/is31fl3741/FrameBuffer.c msgid "LED mappings must match display size" msgstr "" #: py/compile.c msgid "LHS of keyword arg must be an id" msgstr "Lewa strona argumentu nazwanego musi być nazwą" #: shared-module/displayio/Group.c msgid "Layer already in a group" msgstr "" #: shared-module/displayio/Group.c msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c msgid "MAC address was invalid" msgstr "" #: shared-bindings/is31fl3741/IS31FL3741.c msgid "Mapping must be a tuple" msgstr "" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0" msgstr "Opóźnienie włączenia mikrofonu musi być w zakresie od 0.0 do 1.0" #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Mismatched data size" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Mismatched swap flag" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] reads pin(s)" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] shifts in from pin(s)" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Missing first_in_pin. %q[%u] waits based on pin" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Missing first_out_pin. %q[%u] shifts out to pin(s)" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Missing first_out_pin. %q[%u] writes pin(s)" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Missing first_set_pin. %q[%u] sets pin(s)" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Missing jmp_pin. %q[%u] jumps on pin" msgstr "" #: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/displayio/Group.c msgid "Must be a %q subclass." msgstr "Musi być podklasą %q." #: ports/espressif/common-hal/dotclockframebuffer/DotClockFramebuffer.c msgid "Must provide 5/6/5 RGB pins" msgstr "" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c msgid "Must provide MISO or MOSI pin" msgstr "Należy podać pin MISO lub MOSI" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c #, c-format msgid "Must use a multiple of 6 rgb pins, not %d" msgstr "Należy użyć wielokrotności 6 pinów rgb, a nie %d" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "NLR jump failed. Likely memory corruption." msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/nvm/ByteArray.c msgid "NVS Error" msgstr "" #: shared-bindings/socketpool/SocketPool.c msgid "Name or service not known" msgstr "" #: py/qstr.c msgid "Name too long" msgstr "Za długa nazwa" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "New bitmap must be same size as old bitmap" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c msgid "Nimble out of memory" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c #: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c #: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c #: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/SPI.c #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c shared-bindings/fourwire/FourWire.c #: shared-bindings/i2cdisplaybus/I2CDisplayBus.c #: shared-bindings/paralleldisplaybus/ParallelBus.c #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "No %q pin" msgstr "Brak nóżki %q" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c msgid "No CCCD for this Characteristic" msgstr "Brak CCCD dla tej cechy" #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c #: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c msgid "No DAC on chip" msgstr "Brak DAC" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c #: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c msgid "No DMA channel found" msgstr "Nie znaleziono kanału DMA" #: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c msgid "No DMA pacing timer found" msgstr "" #: shared-module/adafruit_bus_device/i2c_device/I2CDevice.c #, c-format msgid "No I2C device at address: 0x%x" msgstr "" #: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c msgid "No IP" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c msgid "No available clocks" msgstr "Brak wolnych zegarów" #: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c msgid "No capture in progress" msgstr "" #: shared-module/usb/core/Device.c msgid "No configuration set" msgstr "" #: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c msgid "No connection: length cannot be determined" msgstr "Brak połączenia: nie można ustalić długości" #: shared-bindings/board/__init__.c msgid "No default %q bus" msgstr "Nie ma domyślnej magistrali %q" #: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c msgid "No free GCLKs" msgstr "Brak wolnych GLCK" #: shared-bindings/os/__init__.c msgid "No hardware random available" msgstr "Brak generatora liczb losowych" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "No in in program" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "No in or out in program" msgstr "" #: py/objint.c shared-bindings/time/__init__.c msgid "No long integer support" msgstr "Brak obsługi długiej liczby całkowitej" #: shared-bindings/wifi/Radio.c msgid "No network with that ssid" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "No out in program" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c #: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/I2C.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c #: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c msgid "No pull up found on SDA or SCL; check your wiring" msgstr "" #: shared-module/touchio/TouchIn.c msgid "No pulldown on pin; 1Mohm recommended" msgstr "Brak rozwijanego menu na pinezce; 1Mohm zalecane" #: py/moderrno.c msgid "No space left on device" msgstr "Brak miejsca" #: py/moderrno.c msgid "No such device" msgstr "" #: py/moderrno.c msgid "No such file/directory" msgstr "Brak pliku/katalogu" #: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c msgid "No timer available" msgstr "Brak dostępnego timera" #: shared-module/usb/core/Device.c msgid "No usb host port initialized" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c msgid "Nordic system firmware out of memory" msgstr "" #: shared-bindings/ipaddress/IPv4Address.c shared-bindings/ipaddress/__init__.c msgid "Not a valid IP string" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c #: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c msgid "Not connected" msgstr "Nie podłączono" #: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c shared-bindings/audioio/AudioOut.c #: shared-bindings/audiopwmio/PWMAudioOut.c msgid "Not playing" msgstr "Nic nie jest odtwarzane" #: ports/espressif/common-hal/paralleldisplaybus/ParallelBus.c #, c-format msgid "Number of data_pins must be 8 or 16, not %d" msgstr "" #: shared-bindings/util.c msgid "" "Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object." msgstr "Obiekt został zwolniony i nie można go już używać. Utwórz nowy obiekt." #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c msgid "Odd parity is not supported" msgstr "Nieparzysta parzystość nie jest wspierana" #: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c msgid "Off" msgstr "" #: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c msgid "Ok" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c #: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "Only 8 or 16 bit mono with " msgstr "Tylko 8 lub 16 bitów mono z " #: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c #: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c msgid "Only IPv4 addresses supported" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c #: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/Socket.c msgid "Only IPv4 sockets supported" msgstr "" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c #, c-format msgid "" "Only Windows format, uncompressed BMP supported: given header size is %d" msgstr "Wspierane są tylko nieskompresowane pliki BMP: wielkość nagłówka %d" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "Only connectable advertisements can be directed" msgstr "" #: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c msgid "Only edge detection is available on this hardware" msgstr "" #: shared-bindings/ipaddress/__init__.c msgid "Only int or string supported for ip" msgstr "" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c #, c-format msgid "" "Only monochrome, indexed 4bpp or 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: " "%d bpp given" msgstr "" "Obsługiwane są tylko monochromatyczne, indeksowane 4 bpp lub 8 bpp oraz 16 " "bpp lub więcej BMP: podano %d bpp" #: ports/espressif/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c msgid "Only one %q can be set in deep sleep." msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/espulp/ULPAlarm.c msgid "Only one %q can be set." msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c #: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c msgid "Only one address is allowed" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c #: ports/nrf/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c #: ports/stm/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c msgid "Only one alarm.time alarm can be set" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c #: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c msgid "Only one alarm.time alarm can be set." msgstr "" #: shared-module/displayio/ColorConverter.c msgid "Only one color can be transparent at a time" msgstr "W danym momencie przezroczysty może być tylko jeden kolor" #: py/moderrno.c msgid "Operation not permitted" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c msgid "Operation or feature not supported" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c msgid "Operation timed out" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c msgid "Out of MDNS service slots" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" #: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c #: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/Socket.c msgid "Out of sockets" msgstr "" #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c msgid "Out-buffer elements must be <= 4 bytes long" msgstr "" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Oversample must be multiple of 8." msgstr "Nadpróbkowanie musi być wielokrotnością 8." #: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c msgid "" "PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction." msgstr "Nie można zmienić częstotliwości PWM gdy variable_frequency=False." #: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "PWM restart" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c msgid "PWM slice already in use" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c msgid "PWM slice channel A already in use" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/audiobusio/__init__.c msgid "Peripheral in use" msgstr "" #: py/moderrno.c msgid "Permission denied" msgstr "Odmowa dostępu" #: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c msgid "Pin cannot wake from Deep Sleep" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Pin count too large" msgstr "" #: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c #: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c msgid "Pin interrupt already in use" msgstr "" #: shared-bindings/adafruit_bus_device/spi_device/SPIDevice.c msgid "Pin is input only" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c msgid "Pin must be on PWM Channel B" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c msgid "Pin must support hardware interrupts" msgstr "Pin musi obsługiwać przerwania sprzętowe" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c #, c-format msgid "" "Pinout uses %d bytes per element, which consumes more than the ideal %d " "bytes. If this cannot be avoided, pass allow_inefficient=True to the " "constructor" msgstr "" "Pinout używa %d bajtów na element, który zużywa więcej niż idealne %d " "bajtów. Jeśli nie można tego uniknąć, przekaż konstruktorowi " "allow_inefficient = True" #: ports/raspberrypi/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c msgid "Pins must be sequential" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c msgid "Pins must be sequential GPIO pins" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c msgid "Pins must share PWM slice" msgstr "" #: shared-module/usb/core/Device.c msgid "Pipe error" msgstr "" #: py/builtinhelp.c msgid "Plus any modules on the filesystem\n" msgstr "Oraz moduły w systemie plików\n" #: shared-module/vectorio/Polygon.c msgid "Polygon needs at least 3 points" msgstr "Wielokąt musi mieć co najmniej 3 punkty" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Power dipped. Make sure you are providing enough power." msgstr "" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "Prefix buffer must be on the heap" msgstr "Bufor prefiksów musi znajdować się na stercie" #: main.c msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload.\n" msgstr "" "Wciśnij dowolny klawisz aby otworzyć REPL. Aby przeładować wciśnij CTRL-D.\n" #: main.c msgid "Pretending to deep sleep until alarm, CTRL-C or file write.