Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 18.5% (185 of 1000 strings) Translation: CircuitPython/main Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/circuitpython/main/el/
This commit is contained in:
parent
b3ca6fd011
commit
e064500411
210
locale/el.po
210
locale/el.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 13:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 12:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Sideris <bill88t@feline.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
|
@ -298,43 +298,43 @@ msgstr "'%s' περιμένει {r0, r1, ...}"
|
|||
#: py/emitinlinextensa.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' integer %d isn't within range %d..%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' ακέραιος %d δεν είναι μέσα στο επιτρεπτό εύρος %d..%d"
|
||||
|
||||
#: py/emitinlinethumb.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' integer 0x%x doesn't fit in mask 0x%x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' ακέραιος 0x%x δεν χωράει στην μάσκα 0x%x"
|
||||
|
||||
#: py/obj.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' object doesn't support item assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' αντικείμενο δεν υποστηρίζει ορισμό πράγματος"
|
||||
|
||||
#: py/obj.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' object doesn't support item deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' αντικείμενο δεν υποστηρίζει διαγραφή πράγματος"
|
||||
|
||||
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c py/runtime.c
|
||||
msgid "'%s' object has no attribute '%q'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' αντικείμενο δεν έχει γνώρισμα '%q'"
|
||||
|
||||
#: py/obj.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' object isn't subscriptable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' αντικείμενο δεν είναι subscriptable"
|
||||
|
||||
#: py/objstr.c
|
||||
msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ευθυγράμμιση του '=' δεν επιτρέπεται εντός προσδιοριστή string format"
|
||||
|
||||
#: shared-module/struct/__init__.c
|
||||
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'S' και 'O' δεν είναι υποστηριζόμενοι τύποι format"
|
||||
|
||||
#: py/compile.c
|
||||
msgid "'align' requires 1 argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'align' απαιτεί τουλάχιστον ένα όρισμα"
|
||||
|
||||
#: py/compile.c
|
||||
msgid "'await' outside function"
|
||||
|
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr "'await' εκτός συνάρτησης"
|
|||
|
||||
#: py/compile.c
|
||||
msgid "'await', 'async for' or 'async with' outside async function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'await', 'async for' ή 'async with' εκτός ασύνχρονης συνάρτησης"
|
||||
|
||||
#: py/compile.c
|
||||
msgid "'break' outside loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'break' εκτός επανάληψης"
|
||||
|
||||
#: py/compile.c
|
||||
msgid "'continue' outside loop"
|
||||
|
@ -362,27 +362,27 @@ msgstr "'data' απαιτεί τουλάχιστον 2 παραμέτρους"
|
|||
|
||||
#: py/compile.c
|
||||
msgid "'data' requires integer arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'data' απαιτεί ακέραιες παραμέτρους"
|
||||
|
||||
#: py/compile.c
|
||||
msgid "'label' requires 1 argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'label' απαιτεί ένα όρισμα"
|
||||
|
||||
#: py/compile.c
|
||||
msgid "'return' outside function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'return' εκτός συνάρτησης"
|
||||
|
||||
#: py/compile.c
|
||||
msgid "'yield from' inside async function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'yield from' εκτός ασύνχρονης συνάρτησης"
|
||||
|
||||
#: py/compile.c
|
||||
msgid "'yield' outside function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'yield' εκτός συνάρτησης"
|
||||
|
||||
#: py/compile.c
|
||||
msgid "*x must be assignment target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*x πρέπει να είναι στόχος ανάθεσης"
|
||||
|
||||
#: py/obj.c
|
||||
msgid ", in %q\n"
|
||||
|
@ -397,8 +397,9 @@ msgid "3-arg pow() not supported"
|
|||
msgstr "pow() με 3 παραμέτρους δεν υποστηρίζεται"
|
||||
|
||||
#: shared-module/msgpack/__init__.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "64 bit types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "64 bit τύποι"
|
||||
|
||||
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
||||
#: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c
|
||||
|
@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "Όλα τα κανάλια συμβάντων συγχρονισμού
|
|||
|
||||
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
|
||||
msgid "All timers for this pin are in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όλοι οι χρονιστές για αυτό το pin χρησιμοποιούνται ήδη"
|
||||
|
||||
#: ports/atmel-samd/common-hal/_pew/PewPew.c
|
||||
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
|
||||
|
@ -484,68 +485,68 @@ msgstr ""
|
|||
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
|
||||
#: ports/stm/peripherals/timers.c shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
|
||||
msgid "All timers in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όλοι οι χρονιστές βρίσκονται σε χρήση"
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
||||
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
||||
msgid "Already advertising."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ήδη διαφημίζουμε."