\n" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Program does IN without loading ISR" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "Program does OUT without loading OSR" msgstr "" #: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c msgid "Program size invalid" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c msgid "Program too long" msgstr "" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Pull not used when direction is output." msgstr "Podciągnięcie nieużywane w trybie wyjścia." #: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c msgid "RISE_AND_FALL not available on this chip" msgstr "" #: ports/stm/common-hal/os/__init__.c msgid "RNG DeInit Error" msgstr "Błąd RNG DeInit" #: ports/stm/common-hal/os/__init__.c msgid "RNG Init Error" msgstr "Błąd inicjalizacji RNG" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "RS485" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c msgid "RS485 inversion specified when not in RS485 mode" msgstr "Inwersja RS485 określona, gdy nie jest w trybie RS485" #: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c shared-bindings/time/__init__.c msgid "RTC is not supported on this board" msgstr "Brak obsługi RTC" #: ports/stm/common-hal/os/__init__.c msgid "Random number generation error" msgstr "Błąd generowania liczb losowych" #: shared-bindings/_bleio/__init__.c #: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c shared-module/bitmaptools/__init__.c #: shared-module/displayio/Bitmap.c msgid "Read-only" msgstr "Tylko do odczytu" #: extmod/vfs_fat.c py/moderrno.c msgid "Read-only filesystem" msgstr "System plików tylko do odczytu" #: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c msgid "Received response was invalid" msgstr "Otrzymana odpowiedź była nieprawidłowa" #: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c msgid "Reconnecting" msgstr "" #: shared-bindings/epaperdisplay/EPaperDisplay.c msgid "Refresh too soon" msgstr "Zbyt wczesne odświeżenie" #: shared-bindings/canio/RemoteTransmissionRequest.c msgid "RemoteTransmissionRequests limited to 8 bytes" msgstr "" #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "Requested AES mode is unsupported" msgstr "Żądany tryb AES nie jest obsługiwany" #: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c msgid "Requested resource not found" msgstr "Nie znaleziono żądanego zasobu" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "Right channel unsupported" msgstr "Prawy kanał jest niewspierany" #: main.c msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n" msgstr "Uruchomiony tryb bezpieczeństwa! Zapisany kod nie jest uruchamiany.\n" #: shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "SD card CSD format not supported" msgstr "" #: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c msgid "SDCard init" msgstr "" #: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c #, c-format msgid "SDIO GetCardInfo Error %d" msgstr "" #: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c #, c-format msgid "SDIO Init Error %d" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c msgid "SPI configuration failed" msgstr "" #: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c msgid "SPI init error" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c msgid "SPI peripheral in use" msgstr "" #: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c msgid "SPI re-init" msgstr "" #: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c msgid "Scale dimensions must divide by 3" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Scan already in progress. Stop with stop_scan." msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "Serializer in use" msgstr "Serializator w użyciu" #: shared-bindings/ssl/SSLContext.c msgid "Server side context cannot have hostname" msgstr "" #: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c msgid "Size not supported" msgstr "" #: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Slice and value different lengths." msgstr "Fragment i wartość są różnych długości." #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/displayio/Group.c #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c #: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c msgid "Slices not supported" msgstr "Fragmenty nieobsługiwane" #: ports/espressif/common-hal/socketpool/SocketPool.c #: ports/raspberrypi/common-hal/socketpool/SocketPool.c msgid "SocketPool can only be used with wifi.radio" msgstr "" #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "Source and destination buffers must be the same length" msgstr "Bufory źródłowy i docelowy muszą mieć taką samą długość" #: shared-bindings/paralleldisplaybus/ParallelBus.c msgid "Specify exactly one of data0 or data_pins" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c msgid "Stereo left must be on PWM channel A" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c msgid "Stereo right must be on PWM channel B" msgstr "" #: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c msgid "Supply one of monotonic_time or epoch_time" msgstr "" #: shared-bindings/gnss/GNSS.c msgid "System entry must be gnss.SatelliteSystem" msgstr "" #: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c msgid "Temperature read timed out" msgstr "Upłynął limit czasu odczytu temperatury" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode." msgstr "" #: py/obj.c msgid "The above exception was the direct cause of the following exception:" msgstr "" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30" msgstr "" #: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's" msgstr "Wartość bits_per_sample nie pasuje do miksera" #: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c msgid "The sample's channel count does not match the mixer's" msgstr "Liczba kanałów nie pasuje do miksera" #: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's" msgstr "Sample rate nie pasuje do miksera" #: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c msgid "The sample's signedness does not match the mixer's" msgstr "Znak nie pasuje do miksera" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Third-party firmware fatal error." msgstr "" #: shared-module/imagecapture/ParallelImageCapture.c msgid "This microcontroller does not support continuous capture." msgstr "" #: shared-module/paralleldisplaybus/ParallelBus.c msgid "" "This microcontroller only supports data0=, not data_pins=, because it " "requires contiguous pins." msgstr "" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "Tile height must exactly divide bitmap height" msgstr "Wysokość bitmapy musi być wielokrotnością wysokości kafelka" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-module/displayio/TileGrid.c msgid "Tile index out of bounds" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "Tile width must exactly divide bitmap width" msgstr "Szerokość bitmapy musi być wielokrotnością szerokości kafelka" #: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c msgid "Time is in the past." msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c #, c-format msgid "Timeout is too long: Maximum timeout length is %d seconds" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "Too many channels in sample" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "Too many channels in sample." msgstr "Zbyt wiele kanałów." #: shared-module/displayio/__init__.c msgid "Too many display busses; forgot displayio.release_displays() ?" msgstr "" #: shared-module/displayio/__init__.c msgid "Too many displays" msgstr "Zbyt wiele wyświetlaczy" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c msgid "Total data to write is larger than %q" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c #: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c #: ports/stm/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c msgid "Touch alarms not available" msgstr "" #: py/obj.c msgid "Traceback (most recent call last):\n" msgstr "Ślad wyjątku (najnowsze wywołanie na końcu):\n" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "Tuple or struct_time argument required" msgstr "Wymagana krotka lub struct_time" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "UART de-init" msgstr "" #: ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c ports/espressif/common-hal/busio/UART.c #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "UART init" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c msgid "UART peripheral in use" msgstr "" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "UART re-init" msgstr "" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "UART write" msgstr "" #: main.c msgid "UID:" msgstr "" #: shared-module/usb_hid/Device.c msgid "USB busy" msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "USB devices need more endpoints than are available." msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "USB devices specify too many interface names." msgstr "" #: shared-module/usb_hid/Device.c msgid "USB error" msgstr "" #: shared-bindings/_bleio/UUID.c msgid "UUID integer value must be 0-0xffff" msgstr "Wartość całkowita UUID musi wynosić 0-0xffff" #: shared-bindings/_bleio/UUID.c msgid "UUID string not 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'" msgstr "UUID inny, niż `xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'" #: shared-bindings/_bleio/UUID.c msgid "UUID value is not str, int or byte buffer" msgstr "UUID nie jest typu str, int lub bytes" #: ports/raspberrypi/common-hal/memorymap/AddressRange.c msgid "Unable to access unaligned IO register" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c #: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion" msgstr "Nie udała się alokacja buforów do konwersji ze znakiem" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Unable to allocate to the heap." msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c msgid "Unable to create lock" msgstr "" #: shared-module/i2cdisplaybus/I2CDisplayBus.c #: shared-module/is31fl3741/IS31FL3741.c #, c-format msgid "Unable to find I2C Display at %x" msgstr "Nie można znaleźć wyświetlacza I2C w %x" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "Unable to find free GCLK" msgstr "Brak wolnego GCLK" #: py/parse.c msgid "Unable to init parser" msgstr "Błąd ustawienia parsera" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c msgid "Unable to read color palette data" msgstr "Nie można odczytać danych palety" #: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c #: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c msgid "Unable to start mDNS query" msgstr "" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Unable to write to nvm." msgstr "Błąd zapisu do NVM." #: ports/raspberrypi/common-hal/memorymap/AddressRange.c msgid "Unable to write to read-only memory" msgstr "" #: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c msgid "Unable to write to sleep_memory." msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/UUID.c msgid "Unexpected nrfx uuid type" msgstr "Nieoczekiwany typ nrfx uuid" #: ports/espressif/common-hal/ssl/SSLSocket.c #, c-format msgid "Unhandled ESP TLS error %d %d %x %d" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c #, c-format msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c #, c-format msgid "Unknown BLE error: %d" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c #, c-format msgid "Unknown error code %d" msgstr "" #: shared-bindings/wifi/Radio.c #, c-format msgid "Unknown failure %d" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c #, c-format msgid "Unknown gatt error: 0x%04x" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Unknown reason." msgstr "Powód nieznany." #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c #, c-format msgid "Unknown security error: 0x%04x" msgstr "Nieznany błąd bezpieczeństwa: 0x%04x" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c #, c-format msgid "Unknown system firmware error at %s:%d: %d" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c #, c-format msgid "Unknown system firmware error: %04x" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c #, c-format msgid "Unknown system firmware error: %d" msgstr "" #: shared-bindings/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c #: shared-module/_pixelmap/PixelMap.c #, c-format msgid "Unmatched number of items on RHS (expected %d, got %d)." msgstr "Zła liczba obiektów po prawej stronie (oczekiwano %d, jest %d)." #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c msgid "" "Unspecified issue. Can be that the pairing prompt on the other device was " "declined or ignored." msgstr "" "Nieokreślony problem. Może być tak, że monit parowania na drugim urządzeniu " "został odrzucony lub zignorowany." #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "Unsupported colorspace" msgstr "" #: shared-module/displayio/bus_core.c msgid "Unsupported display bus type" msgstr "Zły typ magistrali wyświetlaczy" #: shared-module/audiocore/WaveFile.c msgid "Unsupported format" msgstr "Zły format" #: shared-bindings/hashlib/__init__.c msgid "Unsupported hash algorithm" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c msgid "Update Failed" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c #: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c msgid "Value length != required fixed length" msgstr "Długość wartości ! = Wymagana stała długość" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c #: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c msgid "Value length > max_length" msgstr "Długość wartości > max_length" #: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c msgid "Version was invalid" msgstr "" #: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c msgid "Voltage read timed out" msgstr "Upłynął limit czasu odczytu napięcia" #: main.c msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n" msgstr "UWAGA: Nazwa pliku ma dwa rozszerzenia\n" #: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c msgid "WatchDogTimer cannot be deinitialized once mode is set to RESET" msgstr "" #: py/builtinhelp.c #, c-format msgid "" "Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n" "\n" "Visit circuitpython.org for more information.\n" "\n" "To list built-in modules type `help(\"modules\")`.\n" msgstr "" #: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c msgid "Wi-Fi: " msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c msgid "Wifi is not enabled" msgstr "" #: main.c msgid "Woken up by alarm.\n" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c msgid "Writes not supported on Characteristic" msgstr "" #: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express/mpconfigboard.h #: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_crickit/mpconfigboard.h #: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h #: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h msgid "You pressed both buttons at start up." msgstr "" #: ports/espressif/boards/m5stack_core_basic/mpconfigboard.h #: ports/espressif/boards/m5stack_core_fire/mpconfigboard.h #: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c/mpconfigboard.h #: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c_plus/mpconfigboard.h msgid "You pressed button A at start up." msgstr "" #: ports/espressif/boards/m5stack_m5paper/mpconfigboard.h msgid "You pressed button DOWN at start up." msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "You pressed the BOOT button at start up" msgstr "" #: ports/espressif/boards/adafruit_huzzah32_breakout/mpconfigboard.h msgid "You pressed the GPIO0 button at start up." msgstr "" #: ports/espressif/boards/espressif_esp32_lyrat/mpconfigboard.h msgid "You pressed the Rec button at start up." msgstr "" #: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h msgid "You pressed the SW38 button at start up." msgstr "" #: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h msgid "You pressed the VOLUME button at start up." msgstr "" #: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h #: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h #: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h #: ports/espressif/boards/m5stack_atom_u/mpconfigboard.h msgid "You pressed the central button at start up." msgstr "" #: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h msgid "You pressed the left button at start up." msgstr "" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "You pressed the reset button during boot." msgstr "" #: supervisor/shared/micropython.c msgid "[truncated due to length]" msgstr "" #: py/objtype.c msgid "__init__() should return None" msgstr "__init__() powinien zwracać None" #: py/objtype.c #, c-format msgid "__init__() should return None, not '%s'" msgstr "__init__() powinien zwracać None, nie '%s'" #: py/objobject.c msgid "__new__ arg must be a user-type" msgstr "Argument __new__ musi być typu użytkownika" #: extmod/modbinascii.c extmod/modhashlib.c py/objarray.c msgid "a bytes-like object is required" msgstr "wymagany obiekt typu bytes" #: shared-bindings/i2ctarget/I2CTarget.c msgid "addresses is empty" msgstr "adres jest pusty" #: py/compile.c msgid "annotation must be an identifier" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/create.c msgid "arange: cannot compute length" msgstr "" #: py/modbuiltins.c msgid "arg is an empty sequence" msgstr "arg jest puste" #: py/objobject.c msgid "arg must be user-type" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c msgid "argsort argument must be an ndarray" msgstr "Argument argsort musi być typu ndarray" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c msgid "argsort is not implemented for flattened arrays" msgstr "" #: py/runtime.c shared-bindings/supervisor/__init__.c msgid "argument has wrong type" msgstr "argument ma zły typ" #: py/compile.c msgid "argument name reused" msgstr "" #: py/argcheck.c shared-bindings/_stage/__init__.c #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "argument num/types mismatch" msgstr "zła liczba lub typ argumentów" #: py/runtime.c msgid "argument should be a '%q' not a '%q'" msgstr "argument powinien być '%q' a nie '%q'" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c msgid "arguments must be ndarrays" msgstr "argumenty muszą być typu ndarray" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "array and index length must be equal" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c msgid "array has too many dimensions" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "array is too big" msgstr "" #: py/objarray.c shared-bindings/alarm/SleepMemory.c #: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "array/bytes required on right side" msgstr "tablica/bytes wymagane po prawej stronie" #: py/asmxtensa.c msgid "asm overflow" msgstr "" #: py/compile.c msgid "async for/with outside async function" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c msgid "attempt to get (arg)min/(arg)max of empty sequence" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c msgid "attempt to get argmin/argmax of an empty sequence" msgstr "próba uzyskania argmin / argmax pustej sekwencji" #: py/objstr.c msgid "attributes not supported" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ulab_tools.c msgid "axis is out of bounds" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/ulab_tools.c msgid "axis must be None, or an integer" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c msgid "axis too long" msgstr "" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "background value out of range of target" msgstr "" #: py/builtinevex.c msgid "bad compile mode" msgstr "zły tryb kompilacji" #: py/objstr.c msgid "bad conversion specifier" msgstr "zły specyfikator konwersji" #: py/objstr.c msgid "bad format string" msgstr "zły format ciągu znaków" #: py/binary.c py/objarray.c msgid "bad typecode" msgstr "zły typecode" #: py/emitnative.c msgid "binary op %q not implemented" msgstr "brak dwu-argumentowego operatora %q" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "bitmap sizes must match" msgstr "" #: extmod/modrandom.c msgid "bits must be 32 or less" msgstr "" #: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c msgid "bits_per_sample must be 8 or 16" msgstr "bits_per_sample musi być 8 lub 16" #: py/emitinlinethumb.c msgid "branch not in range" msgstr "skok poza zakres" #: extmod/ulab/code/numpy/create.c extmod/ulab/code/utils/utils.c msgid "buffer is smaller than requested size" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/create.c extmod/ulab/code/utils/utils.c msgid "buffer size must be a multiple of element size" msgstr "" #: shared-module/struct/__init__.c msgid "buffer size must match format" msgstr "wielkość bufora musi pasować do formatu" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c msgid "buffer slices must be of equal length" msgstr "fragmenty bufora muszą mieć tę samą długość" #: py/modstruct.c shared-module/struct/__init__.c msgid "buffer too small" msgstr "zbyt mały bufor" #: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c msgid "buffer too small for requested bytes" msgstr "" #: py/emitbc.c msgid "bytecode overflow" msgstr "" #: py/objarray.c msgid "bytes length not a multiple of item size" msgstr "" #: py/objstr.c msgid "bytes value out of range" msgstr "wartość bytes poza zakresem" #: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c msgid "calibration is out of range" msgstr "kalibracja poza zakresem" #: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c msgid "calibration is read only" msgstr "kalibracja tylko do odczytu" #: shared-module/vectorio/Circle.c shared-module/vectorio/Polygon.c #: shared-module/vectorio/Rectangle.c msgid "can only have one parent" msgstr "" #: py/emitinlinethumb.c msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly" msgstr "asembler Thumb może przyjąć do 4 parameterów" #: py/emitinlinextensa.c msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly" msgstr "asembler Xtensa może przyjąć do 4 parameterów" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "can only specify one unknown dimension" msgstr "" #: py/objtype.c msgid "can't add special method to already-subclassed class" msgstr "nie można dodać specjalnej metody do podklasy" #: py/compile.c msgid "can't assign to expression" msgstr "przypisanie do wyrażenia" #: extmod/modasyncio.c msgid "can't cancel self" msgstr "" #: shared-module/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c msgid "can't convert %q to %q" msgstr "nie można dokonać konwersji %q na %q" #: py/obj.c #, c-format msgid "can't convert %s to complex" msgstr "nie można skonwertować %s do complex" #: py/obj.c #, c-format msgid "can't convert %s to float" msgstr "nie można skonwertować %s do float" #: py/runtime.c #, c-format msgid "can't convert %s to int" msgstr "nie można skonwertować %s do int" #: py/objstr.c msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly" msgstr "nie można automatycznie skonwertować '%q' do '%q'" #: py/objint.c msgid "can't convert NaN to int" msgstr "nie można skonwertować NaN do int" #: extmod/ulab/code/numpy/vector.c msgid "can't convert complex to float" msgstr "" #: py/objint.c msgid "can't convert inf to int" msgstr "nie można skonwertować inf do int" #: py/obj.c msgid "can't convert to complex" msgstr "nie można skonwertować do complex" #: py/obj.c msgid "can't convert to float" msgstr "nie można skonwertować do float" #: py/runtime.c msgid "can't convert to int" msgstr "nie można skonwertować do int" #: py/objstr.c msgid "can't convert to str implicitly" msgstr "nie można automatycznie skonwertować do str" #: py/compile.c msgid "can't declare nonlocal in outer code" msgstr "deklaracja nonlocal na poziomie modułu" #: py/compile.c msgid "can't delete expression" msgstr "nie można usunąć wyrażenia" #: py/emitnative.c msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'" msgstr "nie można użyć operatora pomiędzy '%q' a '%q'" #: py/emitnative.c msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'" msgstr "nie można automatyczne skonwertować '%q' do 'bool'" #: py/runtime.c msgid "can't import name %q" msgstr "" #: py/emitnative.c msgid "can't load from '%q'" msgstr "nie można ładować z '%q'" #: py/emitnative.c msgid "can't load with '%q' index" msgstr "nie można ładować z indeksem '%q'" #: py/builtinimport.c msgid "can't perform relative import" msgstr "" #: py/objgenerator.c msgid "can't send non-None value to a just-started generator" msgstr "świeżo stworzony generator może tylko przyjąć None" #: shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "can't set 512 block size" msgstr "" #: py/objexcept.c py/objnamedtuple.c msgid "can't set attribute" msgstr "nie można ustawić atrybutu" #: py/runtime.c msgid "can't set attribute '%q'" msgstr "" #: py/emitnative.c msgid "can't store '%q'" msgstr "nie można zapisać '%q'" #: py/emitnative.c msgid "can't store to '%q'" msgstr "nie można zpisać do '%q'" #: py/emitnative.c msgid "can't store with '%q' index" msgstr "nie można zapisać z indeksem '%q'" #: py/objstr.c msgid "" "can't switch from automatic field numbering to manual field specification" msgstr "nie można zmienić z automatycznego numerowania pól do ręcznego" #: py/objstr.c msgid "" "can't switch from manual field specification to automatic field numbering" msgstr "nie można zmienić z ręcznego numerowaniu pól do automatycznego" #: py/objcomplex.c msgid "can't truncate-divide a complex number" msgstr "" #: extmod/moductypes.c msgid "can't unambiguously get sizeof scalar" msgstr "" #: extmod/modasyncio.c msgid "can't wait" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "cannot assign new shape" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c msgid "cannot cast output with casting rule" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "cannot convert complex to dtype" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "cannot convert complex type" msgstr "" #: py/objtype.c msgid "cannot create '%q' instances" msgstr "nie można tworzyć instancji '%q'" #: py/objtype.c msgid "cannot create instance" msgstr "nie można stworzyć instancji" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "cannot delete array elements" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "cannot reshape array" msgstr "" #: py/emitnative.c msgid "casting" msgstr "rzutowanie" #: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "channel re-init" msgstr "" #: shared-bindings/_stage/Text.c msgid "chars buffer too small" msgstr "bufor chars zbyt mały" #: py/modbuiltins.c msgid "chr() arg not in range(0x110000)" msgstr "argument chr() poza zakresem range(0x110000)" #: py/modbuiltins.c msgid "chr() arg not in range(256)" msgstr "argument chr() poza zakresem range(256)" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "clip point must be (x,y) tuple" msgstr "" #: shared-bindings/msgpack/ExtType.c msgid "code outside range 0~127" msgstr "" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)" msgstr "bufor kolorów musi nieć 3 bajty (RGB) lub 4 bajty (RGB + wypełnienie)" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "color buffer must be a buffer, tuple, list, or int" msgstr "bufor kolorów musi być buforem, krotką, listą lub liczbą całkowitą" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'" msgstr "bufor kolorów musi być bytearray lub tablicą typu 'b' lub 'B'" #: shared-bindings/displayio/Palette.c msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff" msgstr "kolor musi być pomiędzy 0x000000 a 0xffffff" #: py/emitnative.c msgid "comparison of int and uint" msgstr "" #: py/objcomplex.c msgid "complex divide by zero" msgstr "" #: py/objfloat.c py/parsenum.c msgid "complex values not supported" msgstr "wartości zespolone nieobsługiwane" #: extmod/modzlib.c msgid "compression header" msgstr "nagłówek kompresji" #: py/emitnative.c msgid "conversion to object" msgstr "konwersja do obiektu" #: extmod/ulab/code/numpy/filter.c msgid "convolve arguments must be linear arrays" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/filter.c msgid "convolve arguments must be ndarrays" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/filter.c msgid "convolve arguments must not be empty" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c msgid "corrupted file" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/poly.c msgid "could not invert Vandermonde matrix" msgstr "nie można odwrócić macierzy Vandermonde'a" #: shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "couldn't determine SD card version" msgstr "nie można określić wersji karty SD" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c msgid "cross is defined for 1D arrays of length 3" msgstr "" #: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c msgid "data must be iterable" msgstr "" #: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c msgid "data must be of equal length" msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c #, c-format msgid "data pin #%d in use" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "data type not understood" msgstr "" #: py/parsenum.c msgid "decimal numbers not supported" msgstr "liczby dziesiętne nieobsługiwane" #: py/compile.c msgid "default 'except' must be last" msgstr "domyślny 'except' musi być ostatni" #: shared-bindings/msgpack/__init__.c msgid "default is not a function" msgstr "" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "" "destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8" msgstr "" "bufor docelowy musi być bytearray lub tablicą typu 'B' dla bit_depth = 8" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16" msgstr "bufor docelowy musi być tablicą typu 'H' dla bit_depth = 16" #: py/objdict.c msgid "dict update sequence has wrong length" msgstr "sekwencja ma złą długość" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c msgid "diff argument must be an ndarray" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c msgid "differentiation order out of range" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/transform.c msgid "dimensions do not match" msgstr "" #: py/emitnative.c msgid "div/mod not implemented for uint" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/create.c msgid "divide by zero" msgstr "" #: py/runtime.c msgid "division by zero" msgstr "dzielenie przez zero" #: extmod/ulab/code/numpy/vector.c msgid "dtype must be float, or complex" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c msgid "dtype of int32 is not supported" msgstr "" #: py/objdeque.c msgid "empty" msgstr "puste" #: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c msgid "empty file" msgstr "" #: extmod/modasyncio.c extmod/modheapq.c msgid "empty heap" msgstr "pusta sterta" #: py/objstr.c msgid "empty separator" msgstr "pusty separator" #: shared-bindings/random/__init__.c msgid "empty sequence" msgstr "pusta sekwencja" #: py/objstr.c msgid "end of format while looking for conversion specifier" msgstr "koniec formatu przy szukaniu specyfikacji konwersji" #: shared-bindings/alarm/time/TimeAlarm.c msgid "epoch_time not supported on this board" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c #, c-format msgid "error = 0x%08lX" msgstr "błąd = 0x%08lX" #: py/runtime.c msgid "exceptions must derive from BaseException" msgstr "wyjątki muszą dziedziczyć po BaseException" #: py/objstr.c msgid "expected ':' after format specifier" msgstr "oczekiwano ':' po specyfikacji formatu" #: py/obj.c msgid "expected tuple/list" msgstr "oczekiwano krotki/listy" #: py/modthread.c msgid "expecting a dict for keyword args" msgstr "oczekiwano dict dla argumentów nazwanych" #: py/compile.c msgid "expecting an assembler instruction" msgstr "oczekiwano instrukcji asemblera" #: py/compile.c msgid "expecting just a value for set" msgstr "oczekiwano tylko wartości dla zbioru" #: py/compile.c msgid "expecting key:value for dict" msgstr "oczekiwano klucz:wartość dla słownika" #: shared-bindings/msgpack/__init__.c msgid "ext_hook is not a function" msgstr "" #: py/argcheck.c msgid "extra keyword arguments given" msgstr "nadmiarowe argumenty nazwane" #: py/argcheck.c msgid "extra positional arguments given" msgstr "nadmiarowe argumenty pozycyjne" #: shared-bindings/audiocore/WaveFile.c shared-bindings/audiomp3/MP3Decoder.c #: shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c shared-bindings/gifio/OnDiskGif.c #: shared-bindings/synthio/__init__.c shared-module/gifio/GifWriter.c msgid "file must be a file opened in byte mode" msgstr "file musi być otwarte w trybie bajtowym" #: shared-bindings/traceback/__init__.c msgid "file write is not available" msgstr "" #: shared-bindings/storage/__init__.c msgid "filesystem must provide mount method" msgstr "system plików musi mieć metodę mount" #: extmod/ulab/code/numpy/vector.c msgid "first argument must be a callable" msgstr "" #: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c msgid "first argument must be a function" msgstr "pierwszy argument musi być funkcją" #: extmod/ulab/code/numpy/create.c msgid "first argument must be a tuple of ndarrays" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/transform.c extmod/ulab/code/numpy/vector.c msgid "first argument must be an ndarray" msgstr "pierwszym argumentem musi być ndarray" #: py/objtype.c msgid "first argument to super() must be type" msgstr "pierwszy argument super() musi być typem" #: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c msgid "first two arguments must be ndarrays" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "flattening order must be either 'C', or 'F'" msgstr "kolejność spłaszczania musi wynosić „C” lub „F”" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c msgid "flip argument must be an ndarray" msgstr "argumentem flip musi być ndarray" #: py/objint.c msgid "float too big" msgstr "float zbyt wielki" #: py/nativeglue.c msgid "float unsupported" msgstr "" #: shared-bindings/_stage/Text.c msgid "font must be 2048 bytes long" msgstr "font musi mieć 2048 bajtów długości" #: extmod/moddeflate.c msgid "format" msgstr "" #: py/objstr.c msgid "format requires a dict" msgstr "format wymaga słownika" #: py/objdeque.c msgid "full" msgstr "pełny" #: py/argcheck.c msgid "function doesn't take keyword arguments" msgstr "" #: py/argcheck.c #, c-format msgid "function expected at most %d arguments, got %d" msgstr "funkcja bierze najwyżej %d argumentów, jest %d" #: py/bc.c py/objnamedtuple.c msgid "function got multiple values for argument '%q'" msgstr "funkcja dostała wiele wartości dla argumentu '%q'" #: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c msgid "function has the same sign at the ends of interval" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "function is defined for ndarrays only" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c msgid "function is implemented for ndarrays only" msgstr "" #: py/argcheck.c #, c-format msgid "function missing %d required positional arguments" msgstr "brak %d wymaganych argumentów pozycyjnych funkcji" #: py/bc.c msgid "function missing keyword-only argument" msgstr "brak argumentu nazwanego funkcji" #: py/bc.c msgid "function missing required keyword argument '%q'" msgstr "brak wymaganego argumentu nazwanego '%q' funkcji" #: py/bc.c #, c-format msgid "function missing required positional argument #%d" msgstr "brak wymaganego argumentu pozycyjnego #%d funkcji" #: py/argcheck.c py/bc.c py/objnamedtuple.c shared-bindings/time/__init__.c #, c-format msgid "function takes %d positional arguments but %d were given" msgstr "funkcja wymaga %d argumentów pozycyjnych, ale jest %d" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "function takes exactly 9 arguments" msgstr "funkcja wymaga dokładnie 9 argumentów" #: py/objgenerator.c msgid "generator already executing" msgstr "generator już się wykonuje" #: py/objgenerator.c msgid "generator ignored GeneratorExit" msgstr "generator zignorował GeneratorExit" #: py/objgenerator.c py/runtime.c msgid "generator raised StopIteration" msgstr "" #: shared-bindings/_stage/Layer.c msgid "graphic must be 2048 bytes long" msgstr "graphic musi mieć 2048 bajtów długości" #: extmod/modhashlib.c msgid "hash is final" msgstr "" #: extmod/modheapq.c msgid "heap must be a list" msgstr "heap musi być listą" #: py/compile.c msgid "identifier redefined as global" msgstr "nazwa przedefiniowana jako globalna" #: py/compile.c msgid "identifier redefined as nonlocal" msgstr "nazwa przedefiniowana jako nielokalna" #: py/compile.c msgid "import * not at module level" msgstr "" #: py/persistentcode.c msgid "incompatible .mpy arch" msgstr "" #: py/persistentcode.c msgid "incompatible .mpy file" msgstr "" #: py/objstr.c msgid "incomplete format" msgstr "niepełny format" #: py/objstr.c msgid "incomplete format key" msgstr "niepełny klucz formatu" #: extmod/modbinascii.c msgid "incorrect padding" msgstr "złe wypełnienie" #: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c msgid "index is out of bounds" msgstr "indeks jest poza zakresem" #: shared-bindings/_pixelmap/PixelMap.c msgid "index must be tuple or int" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c extmod/ulab/code/ulab_tools.c #: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "index out of range" msgstr "indeks poza zakresem" #: py/obj.c msgid "indices must be integers" msgstr "indeksy muszą być całkowite" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "indices must be integers, slices, or Boolean lists" msgstr "" "indeksy muszą być liczbami całkowitymi, wycinkami lub listami boolowskimi" #: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c msgid "init I2C" msgstr "" #: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c msgid "initial values must be iterable" msgstr "wartości początkowe muszą być iterowalne" #: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c shared-bindings/_bleio/Descriptor.c msgid "initial_value length is wrong" msgstr "długość initial_value jest nieprawidłowa" #: py/compile.c msgid "inline assembler must be a function" msgstr "wtrącony asembler musi być funkcją" #: extmod/ulab/code/numpy/vector.c msgid "input and output dimensions differ" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/vector.c msgid "input and output shapes differ" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/create.c msgid "input argument must be an integer, a tuple, or a list" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c msgid "input array length must be power of 2" msgstr "długość tablicy wejściowej musi wynosić 2" #: extmod/ulab/code/numpy/create.c msgid "input arrays are not compatible" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/poly.c msgid "input data must be an iterable" msgstr "dane wejściowe muszą być iterowalne" #: extmod/ulab/code/numpy/vector.c msgid "input dtype must be float or complex" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/poly.c msgid "input is not iterable" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c msgid "input matrix is asymmetric" msgstr "macierz wejściowa jest asymetryczna" #: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c #: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c msgid "input matrix is singular" msgstr "macierz wejściowa jest osobliwa" #: extmod/ulab/code/numpy/create.c msgid "input must be 1- or 2-d" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c msgid "input must be a 1D ndarray" msgstr "" #: extmod/ulab/code/scipy/linalg/linalg.c extmod/ulab/code/user/user.c msgid "input must be a dense ndarray" msgstr "" #: extmod/ulab/code/user/user.c msgid "input must be an ndarray" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray.c msgid "input must be an ndarray, or a scalar" msgstr "" #: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c msgid "input must be one-dimensional" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ulab_tools.c msgid "input must be square matrix" msgstr "wejście musi być macierzą kwadratową" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c msgid "input must be tuple, list, range, or ndarray" msgstr "wejściem musi być krotka, lista, zakres lub ndarray" #: extmod/ulab/code/numpy/poly.c msgid "input vectors must be of equal length" msgstr "wektory wejściowe muszą być równej długości" #: extmod/ulab/code/numpy/approx.c msgid "interp is defined for 1D iterables of equal length" msgstr "" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c #, c-format msgid "interval must be in range %s-%s" msgstr "interwał musi mieścić się w zakresie %s-%s" #: py/compile.c msgid "invalid arch" msgstr "" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c #, c-format msgid "invalid bits_per_pixel %d, must be, 1, 2, 4, 8, 16, 24, or 32" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c msgid "invalid cert" msgstr "zły ceryfikat" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c #, c-format msgid "invalid element size %d for bits_per_pixel %d\n" msgstr "" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c #, c-format msgid "invalid element_size %d, must be, 1, 2, or 4" msgstr "" #: shared-bindings/traceback/__init__.c msgid "invalid exception" msgstr "" #: py/objstr.c msgid "invalid format specifier" msgstr "zła specyfikacja formatu" #: shared-bindings/wifi/Radio.c msgid "invalid hostname" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/ssl/SSLSocket.c msgid "invalid key" msgstr "zły klucz" #: py/compile.c msgid "invalid micropython decorator" msgstr "zły dekorator micropythona" #: ports/espressif/common-hal/espcamera/Camera.c msgid "invalid setting" msgstr "" #: shared-bindings/random/__init__.c msgid "invalid step" msgstr "zły krok" #: py/compile.c py/parse.c msgid "invalid syntax" msgstr "zła składnia" #: py/parsenum.c msgid "invalid syntax for integer" msgstr "zła składnia dla liczby całkowitej" #: py/parsenum.c #, c-format msgid "invalid syntax for integer with base %d" msgstr "zła składnia dla liczby całkowitej w bazie %d" #: py/parsenum.c msgid "invalid syntax for number" msgstr "zła składnia dla liczby" #: py/objtype.c msgid "issubclass() arg 1 must be a class" msgstr "argument 1 dla issubclass() musi być klasą" #: py/objtype.c msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes" msgstr "argument 2 dla issubclass() musi być klasą lub krotką klas" #: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c msgid "iterations did not converge" msgstr "iteracje nie były zbieżne" #: py/objstr.c msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object" msgstr "join oczekuje listy str/bytes zgodnych z self" #: py/argcheck.c msgid "keyword argument(s) not implemented - use normal args instead" msgstr "" #: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c msgid "label '%q' not defined" msgstr "etykieta '%q' niezdefiniowana" #: py/compile.c msgid "label redefined" msgstr "etykieta przedefiniowana" #: shared-bindings/audiomixer/MixerVoice.c msgid "level must be between 0 and 1" msgstr "poziom musi wynosić od 0 do 1" #: py/objarray.c msgid "lhs and rhs should be compatible" msgstr "lewa i prawa strona powinny być kompatybilne" #: py/emitnative.c msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'" msgstr "local '%q' jest typu '%q' lecz źródło jest '%q'" #: py/emitnative.c msgid "local '%q' used before type known" msgstr "local '%q' użyty zanim typ jest znany" #: py/vm.c msgid "local variable referenced before assignment" msgstr "zmienna lokalna użyta przed przypisaniem" #: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c msgid "loopback + silent mode not supported by peripheral" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c #: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c msgid "mDNS already initialized" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c #: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c msgid "mDNS only works with built-in WiFi" msgstr "" #: py/parse.c msgid "malformed f-string" msgstr "źle sformatowany f-string" #: shared-bindings/_stage/Layer.c msgid "map buffer too small" msgstr "bufor mapy zbyt mały" #: py/modmath.c shared-bindings/math/__init__.c msgid "math domain error" msgstr "błąd domeny" #: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c msgid "matrix is not positive definite" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/Descriptor.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c #, c-format msgid "max_length must be 0-%d when fixed_length is %s" msgstr "maksymalna długość musi wynosić 0-%d, gdy stała długość wynosi %s" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "maximum number of dimensions is " msgstr "" #: py/runtime.c msgid "maximum recursion depth exceeded" msgstr "przekroczono dozwoloną głębokość rekurencji" #: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c msgid "maxiter must be > 0" msgstr "" #: extmod/ulab/code/scipy/optimize/optimize.c msgid "maxiter should be > 0" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c msgid "median argument must be an ndarray" msgstr "" #: py/runtime.c #, c-format msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes" msgstr "alokacja pamięci nie powiodła się, alokowano %u bajtów" #: py/runtime.c msgid "memory allocation failed, heap is locked" msgstr "alokacja pamięci nie powiodła się, sterta zablokowana" #: py/objarray.c msgid "memoryview offset too large" msgstr "" #: py/objarray.c msgid "memoryview: length is not a multiple of itemsize" msgstr "" #: extmod/modtime.c msgid "mktime needs a tuple of length 8 or 9" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c msgid "mode must be complete, or reduced" msgstr "" #: py/builtinimport.c msgid "module not found" msgstr "brak modułu" #: ports/espressif/common-hal/wifi/Monitor.c msgid "monitor init failed" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/poly.c msgid "more degrees of freedom than data points" msgstr "więcej stopni swobody niż punkty danych" #: py/compile.c msgid "multiple *x in assignment" msgstr "wiele *x w przypisaniu" #: py/objtype.c msgid "multiple bases have instance lay-out conflict" msgstr "konflikt w planie instancji z powodu wielu baz" #: py/objtype.c msgid "multiple inheritance not supported" msgstr "wielokrotne dziedzicznie niewspierane" #: py/emitnative.c msgid "must raise an object" msgstr "wyjątek musi być obiektem" #: py/modbuiltins.c msgid "must use keyword argument for key function" msgstr "funkcja key musi być podana jako argument nazwany" #: py/runtime.c msgid "name '%q' is not defined" msgstr "nazwa '%q' niezdefiniowana" #: py/runtime.c msgid "name not defined" msgstr "nazwa niezdefiniowana" #: py/persistentcode.c msgid "native code in .mpy unsupported" msgstr "" #: py/asmthumb.c msgid "native method too big" msgstr "" #: py/emitnative.c msgid "native yield" msgstr "natywny yield" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "ndarray length overflows" msgstr "" #: py/runtime.c #, c-format msgid "need more than %d values to unpack" msgstr "potrzeba więcej niż %d do rozpakowania" #: py/modmath.c msgid "negative factorial" msgstr "" #: py/objint_longlong.c py/objint_mpz.c py/runtime.c msgid "negative power with no float support" msgstr "ujemna potęga, ale brak obsługi liczb zmiennoprzecinkowych" #: py/objint_mpz.c py/runtime.c msgid "negative shift count" msgstr "ujemne przesunięcie" #: shared-bindings/_pixelmap/PixelMap.c msgid "nested index must be int" msgstr "" #: shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "no SD card" msgstr "" #: py/vm.c msgid "no active exception to reraise" msgstr "brak wyjątku do ponownego rzucenia" #: py/compile.c msgid "no binding for nonlocal found" msgstr "brak wiązania dla zmiennej nielokalnej" #: shared-module/msgpack/__init__.c msgid "no default packer" msgstr "" #: extmod/modrandom.c msgid "no default seed" msgstr "" #: py/builtinimport.c msgid "no module named '%q'" msgstr "brak modułu o nazwie '%q'" #: shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "no response from SD card" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/espcamera/Camera.c py/objobject.c py/runtime.c msgid "no such attribute" msgstr "nie ma takiego atrybutu" #: ports/espressif/common-hal/_bleio/Connection.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Connection.c msgid "non-UUID found in service_uuids_whitelist" msgstr "" #: py/compile.c msgid "non-default argument follows default argument" msgstr "argument z wartością domyślną przed argumentem bez" #: py/objstr.c msgid "non-hex digit found" msgstr "cyfra nieszesnastkowa" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "non-zero timeout must be > 0.01" msgstr "" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "non-zero timeout must be >= interval" msgstr "" #: shared-bindings/_bleio/UUID.c msgid "not a 128-bit UUID" msgstr "to nie jest 128-bitowy UUID" #: py/parse.c msgid "not a constant" msgstr "" #: py/objstr.c msgid "not all arguments converted during string formatting" msgstr "nie wszystkie argumenty wykorzystane w formatowaniu" #: py/objstr.c msgid "not enough arguments for format string" msgstr "nie dość argumentów przy formatowaniu" #: extmod/ulab/code/numpy/carray/carray_tools.c msgid "not implemented for complex dtype" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/bitwise.c msgid "not supported for input types" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/create.c msgid "number of points must be at least 2" msgstr "liczba punktów musi wynosić co najmniej 2" #: py/builtinhelp.c msgid "object " msgstr "" #: py/obj.c #, c-format msgid "object '%s' isn't a tuple or list" msgstr "" #: py/obj.c msgid "object doesn't support item assignment" msgstr "" #: py/obj.c msgid "object doesn't support item deletion" msgstr "" #: py/obj.c msgid "object has no len" msgstr "obiekt nie ma len" #: py/obj.c msgid "object isn't subscriptable" msgstr "" #: py/runtime.c msgid "object not an iterator" msgstr "obiekt nie jest iteratorem" #: py/objtype.c py/runtime.c msgid "object not callable" msgstr "obiekt nie jest wywoływalny" #: py/sequence.c shared-bindings/displayio/Group.c msgid "object not in sequence" msgstr "obiektu nie ma sekwencji" #: py/runtime.c msgid "object not iterable" msgstr "obiekt nie jest iterowalny" #: py/obj.c #, c-format msgid "object of type '%s' has no len()" msgstr "obiekt typu '%s' nie ma len()" #: py/obj.c msgid "object with buffer protocol required" msgstr "wymagany obiekt z protokołem buforu" #: py/objstr.c msgid "odd-length string" msgstr "łańcuch o nieparzystej długości" #: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c msgid "off" msgstr "" #: extmod/ulab/code/utils/utils.c msgid "offset is too large" msgstr "" #: shared-bindings/dualbank/__init__.c msgid "offset must be >= 0" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/create.c msgid "offset must be non-negative and no greater than buffer length" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c #: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "only bit_depth=16 is supported" msgstr "obsługiwane jest tylko bit_depth=16" #: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "only mono is supported" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/create.c msgid "only ndarrays can be concatenated" msgstr "" #: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "only oversample=64 is supported" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/audiobusio/PDMIn.c #: ports/stm/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "only sample_rate=16000 is supported" msgstr "obsługiwane jest tylko sample_rate=16000" #: py/objarray.c py/objstr.c py/objstrunicode.c py/objtuple.c #: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/memorymap/AddressRange.c #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported" msgstr "tylko fragmenty ze step=1 (lub None) są wspierane" #: py/vm.c msgid "opcode" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/bitwise.c #: extmod/ulab/code/numpy/compare.c extmod/ulab/code/numpy/vector.c msgid "operands could not be broadcast together" msgstr "operandy nie mogły być rozgłaszane razem" #: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c msgid "operation is defined for 2D arrays only" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/linalg/linalg.c msgid "operation is defined for ndarrays only" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "operation is implemented for 1D Boolean arrays only" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c msgid "operation is not implemented on ndarrays" msgstr "operacja nie jest realizowana na ndarrays" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "operation is not supported for given type" msgstr "operacja nie jest obsługiwana dla danego typu" #: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c msgid "operation not supported for the input types" msgstr "" #: py/modbuiltins.c msgid "ord expects a character" msgstr "ord oczekuje znaku" #: py/modbuiltins.c #, c-format msgid "ord() expected a character, but string of length %d found" msgstr "ord() oczekuje znaku, a jest łańcuch od długości %d" #: extmod/ulab/code/utils/utils.c msgid "out array is too small" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/vector.c msgid "out keyword is not supported for complex dtype" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/vector.c msgid "out keyword is not supported for function" msgstr "" #: extmod/ulab/code/utils/utils.c msgid "out must be a float dense array" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/vector.c msgid "out must be an ndarray" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/vector.c msgid "out must be of float dtype" msgstr "" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "out of range of target" msgstr "" #: py/objint_mpz.c msgid "overflow converting long int to machine word" msgstr "przepełnienie przy konwersji long in to słowa maszynowego" #: py/modstruct.c #, c-format msgid "pack expected %d items for packing (got %d)" msgstr "" #: shared-bindings/_stage/Layer.c shared-bindings/_stage/Text.c msgid "palette must be 32 bytes long" msgstr "paleta musi mieć 32 bajty długości" #: py/emitinlinextensa.c msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5" msgstr "parametry muszą być rejestrami w kolejności a2 do a5" #: py/emitinlinethumb.c msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3" msgstr "parametry muszą być rejestrami w kolejności r0 do r3" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "pixel coordinates out of bounds" msgstr "współrzędne piksela poza zakresem" #: extmod/vfs_posix_file.c msgid "poll on file not available on win32" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/pulseio/PulseIn.c msgid "pop from an empty PulseIn" msgstr "pop z pustego PulseIn" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/raspberrypi/common-hal/pulseio/PulseIn.c #: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/objdict.c py/objlist.c py/objset.c #: shared-bindings/ps2io/Ps2.c msgid "pop from empty %q" msgstr "" #: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c msgid "port must be >= 0" msgstr "" #: py/compile.c msgid "positional arg after **" msgstr "" #: py/compile.c msgid "positional arg after keyword arg" msgstr "" #: py/objint_mpz.c msgid "pow() 3rd argument cannot be 0" msgstr "trzeci argument pow() nie może być 0" #: py/objint_mpz.c msgid "pow() with 3 arguments requires integers" msgstr "trzyargumentowe pow() wymaga liczb całkowitych" #: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c msgid "pull masks conflict with direction masks" msgstr "" #: py/parse.c msgid "raw f-strings are not supported" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/fft/fft_tools.c msgid "real and imaginary parts must be of equal length" msgstr "rzeczywiste i urojone części muszą mieć jednakową długość" #: py/builtinimport.c msgid "relative import" msgstr "relatywny import" #: py/obj.c #, c-format msgid "requested length %d but object has length %d" msgstr "zażądano długości %d ale obiekt ma długość %d" #: extmod/ulab/code/ndarray_operators.c msgid "results cannot be cast to specified type" msgstr "" #: py/compile.c msgid "return annotation must be an identifier" msgstr "anotacja wartości musi być identyfikatorem" #: py/emitnative.c msgid "return expected '%q' but got '%q'" msgstr "return oczekiwał '%q', a jest '%q'" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c #, c-format msgid "rgb_pins[%d] duplicates another pin assignment" msgstr "rgb_pins[%d] duplikuje inne przypisanie pinów" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c #, c-format msgid "rgb_pins[%d] is not on the same port as clock" msgstr "rgb_pins[%d] nie znajduje się na tym samym porcie co zegar" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c msgid "roll argument must be an ndarray" msgstr "" #: py/objstr.c msgid "rsplit(None,n)" msgstr "rsplit(None,n)" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c #: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "sampling rate out of range" msgstr "częstotliwość próbkowania poza zakresem" #: py/modmicropython.c msgid "schedule queue full" msgstr "" #: py/builtinimport.c msgid "script compilation not supported" msgstr "kompilowanie skryptów nieobsługiwane" #: py/nativeglue.c msgid "set unsupported" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "shape must be integer or tuple of integers" msgstr "" #: shared-module/msgpack/__init__.c msgid "short read" msgstr "" #: py/objstr.c msgid "sign not allowed in string format specifier" msgstr "znak jest niedopuszczalny w specyfikacji formatu łańcucha" #: py/objstr.c msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'" msgstr "znak jest niedopuszczalny w specyfikacji 'c'" #: extmod/ulab/code/ulab_tools.c msgid "size is defined for ndarrays only" msgstr "rozmiar jest zdefiniowany tylko dla ndarrays" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "sleep length must be non-negative" msgstr "okres snu musi być nieujemny" #: py/nativeglue.c msgid "slice unsupported" msgstr "" #: py/objint.c py/sequence.c msgid "small int overflow" msgstr "przepełnienie small int" #: main.c msgid "soft reboot\n" msgstr "programowy reset\n" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c msgid "sort argument must be an ndarray" msgstr "argument sort musi być ndarray" #: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c msgid "sos array must be of shape (n_section, 6)" msgstr "" #: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c msgid "sos[:, 3] should be all ones" msgstr "" #: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c msgid "sosfilt requires iterable arguments" msgstr "" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "source palette too large" msgstr "źródłowa paleta jest zbyt duża" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "source_bitmap must have value_count of 2 or 65536" msgstr "" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "source_bitmap must have value_count of 65536" msgstr "" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "source_bitmap must have value_count of 8" msgstr "" #: extmod/modre.c msgid "splitting with sub-captures" msgstr "" #: py/objstr.c msgid "start/end indices" msgstr "początkowe/końcowe indeksy" #: shared-bindings/random/__init__.c msgid "stop not reachable from start" msgstr "stop nie jest osiągalne ze start" #: py/stream.c shared-bindings/getpass/__init__.c msgid "stream operation not supported" msgstr "operacja na strumieniu nieobsługiwana" #: py/objarray.c py/objstr.c msgid "string argument without an encoding" msgstr "" #: py/objstrunicode.c msgid "string index out of range" msgstr "indeks łańcucha poza zakresem" #: py/objstrunicode.c #, c-format msgid "string indices must be integers, not %s" msgstr "indeksy łańcucha muszą być całkowite, nie %s" #: extmod/moductypes.c msgid "struct: can't index" msgstr "" #: extmod/moductypes.c msgid "struct: index out of range" msgstr "struct: indeks poza zakresem" #: extmod/moductypes.c msgid "struct: no fields" msgstr "struct: brak pól" #: py/objarray.c py/objstr.c msgid "substring not found" msgstr "brak pod-łańcucha" #: py/compile.c msgid "super() can't find self" msgstr "super() nie może znaleźć self" #: extmod/modjson.c msgid "syntax error in JSON" msgstr "błąd składni w JSON" #: extmod/moductypes.c msgid "syntax error in uctypes descriptor" msgstr "błąd składni w deskryptorze uctypes" #: extmod/modtime.c msgid "ticks interval overflow" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c msgid "timeout duration exceeded the maximum supported value" msgstr "" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "timeout must be < 655.35 secs" msgstr "" #: shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "timeout waiting for v1 card" msgstr "" #: shared-module/sdcardio/SDCard.c msgid "timeout waiting for v2 card" msgstr "" #: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c msgid "timer re-init" msgstr "" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "timestamp out of range for platform time_t" msgstr "timestamp poza zakresem dla time_t na tej platformie" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "tobytes can be invoked for dense arrays only" msgstr "" #: py/compile.c msgid "too many args" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ndarray.c extmod/ulab/code/numpy/create.c msgid "too many dimensions" msgstr "" #: extmod/ulab/code/ndarray.c msgid "too many indices" msgstr "zbyt wiele indeksów" #: py/asmthumb.c msgid "too many locals for native method" msgstr "" #: py/runtime.c #, c-format msgid "too many values to unpack (expected %d)" msgstr "zbyt wiele wartości do rozpakowania (oczekiwano %d)" #: extmod/ulab/code/numpy/approx.c msgid "trapz is defined for 1D arrays of equal length" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/approx.c msgid "trapz is defined for 1D iterables" msgstr "" #: py/obj.c msgid "tuple/list has wrong length" msgstr "krotka/lista ma złą długość" #: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c #, c-format msgid "twai_driver_install returned esp-idf error #%d" msgstr "" #: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c #, c-format msgid "twai_start returned esp-idf error #%d" msgstr "" #: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/canio/CAN.c msgid "tx and rx cannot both be None" msgstr "tx i rx nie mogą być oba None" #: py/objtype.c msgid "type '%q' is not an acceptable base type" msgstr "typ '%q' nie może być bazowy" #: py/objtype.c msgid "type is not an acceptable base type" msgstr "typ nie może być bazowy" #: py/runtime.c msgid "type object '%q' has no attribute '%q'" msgstr "typ '%q' nie ma atrybutu '%q'" #: py/objtype.c msgid "type takes 1 or 3 arguments" msgstr "type wymaga 1 lub 3 argumentów" #: py/objint_longlong.c msgid "ulonglong too large" msgstr "ulonglong zbyt wielkie" #: py/emitnative.c msgid "unary op %q not implemented" msgstr "operator unarny %q niezaimplementowany" #: py/parse.c msgid "unexpected indent" msgstr "złe wcięcie" #: py/bc.c msgid "unexpected keyword argument" msgstr "zły argument nazwany" #: py/argcheck.c py/bc.c py/objnamedtuple.c #: shared-bindings/traceback/__init__.c msgid "unexpected keyword argument '%q'" msgstr "zły argument nazwany '%q'" #: py/lexer.c msgid "unicode name escapes" msgstr "nazwy unicode" #: py/parse.c msgid "unindent doesn't match any outer indent level" msgstr "" #: py/objstr.c #, c-format msgid "unknown conversion specifier %c" msgstr "zła specyfikacja konwersji %c" #: py/objstr.c msgid "unknown format code '%c' for object of type '%q'" msgstr "" #: py/compile.c msgid "unknown type" msgstr "zły typ" #: py/compile.c msgid "unknown type '%q'" msgstr "zły typ '%q'" #: py/objstr.c #, c-format msgid "unmatched '%c' in format" msgstr "" #: py/objtype.c py/runtime.c msgid "unreadable attribute" msgstr "nieczytelny atrybut" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-bindings/vectorio/VectorShape.c msgid "unsupported %q type" msgstr "zły typ %q" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments" msgstr "zła instrukcja Thumb '%s' z %d argumentami" #: py/emitinlinextensa.c #, c-format msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments" msgstr "zła instrukcja Xtensa '%s' z %d argumentami" #: shared-module/gifio/GifWriter.c msgid "unsupported colorspace for GifWriter" msgstr "" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "unsupported colorspace for dither" msgstr "" #: py/objstr.c #, c-format msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d" msgstr "zły znak formatowania '%c' (0x%x) na pozycji %d" #: py/runtime.c msgid "unsupported type for %q: '%s'" msgstr "zły typ dla %q: '%s'" #: py/runtime.c msgid "unsupported type for operator" msgstr "zły typ dla operatora" #: py/runtime.c msgid "unsupported types for %q: '%q', '%q'" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c msgid "usecols is too high" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c msgid "usecols keyword must be specified" msgstr "" #: py/objint.c #, c-format msgid "value must fit in %d byte(s)" msgstr "wartość musi mieścić się w %d bajtach" #: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c msgid "value out of range of target" msgstr "" #: extmod/moddeflate.c msgid "wbits" msgstr "" #: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c msgid "width must be greater than zero" msgstr "szerokość musi być większa niż zero" #: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c #: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c msgid "wifi is not enabled" msgstr "" #: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Monitor.c msgid "wifi.Monitor not available" msgstr "" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "window must be <= interval" msgstr "okno musi mieć odstęp <=" #: extmod/ulab/code/numpy/numerical.c msgid "wrong axis index" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/create.c msgid "wrong axis specified" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c msgid "wrong dtype" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/transform.c msgid "wrong index type" msgstr "zły typ indeksu" #: extmod/ulab/code/numpy/compare.c extmod/ulab/code/numpy/create.c #: extmod/ulab/code/numpy/io/io.c extmod/ulab/code/numpy/transform.c #: extmod/ulab/code/numpy/vector.c msgid "wrong input type" msgstr "nieprawidłowy typ wejścia" #: extmod/ulab/code/numpy/transform.c msgid "wrong length of condition array" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/transform.c msgid "wrong length of index array" msgstr "" #: extmod/ulab/code/numpy/create.c py/objarray.c py/objstr.c msgid "wrong number of arguments" msgstr "zła liczba argumentów" #: py/runtime.c msgid "wrong number of values to unpack" msgstr "zła liczba wartości do rozpakowania" #: extmod/ulab/code/numpy/vector.c msgid "wrong output type" msgstr "nieprawidłowy typ wyjścia" #: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c msgid "zi must be an ndarray" msgstr "" #: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c msgid "zi must be of float type" msgstr "" #: extmod/ulab/code/scipy/signal/signal.c msgid "zi must be of shape (n_section, 2)" msgstr "" #~ msgid "'await', 'async for' or 'async with' outside async function" #~ msgstr "'await', 'async for' lub 'async with' poza funkcją asynchroniczną" #~ msgid "'break' outside loop" #~ msgstr "'break' poza pętlą" #~ msgid "'continue' outside loop" #~ msgstr "'continue' poza pętlą" #~ msgid "Splitting with sub-captures" #~ msgstr "Podział z podgrupami" #~ msgid "__init__() should return None, not '%q'" #~ msgstr "__init__() powinno zwrócić None, a nie '%q'" #~ msgid "attributes not supported yet" #~ msgstr "atrybuty nie są jeszcze obsługiwane" #~ msgid "can't do truncated division of a complex number" #~ msgstr "nie można wykonać dzielenia całkowitego na liczbie zespolonej" #~ msgid "cannot import name %q" #~ msgstr "nie można zaimportować nazwy %q" #~ msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead" #~ msgstr "argumenty nazwane nieobsługiwane - proszę użyć zwykłych argumentów" #~ msgid "length argument not allowed for this type" #~ msgstr "ten typ nie pozawala na podanie długości" #~ msgid "offset out of bounds" #~ msgstr "offset poza zakresem" #~ msgid "string not supported; use bytes or bytearray" #~ msgstr "łańcuchy nieobsługiwane; użyj bytes lub bytearray" #~ msgid "Initialization failed due to lack of memory" #~ msgstr "Inicjalizacja nie powiodła się z powodu braku pamięci" #~ msgid "ADC2 is being used by WiFi" #~ msgstr "ADC2 jest używany przez WiFi" #~ msgid "queue overflow" #~ msgstr "przepełnienie kolejki" #~ msgid "Buffer is too small" #~ msgstr "Bufor jest za mały" #~ msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter" #~ msgstr "" #~ "pixel_shader musi być typu displayio.Palette lub dispalyio.ColorConverter" #~ msgid "Corrupt .mpy file" #~ msgstr "Uszkodzony plik .mpy" #~ msgid "" #~ "Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru." #~ "it/mpy-update for more info." #~ msgstr "" #~ "Niekompatybilny plik .mpy. Proszę odświeżyć wszystkie pliki .mpy. Więcej " #~ "informacji na http://adafrui.it/mpy-update." #~ msgid "can't have multiple **x" #~ msgstr "nie można mieć wielu **x" #~ msgid "can't have multiple *x" #~ msgstr "nie można mieć wielu *x" #~ msgid "constant must be an integer" #~ msgstr "stała musi być liczbą całkowitą" #~ msgid "invalid format" #~ msgstr "zły format" #~ msgid "keywords must be strings" #~ msgstr "słowa kluczowe muszą być łańcuchami" #~ msgid "non-keyword arg after */**" #~ msgstr "argument nienazwany po */**" #~ msgid "non-keyword arg after keyword arg" #~ msgstr "argument nienazwany po nazwanym" #~ msgid "Too many display busses" #~ msgstr "Zbyt wiele magistrali" #~ msgid "Hardware busy, try alternative pins" #~ msgstr "Sprzęt zajęty, wypróbuj alternatywne piny" #~ msgid "Missing MISO or MOSI Pin" #~ msgstr "Brak pinu MISO lub MOSI" #~ msgid "No MISO Pin" #~ msgstr "Brak pinu MISO" #~ msgid "No MOSI Pin" #~ msgstr "Brak pinu MOSI" #~ msgid "No RX pin" #~ msgstr "Brak nóżki RX" #~ msgid "No TX pin" #~ msgstr "Brak nóżki TX" #~ msgid "Brightness must be 0-1.0" #~ msgstr "Jasność musi wynosić 0-1,0" #, c-format #~ msgid "Maximum x value when mirrored is %d" #~ msgstr "Największa wartość x przy odwróceniu to %d" #~ msgid "x value out of bounds" #~ msgstr "x poza zakresem" #~ msgid "y value out of bounds" #~ msgstr "y poza zakresem" #~ msgid "I2SOut not available" #~ msgstr "I2SOut niedostępne" #~ msgid "pixel value requires too many bits" #~ msgstr "wartość piksela wymaga zbyt wielu bitów" #~ msgid "value_count must be > 0" #~ msgstr "value_count musi być > 0" #~ msgid "No key was specified" #~ msgstr "Nie określono klucza" #~ msgid "Scan already in progess. Stop with stop_scan." #~ msgstr "Skanuj już w toku. Zatrzymaj za pomocą stop_scan." #~ msgid "too many arguments provided with the given format" #~ msgstr "zbyt wiele argumentów podanych dla tego formatu" #~ msgid "Supply at least one UART pin" #~ msgstr "Podaj co najmniej jeden pin UART" #~ msgid "%q pin invalid" #~ msgstr "nieprawidłowy pin %q" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please file an issue with the contents of your CIRCUITPY drive at \n" #~ "https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Zgłoś problem z zawartością dysku CIRCUITPY pod adresem\n" #~ "https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n" #~ msgid "CircuitPython was unable to allocate the heap." #~ msgstr "CircuitPython nie mógł przydzielić sterty." #~ msgid "Invalid memory access." #~ msgstr "Nieprawidłowy dostęp do pamięci." #~ msgid "Expected a %q" #~ msgstr "Oczekiwano %q" #, c-format #~ msgid "IV must be %d bytes long" #~ msgstr "IV musi mieć długość %d bajtów" #~ msgid "Read-only object" #~ msgstr "Obiekt tylko do odczytu" #~ msgid "Invalid pins" #~ msgstr "Złe nóżki" #~ msgid "complex division by zero" #~ msgstr "zespolone dzielenie przez zero" #~ msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36" #~ msgstr "argument 2 do int() busi być pomiędzy 2 a 36" #~ msgid "long int not supported in this build" #~ msgstr "long int jest nieobsługiwany" #~ msgid "slice step cannot be zero" #~ msgstr "zerowy krok" #~ msgid "step must be non-zero" #~ msgstr "step nie może być zerowe" #~ msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence" #~ msgstr "time.struct_time() wymaga 9-elementowej sekwencji" #~ msgid "zero step" #~ msgstr "zerowy krok" #~ msgid "WatchDogTimer.timeout must be greater than 0" #~ msgstr "WatchDogTimer.timeout musi być większe od 0" #~ msgid "single '}' encountered in format string" #~ msgstr "pojedynczy '}' w specyfikacji formatu" #~ msgid "threshold must be in the range 0-65536" #~ msgstr "threshold musi być w zakresie 0-65536" #~ msgid "unmatched '{' in format" #~ msgstr "niepasujące '{' for formacie" #~ msgid "To exit, please reset the board without " #~ msgstr "By wyjść, proszę zresetować płytkę bez " #~ msgid "You requested starting safe mode by " #~ msgstr "Zażądano trybu bezpieczeństwa przez " #~ msgid "Stream missing readinto() or write() method." #~ msgstr "Strumień nie ma metod readinto() lub write()." #~ msgid "%q must be >= 0" #~ msgstr "%q musi być >= 0" #~ msgid "%q must be >= 1" #~ msgstr "%q musi być >= 1" #~ msgid "address out of bounds" #~ msgstr "adres poza zakresem" #~ msgid "destination_length must be an int >= 0" #~ msgstr "destination_length musi być nieujemną liczbą całkowitą" #~ msgid "color should be an int" #~ msgstr "kolor powinien być liczbą całkowitą" #~ msgid "end_x should be an int" #~ msgstr "end_x powinien być całkowity" #~ msgid "palette_index should be an int" #~ msgstr "palette_index powinien być całkowity" #~ msgid "start_x should be an int" #~ msgstr "start_x powinien być całkowity" #~ msgid "y should be an int" #~ msgstr "y powinno być całkowite" #~ msgid "" #~ "sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' " #~ "or 'B'" #~ msgstr "" #~ "bufor sample_source musi być bytearray lub tablicą typu 'h', 'H', 'b' lub " #~ "'B'" #~ msgid "%q must be a tuple of length 2" #~ msgstr "%q musi być krotką o długości 2" #~ msgid "%q should be an int" #~ msgstr "%q powinno być typu int" #~ msgid "Address type out of range" #~ msgstr "Typ adresu poza zakresem" #~ msgid "AnalogIn not supported on given pin" #~ msgstr "AnalogIn nie jest obsługiwany na danym pinie" #~ msgid "AnalogOut functionality not supported" #~ msgstr "AnalogOut jest niewspierane" #~ msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536." #~ msgstr "AnalogOut ma 16 bitów. Wartość musi być mniejsza od 65536." #~ msgid "AnalogOut not supported on given pin" #~ msgstr "AnalogOut niewspierany na tej nóżce" #, c-format #~ msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes." #~ msgstr "Zła wielkość bufora. Powinno być %d bajtów." #~ msgid "Buffer must be at least length 1" #~ msgstr "Bufor musi mieć długość 1 lub więcej" #~ msgid "Bytes must be between 0 and 255." #~ msgstr "Bytes musi być między 0 a 255." #~ msgid "Cannot output both channels on the same pin" #~ msgstr "Nie można mieć obu kanałów na tej samej nóżce" #~ msgid "Cannot read without MISO pin." #~ msgstr "Nie można czytać bez nóżki MISO." #~ msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present." #~ msgstr "Nie można zrestartować -- nie ma bootloadera." #~ msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins." #~ msgstr "Nie można przesyłać bez nóżek MOSI i MISO." #~ msgid "Cannot write without MOSI pin." #~ msgstr "Nie można pisać bez nóżki MOSI." #~ msgid "Clock pin init failed." #~ msgstr "Inicjalizacja nóżki zegara nie powiodła się." #~ msgid "Command must be an int between 0 and 255" #~ msgstr "Komenda musi być int pomiędzy 0 a 255" #~ msgid "Could not initialize GNSS" #~ msgstr "Nie można zainicjować GNSS" #~ msgid "Could not initialize SDCard" #~ msgstr "Nie można zainicjować SDCard" #~ msgid "Could not initialize UART" #~ msgstr "Ustawienie UART nie powiodło się" #~ msgid "Could not re-init channel" #~ msgstr "Nie można ponownie zainicjować kanału" #~ msgid "Could not re-init timer" #~ msgstr "Nie można ponownie zainicjować timera" #~ msgid "Could not restart PWM" #~ msgstr "Nie można ponownie uruchomić PWM" #~ msgid "Couldn't allocate first buffer" #~ msgstr "Nie udała się alokacja pierwszego bufora" #~ msgid "Couldn't allocate input buffer" #~ msgstr "Nie można przydzielić bufora wejściowego" #~ msgid "Couldn't allocate second buffer" #~ msgstr "Nie udała się alokacja drugiego bufora" #~ msgid "DigitalInOut not supported on given pin" #~ msgstr "DigitalInOut nie jest obsługiwany na podanym pinie" #, c-format #~ msgid "Expected tuple of length %d, got %d" #~ msgstr "Oczekiwano krotkę długości %d, otrzymano %d" #~ msgid "Failed to allocate RX buffer" #~ msgstr "Nie udała się alokacja bufora RX" #, c-format #~ msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes" #~ msgstr "Nie udała się alokacja %d bajtów na bufor RX" #, c-format #~ msgid "Framebuffer requires %d bytes" #~ msgstr "Bufor ramki wymaga %d bajtów" #~ msgid "I2C Init Error" #~ msgstr "Błąd inicjalizacji I2C" #~ msgid "Invalid BMP file" #~ msgstr "Zły BMP" #~ msgid "Invalid PWM frequency" #~ msgstr "Zła częstotliwość PWM" #~ msgid "Invalid buffer size" #~ msgstr "Zła wielkość bufora" #~ msgid "Invalid capture period. Valid range: 1 - 500" #~ msgstr "Zły okres. Poprawny zakres to: 1 - 500" #~ msgid "Invalid channel count" #~ msgstr "Zła liczba kanałów" #~ msgid "Invalid direction." #~ msgstr "Nieprawidłowy kierunek." #~ msgid "Invalid file" #~ msgstr "Zły plik" #~ msgid "Invalid number of bits" #~ msgstr "Zła liczba bitów" #~ msgid "Invalid phase" #~ msgstr "Zła faza" #~ msgid "Invalid pin" #~ msgstr "Zła nóżka" #~ msgid "Invalid pin for left channel" #~ msgstr "Zła nóżka dla lewego kanału" #~ msgid "Invalid pin for right channel" #~ msgstr "Zła nóżka dla prawego kanału" #~ msgid "Invalid polarity" #~ msgstr "Zła polaryzacja" #~ msgid "Invalid properties" #~ msgstr "Nieprawidłowe właściwości" #~ msgid "Invalid run mode." #~ msgstr "Zły tryb uruchomienia." #~ msgid "Invalid security_mode" #~ msgstr "Nieprawidłowy security_mode" #~ msgid "Invalid voice count" #~ msgstr "Zła liczba głosów" #~ msgid "Invalid wave file" #~ msgstr "Zły plik wave" #~ msgid "Invalid word/bit length" #~ msgstr "Niepoprawna długość słowa/bitu" #~ msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass." #~ msgstr "Layer musi dziedziczyć z Group albo TileGrid." #~ msgid "MISO pin init failed." #~ msgstr "Nie powiodło się ustawienie pinu MISO." #~ msgid "MOSI pin init failed." #~ msgstr "Nie powiodło się ustawienie pinu MOSI." #~ msgid "Messages limited to 8 bytes" #~ msgstr "Wiadomości ograniczone do 8 bajtów" #~ msgid "No hardware support on pin" #~ msgstr "Brak sprzętowej obsługi na nóżce" #~ msgid "" #~ "PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)" #~ msgstr "" #~ "duty_cycle musi być pomiędzy 0 a 65535 włącznie (rozdzielczość 16 bit)" #~ msgid "Pin does not have ADC capabilities" #~ msgstr "Nóżka nie obsługuje ADC" #~ msgid "RTC calibration is not supported on this board" #~ msgstr "Brak obsługi kalibracji RTC" #~ msgid "SPI Init Error" #~ msgstr "Błąd inicjowania SPI" #~ msgid "SPI Re-initialization error" #~ msgstr "Błąd ponownej inicjalizacji SPI" #~ msgid "Sample rate must be positive" #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania musi być dodatnia" #, c-format #~ msgid "Sample rate too high. It must be less than %d" #~ msgstr "Zbyt wysoka częstotliwość próbkowania. Musi być mniejsza niż %d" #~ msgid "Stack size must be at least 256" #~ msgstr "Stos musi mieć co najmniej 256 bajtów" #~ msgid "UART Buffer allocation error" #~ msgstr "Błąd alokacji bufora UART" #~ msgid "UART write error" #~ msgstr "Błąd zapisu UART" #~ msgid "Unsupported baudrate" #~ msgstr "Zła szybkość transmisji" #~ msgid "bytes > 8 bits not supported" #~ msgstr "bajty większe od 8 bitów są niewspierane" #~ msgid "calibration value out of range +/-127" #~ msgstr "wartość kalibracji poza zakresem +/-127" #~ msgid "stop must be 1 or 2" #~ msgstr "stop musi być 1 lub 2" #~ msgid "timeout must be >= 0.0" #~ msgstr "timeout musi być >= 0.0" #~ msgid "Unsupported operation" #~ msgstr "Zła operacja" #~ msgid "Brightness must be between 0 and 255" #~ msgstr "Jasność musi być pomiędzy 0 a 255" #~ msgid "cannot perform relative import" #~ msgstr "nie można wykonać relatywnego importu" #~ msgid "Unsupported pull value." #~ msgstr "Zła wartość podciągnięcia." #, c-format #~ msgid "" #~ "Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n" #~ "\n" #~ "Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project " #~ "guides.\n" #~ "\n" #~ "To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n" #~ msgstr "" #~ "Witamy w Adafruit CircuitPython %s!\n" #~ "\n" #~ "Aby zapoznać się z przewodnikami do projektu, odwiedź stronę learn." #~ "adafruit.com/category/circuitpython.\n" #~ "\n" #~ "Aby wyświetlić listę wbudowanych modułów, wpisz `help(\"modules\")`.\n" #~ msgid "integer required" #~ msgstr "wymagana liczba całkowita" #~ msgid "abort() called" #~ msgstr "Wywołano abort()" #~ msgid "invalid arguments" #~ msgstr "złe arguemnty" #~ msgid "unindent does not match any outer indentation level" #~ msgstr "wcięcie nie pasuje do żadnego wcześniejszego wcięcia" #~ msgid "Column entry must be digitalio.DigitalInOut" #~ msgstr "Kolumny muszą być typu digitalio.DigitalInOut" #~ msgid "Expected a Characteristic" #~ msgstr "Oczekiwano charakterystyki" #~ msgid "Expected a DigitalInOut" #~ msgstr "Oczekiwano DigitalInOut" #~ msgid "Expected a UUID" #~ msgstr "Oczekiwano UUID" #~ msgid "Expected an Address" #~ msgstr "Oczekiwano adresu" #~ msgid "Row entry must be digitalio.DigitalInOut" #~ msgstr "Rzędy muszą być digitalio.DigitalInOut" #~ msgid "buttons must be digitalio.DigitalInOut" #~ msgstr "buttons musi być digitalio.DigitalInOut" #~ msgid "Invalid frequency" #~ msgstr "Nieprawidłowa częstotliwość" #~ msgid "ParallelBus not yet supported" #~ msgstr "ParallelBus nie jest jeszcze obsługiwany" #~ msgid "no available NIC" #~ msgstr "brak wolnego NIC" #~ msgid "Buffer too large and unable to allocate" #~ msgstr "Bufor jest zbyt duży i nie można go przydzielić" #~ msgid "wrong operand type" #~ msgstr "zły typ operandu" #~ msgid "" #~ "CircuitPython is in safe mode because you pressed the reset button during " #~ "boot. Press again to exit safe mode.\n" #~ msgstr "" #~ "CircuitPython jest w trybie awaryjnym, ponieważ podczas rozruchu " #~ "naciśnięto przycisk resetowania. Naciśnij ponownie, aby wyjść z trybu " #~ "awaryjnego.\n" #~ msgid "USB Busy" #~ msgstr "USB Zajęte" #~ msgid "USB Error" #~ msgstr "Błąd USB" #~ msgid "%q indices must be integers, not %q" #~ msgstr "%q indeksy muszą być liczbami typu int, a nie %q" #~ msgid "'%q' object does not support item assignment" #~ msgstr "'%q' obiekt nie wspiera dopisywania elementów" #~ msgid "'%q' object does not support item deletion" #~ msgstr "obiekt '%q' nie wspiera usuwania elementów" #~ msgid "'%q' object has no attribute '%q'" #~ msgstr "Obiekt '%q' nie ma atrybutu '%q'" #~ msgid "'%q' object is not subscriptable" #~ msgstr "obiekt '%q' nie jest indeksowany" #~ msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d" #~ msgstr "'%s' liczba %d poza zakresem %d..%d" #~ msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x" #~ msgstr "'%s' liczba 0x%x nie pasuje do maski 0x%x" #~ msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar" #~ msgstr "Wielkość skalara jest niejednoznaczna" #~ msgid "Length must be an int" #~ msgstr "Długość musi być całkowita" #~ msgid "Length must be non-negative" #~ msgstr "Długość musi być nieujemna" #~ msgid "name reused for argument" #~ msgstr "nazwa użyta ponownie jako argument" #~ msgid "object does not support item assignment" #~ msgstr "obiekt nie obsługuje przypisania do elementów" #~ msgid "object does not support item deletion" #~ msgstr "obiekt nie obsługuje usuwania elementów" #~ msgid "object is not subscriptable" #~ msgstr "obiekt nie ma elementów" #~ msgid "struct: cannot index" #~ msgstr "struct: nie można indeksować" #~ msgid "Cannot remount '/' when USB is active." #~ msgstr "Nie można przemontować '/' gdy USB działa." #~ msgid "byte code not implemented" #~ msgstr "bajtkod niezaimplemntowany" #~ msgid "can't pend throw to just-started generator" #~ msgstr "nie można skoczyć do świeżo stworzonego generatora" #~ msgid "invalid dupterm index" #~ msgstr "zły indeks dupterm" #~ msgid "schedule stack full" #~ msgstr "stos planu pełen" #~ msgid "can only save bytecode" #~ msgstr "można zapisać tylko bytecode" #~ msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments" #~ msgstr "Funkcje Viper nie obsługują obecnie więcej niż 4 argumentów" #~ msgid "address %08x is not aligned to %d bytes" #~ msgstr "adres %08x nie jest wyrównany do %d bajtów" #~ msgid "function does not take keyword arguments" #~ msgstr "funkcja nie bierze argumentów nazwanych" #~ msgid "parameter annotation must be an identifier" #~ msgstr "anotacja parametru musi być identyfikatorem" #~ msgid "buffer must be a bytes-like object" #~ msgstr "bufor mysi być typu bytes" #~ msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running." #~ msgstr "Próba przydziału sterty, gdy MicroPython VM nie działa." #~ msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption." #~ msgstr "" #~ "Skok MicroRython NLR nie powiódł się. Prawdopodobne uszkodzenie pamięci." #~ msgid "MicroPython fatal error." #~ msgstr "Błąd krytyczny MicroPython." #~ msgid "vectors must have same lengths" #~ msgstr "wektory muszą mieć identyczną długość" #~ msgid "first argument must be an iterable" #~ msgstr "pierwszy argument musi być iterowalny" #~ msgid "Selected CTS pin not valid" #~ msgstr "Wybrany pin CTS jest nieprawidłowy" #~ msgid "Selected RTS pin not valid" #~ msgstr "Wybrany pin RTS jest nieprawidłowy" #~ msgid "Could not initialize channel" #~ msgstr "Nie można zainicjować kanału" #~ msgid "Could not initialize timer" #~ msgstr "Nie można zainicjować timera" #~ msgid "Invalid frequency supplied" #~ msgstr "Podano nieprawidłową częstotliwość" #~ msgid "Invalid pins for PWMOut" #~ msgstr "Nieprawidłowe piny dla PWMOut" #~ msgid "No more channels available" #~ msgstr "Brak dostępnych kanałów" #~ msgid "Group full" #~ msgstr "Grupa pełna" #~ msgid "bits must be 7, 8 or 9" #~ msgstr "bits musi być 7, 8 lub 9" #~ msgid "SDA or SCL needs a pull up" #~ msgstr "SDA lub SCL wymagają podciągnięcia" #~ msgid "tuple index out of range" #~ msgstr "indeks krotki poza zakresem" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Code done running. Waiting for reload.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kod wykonany. Czekam na przeładowanie.\n" #~ msgid "Frequency captured is above capability. Capture Paused." #~ msgstr "Uzyskana częstotliwość jest niemożliwa. Spauzowano." #~ msgid "max_length must be > 0" #~ msgstr "max_length musi być > 0" #~ msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload." #~ msgstr "Dowolny klawisz aby uruchomić konsolę. CTRL-D aby przeładować." #~ msgid "number of arguments must be 2, or 3" #~ msgstr "liczba argumentów musi wynosić 2 lub 3" #~ msgid "wrong argument type" #~ msgstr "zły typ argumentu" #~ msgid "Must provide SCK pin" #~ msgstr "Należy podać pin SCK" #~ msgid "tuple/list required on RHS" #~ msgstr "wymagana krotka/lista po prawej stronie" #~ msgid "'%s' object does not support item assignment" #~ msgstr "'%s' obiekt nie wspiera przypisania do elementów" #~ msgid "'%s' object does not support item deletion" #~ msgstr "'%s' obiekt nie wspiera usuwania elementów" #~ msgid "'%s' object is not an iterator" #~ msgstr "'%s' obiekt nie jest iteratorem" #~ msgid "'%s' object is not callable" #~ msgstr "'%s' nie można wywoływać obiektu" #~ msgid "'%s' object is not iterable" #~ msgstr "'%s' nie można iterować po obiekcie" #~ msgid "'%s' object is not subscriptable" #~ msgstr "'%s' nie można indeksować obiektu" #~ msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n" #~ msgstr "Uruchomiony tryb bezpieczeństwa! Samo-przeładowanie wyłączone.\n" #~ msgid "can't convert address to int" #~ msgstr "nie można skonwertować adresu do int" #~ msgid "object '%s' is not a tuple or list" #~ msgstr "obiekt '%s' nie jest krotką ani listą" #~ msgid "pop from an empty set" #~ msgstr "pop z pustego zbioru" #~ msgid "pop from empty list" #~ msgstr "pop z pustej listy" #~ msgid "popitem(): dictionary is empty" #~ msgstr "popitem(): słownik jest pusty" #~ msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'" #~ msgstr "zły kod formatowania '%c' dla obiektu typu '%s'" #~ msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'" #~ msgstr "złe typy dla %q: '%s', '%s'" #~ msgid "Address is not %d bytes long or is in wrong format" #~ msgstr "Adres nie ma długości %d bajtów lub zły format" #~ msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running.\n" #~ msgstr "Próba alokacji pamięci na stercie gdy VM nie działa.\n" #~ msgid "Can not use dotstar with %s" #~ msgstr "Nie można używać dotstar z %s" #~ msgid "Can't add services in Central mode" #~ msgstr "Nie można dodać serwisów w trybie Central" #~ msgid "Can't advertise in Central mode" #~ msgstr "Nie można rozgłaszać w trybie Central" #~ msgid "Can't change the name in Central mode" #~ msgstr "Nie można zmienić nazwy w trybie Central" #~ msgid "Can't connect in Peripheral mode" #~ msgstr "Nie można się łączyć w trybie Peripheral" #~ msgid "Characteristic UUID doesn't match Service UUID" #~ msgstr "UUID charakterystyki inny niż UUID serwisu" #~ msgid "Characteristic already in use by another Service." #~ msgstr "Charakterystyka w użyciu w innym serwisie" #~ msgid "Could not decode ble_uuid, err 0x%04x" #~ msgstr "Nie można zdekodować ble_uuid, błąd 0x%04x" #~ msgid "Crash into the HardFault_Handler.\n" #~ msgstr "Katastrofa w HardFault_Handler.\n" #~ msgid "Data too large for the advertisement packet" #~ msgstr "Zbyt dużo danych pakietu rozgłoszeniowego" #~ msgid "Failed to acquire mutex" #~ msgstr "Nie udało się uzyskać blokady" #, fuzzy #~ msgid "Failed to add characteristic, err 0x%04x" #~ msgstr "Nie udało się dodać charakterystyki, błąd 0x$04x" #~ msgid "Failed to add service" #~ msgstr "Nie udało się dodać serwisu" #~ msgid "Failed to add service, err 0x%04x" #~ msgstr "Nie udało się dodać serwisu, błąd 0x%04x" #~ msgid "Failed to change softdevice state" #~ msgstr "Nie udało się zmienić stanu softdevice" #~ msgid "Failed to connect:" #~ msgstr "Nie udało się połączenie:" #~ msgid "Failed to continue scanning" #~ msgstr "Nie udała się kontynuacja skanowania" #~ msgid "Failed to continue scanning, err 0x%04x" #~ msgstr "Nie udała się kontynuacja skanowania, błąd 0x%04x" #~ msgid "Failed to create mutex" #~ msgstr "Nie udało się stworzyć blokady" #~ msgid "Failed to discover services" #~ msgstr "Nie udało się odkryć serwisów" #~ msgid "Failed to get local address" #~ msgstr "Nie udało się uzyskać lokalnego adresu" #~ msgid "Failed to get softdevice state" #~ msgstr "Nie udało się odczytać stanu softdevice" #~ msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err 0x%04x" #~ msgstr "Nie udało się powiadomić o wartości atrybutu, błąd 0x%04x" #~ msgid "Failed to read CCCD value, err 0x%04x" #~ msgstr "Nie udało się odczytać CCCD, błąd 0x%04x" #~ msgid "Failed to read attribute value, err 0x%04x" #~ msgstr "Nie udało się odczytać wartości atrybutu, błąd 0x%04x" #~ msgid "Failed to read gatts value, err 0x%04x" #~ msgstr "Nie udało się odczytać gatts, błąd 0x%04x" #~ msgid "Failed to register Vendor-Specific UUID, err 0x%04x" #~ msgstr "Nie udało się zarejestrować UUID dostawcy, błąd 0x%04x" #~ msgid "Failed to release mutex" #~ msgstr "Nie udało się zwolnić blokady" #~ msgid "Failed to start advertising" #~ msgstr "Nie udało się rozpocząć rozgłaszania" #~ msgid "Failed to start advertising, err 0x%04x" #~ msgstr "Nie udało się rozpocząć rozgłaszania, błąd 0x%04x" #~ msgid "Failed to start scanning" #~ msgstr "Nie udało się rozpocząć skanowania" #~ msgid "Failed to start scanning, err 0x%04x" #~ msgstr "Nie udało się rozpocząć skanowania, błąd 0x%04x" #~ msgid "Failed to stop advertising" #~ msgstr "Nie udało się zatrzymać rozgłaszania" #~ msgid "Failed to stop advertising, err 0x%04x" #~ msgstr "Nie udało się zatrzymać rozgłaszania, błąd 0x%04x" #~ msgid "Failed to write attribute value, err 0x%04x" #~ msgstr "Nie udało się zapisać atrybutu, błąd 0x%04x" #~ msgid "Failed to write gatts value, err 0x%04x" #~ msgstr "Nie udało się zapisać gatts, błąd 0x%04x" #~ msgid "Flash erase failed" #~ msgstr "Nie udało się skasować flash" #~ msgid "Flash erase failed to start, err 0x%04x" #~ msgstr "Nie udało się rozpocząć kasowania flash, błąd 0x%04x" #~ msgid "Flash write failed" #~ msgstr "Zapis do flash nie powiódł się" #~ msgid "Flash write failed to start, err 0x%04x" #~ msgstr "Nie udało się rozpocząć zapisu do flash, błąd 0x%04x" #~ msgid "I2C operation not supported" #~ msgstr "Operacja I2C nieobsługiwana" #~ msgid "Invalid bit clock pin" #~ msgstr "Zła nóżka zegara" #~ msgid "Invalid clock pin" #~ msgstr "Zła nóżka zegara" #~ msgid "Invalid data pin" #~ msgstr "Zła nóżka danych" #~ msgid "" #~ "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n" #~ "Please file an issue at https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n" #~ " with the contents of your CIRCUITPY drive and this message:\n" #~ msgstr "" #~ "Ojej, wygląda na to, że CircuitPython natrafił na poważny problem!\n" #~ "Prosimy o zgłoszenie błędu pod adresem https://github.com/adafruit/" #~ "circuitpython/issues\n" #~ " z zawartością dysku CIRCUITPY oraz tym komunikatem:\n" #~ msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption.\n" #~ msgstr "" #~ "Skok NLR MicroPythona nie powiódł się. Prawdopodobne skażenie pamięci.\n" #~ msgid "MicroPython fatal error.\n" #~ msgstr "Krytyczny błąd MicroPythona.\n" #~ msgid "Must be a Group subclass." #~ msgstr "Musi dziedziczyć z Group." #~ msgid "" #~ "Only monochrome, indexed 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: %d " #~ "bpp given" #~ msgstr "Wspierane są tylko pliki BMP czarno-białe, 8bpp i 16bpp: %d bpp " #~ msgid "Only slices with step=1 (aka None) are supported" #~ msgstr "Wspierane są tylko fragmenty z step=1 (albo None)" #~ msgid "Pixel beyond bounds of buffer" #~ msgstr "Piksel poza granicami bufora" #~ msgid "Range out of bounds" #~ msgstr "Zakres poza granicami" #~ msgid "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX" #~ msgstr "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX" #~ msgid "" #~ "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n" #~ "Please increase stack size limits and press reset (after ejecting " #~ "CIRCUITPY).\n" #~ "If you didn't change the stack, then file an issue here with the contents " #~ "of your CIRCUITPY drive:\n" #~ msgstr "" #~ "Sterta CircuitPythona jest skażona z powodu zbyt małego stosu.\n" #~ "Proszę zwiększyć limity wielkości stosu i nazisnąć reset (po odmontowaniu " #~ "CIRCUITPY).\n" #~ "Jeśli wielkość stosu nie była zmieniana, proszę zgłosić błąd zawierający " #~ "zawartość CIRCUITPY tutaj:\n" #~ msgid "" #~ "The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply " #~ "provides\n" #~ "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting " #~ "CIRCUITPY).\n" #~ msgstr "" #~ "Zasilanie mikrokontrolera gwałtownie spadło. Proszę upewnić się,\n" #~ "że zasilanie jest wystarczające dla całego obwodu in nacisnąć reset (po " #~ "odmontowaniu CIRCUITPY).\n" #~ msgid "" #~ "The reset button was pressed while booting CircuitPython. Press again to " #~ "exit safe mode.\n" #~ msgstr "" #~ "Przycisk reset został wciśnięty podczas startu CircuitPythona. Wciśnij go " #~ "ponownie aby wyjść z trybu bezpieczeństwa.\n" #~ msgid "Tile indices must be 0 - 255" #~ msgstr "Indeks kafelka musi być pomiędzy 0 a 255 włącznie" #~ msgid "UUID integer value not in range 0 to 0xffff" #~ msgstr "Wartość UUID poza zakresem 0 do 0xffff" #~ msgid "Voice index too high" #~ msgstr "Zbyt wysoki indeks głosu" #~ msgid "" #~ "You are running in safe mode which means something unanticipated " #~ "happened.\n" #~ msgstr "" #~ "Uruchomiono w trybie bezpieczeństwa, gdyż nastąpiło coś nieoczekiwanego.\n" #~ msgid "bad GATT role" #~ msgstr "zła rola GATT" #~ msgid "bits must be 8" #~ msgstr "bits musi być 8" #~ msgid "buf is too small. need %d bytes" #~ msgstr "buf zbyt mały. Wymagane %d bajtów" #~ msgid "buffers must be the same length" #~ msgstr "bufory muszą mieć tę samą długość" #~ msgid "byteorder is not an instance of ByteOrder (got a %s)" #~ msgstr "byteorder musi być typu ByteOrder (jest %s)" #~ msgid "characteristics includes an object that is not a Characteristic" #~ msgstr "" #~ "charakterystyki zawierają obiekt, który nie jest typu Characteristic" #~ msgid "color buffer must be a buffer or int" #~ msgstr "bufor kolorów musi być typu buffer lub int" #~ msgid "firstbit must be MSB" #~ msgstr "firstbit musi być MSB" #~ msgid "interval not in range 0.0020 to 10.24" #~ msgstr "przedział poza zakresem 0.0020 do 10.24" #~ msgid "invalid I2C peripheral" #~ msgstr "złe I2C" #~ msgid "invalid SPI peripheral" #~ msgstr "złe SPI" #~ msgid "must specify all of sck/mosi/miso" #~ msgstr "sck/mosi/miso muszą być podane" #~ msgid "name must be a string" #~ msgstr "nazwa musi być łańcuchem" #~ msgid "rawbuf is not the same size as buf" #~ msgstr "rawbuf nie jest tej samej wielkości co buf" #~ msgid "services includes an object that is not a Service" #~ msgstr "obiekt typu innego niż Service w services" #~ msgid "tile index out of bounds" #~ msgstr "indeks kafelka poza zakresem" #~ msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument" #~ msgstr "time.struct_time() wymaga jednego argumentu" #~ msgid "timeout >100 (units are now seconds, not msecs)" #~ msgstr "timeout > 100 (jednostkami są sekundy)" #~ msgid "unknown format code '%c' for object of type 'float'" #~ msgstr "zły kod foratowania '%c' dla obiektu typu 'float'" #~ msgid "unknown format code '%c' for object of type 'str'" #~ msgstr "zły kod formatowania '%c' dla obiektu typu 'str'" #~ msgid "write_args must be a list, tuple, or None" #~ msgstr "write_args musi być listą, krotką lub None"