|
||||
|
||||
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
|
||||
msgid "Already have all-matches listener"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ύπάρχει ήδη all-matches ακροατής"
|
||||
|
||||
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
|
||||
#: shared-module/memorymonitor/AllocationSize.c
|
||||
msgid "Already running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τρέχει ήδη"
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
|
||||
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
|
||||
msgid "Already scanning for wifi networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ήδη γίνεται σάρωση για δίκτυα wifi"
|
||||
|
||||
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
|
||||
msgid "Another PWMAudioOut is already active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Και άλλο PWMAudioOut είναι σε χρήση"
|
||||
|
||||
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
|
||||
#: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PulseOut.c
|
||||
msgid "Another send is already active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άλλη αποστολή είναι ήδη ενεργή"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c
|
||||
msgid "Array must contain halfwords (type 'H')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "H παράταξη πρέπει να περιέχει halfwords (τύπου 'H')"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/alarm/SleepMemory.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
|
||||
msgid "Array values should be single bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η τιμές της παράταξη πρέπει να είναι μονά bytes."
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
|
||||
msgid "At most %d %q may be specified (not %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το πολύ %d %q μπορεί να είναι καθορισμένα (όχι %d)"
|
||||
|
||||
#: shared-module/memorymonitor/AllocationAlarm.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempt to allocate %d blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσπάθεια να δεσμευτούν %d blocks"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "Attempted heap allocation when VM not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσπάθεια δέσμευσης heap όταν το VM δεν τρέχει."
|
||||
|
||||
#: ports/raspberrypi/audio_dma.c
|
||||
msgid "Audio conversion not implemented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η μετατροπή ήχου δεν υποστηρίζεται"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
|
||||
msgid "AuthMode.OPEN is not used with password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AuthMode.OPEN δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με κωδικό"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/wifi/Radio.c supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
|
||||
msgid "Authentication failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποτυχία αυθεντικοποίησης"
|
||||
|
||||
#: main.c
|
||||
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
||||
|
@ -561,93 +562,93 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/canio/CAN.c
|
||||
msgid "Baudrate not supported by peripheral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baudrate δεν υποστηρίζεται από την περιφεριακή συσκευή"
|
||||
|
||||
#: shared-module/displayio/Display.c
|
||||
#: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c
|
||||
msgid "Below minimum frame rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χαμηλότερο από το ελάχιστο frame rate"
|
||||
|
||||
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
|
||||
msgid "Bit clock and word select must be sequential pins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ρολόι bit και word select πρέπει να είναι διαδοχικά pins"
|
||||
|
||||
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
|
||||
msgid "Bit clock and word select must share a clock unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ρολόι bit και word select πρέπει να μοιράζονται μια μονάδα ρολογιού"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
|
||||
msgid "Bit depth must be multiple of 8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Βάθος bit πρέπει να είναι πολλαπλάσιο του 8."
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
|
||||
msgid "Bitmap size and bits per value must match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το μέγεθος του bitmap και τα bits ανα τιμή πρέπει να ταιριάζουν"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "Boot device must be first device (interface #0)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η συσκευή boot πρέπει να είναι η πρώτη συσκευή (interface #0)."
|
||||
|
||||
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
|
||||
msgid "Both RX and TX required for flow control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Και RX και TX απαιτούνται για έλεγχο flow"
|
||||
|
||||
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
|
||||
msgid "Both pins must support hardware interrupts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Και τα δύο pin πρέπει να υποστηρίζουν interrupts υλικού"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/displayio/Display.c
|
||||
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
|
||||
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
|
||||
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
|
||||
msgid "Brightness must be 0-1.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η φωτινότητα πρέπει να είναι μεταξύ 0-1.0"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/displayio/Display.c
|
||||
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
|
||||
msgid "Brightness not adjustable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "H φωτεινότητα δεν μπορεί να προσαρμοστεί"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffer + offset too small %d %d %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buffer + offset είναι πολύ μικρά %d %d %d"
|
||||
|
||||
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
|
||||
msgid "Buffer elements must be 4 bytes long or less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Στοιχεία του buffer πρέπει να είναι το πολύ 4 bytes"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
|
||||
msgid "Buffer is not a bytearray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το buffer δεν είναι ένα bytearray."
|
||||
|
||||
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c shared-bindings/displayio/Display.c
|
||||
#: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c
|
||||
msgid "Buffer is too small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πολύ μικρό buffer"
|
||||
|
||||
#: ports/stm/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffer length %d too big. It must be less than %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το μήκος buffer %d είναι πολύ μεγάλο. Πρέπει ν α είναι λιγότερο απο %d"
|
||||
|
||||
#: ports/atmel-samd/common-hal/sdioio/SDCard.c
|
||||
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-module/sdcardio/SDCard.c
|
||||
msgid "Buffer length must be a multiple of 512"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το μήκος buffer πρέπει να είναι πολλαπλάσιο του 512"
|
||||
|
||||
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c shared-bindings/floppyio/__init__.c
|
||||
msgid "Buffer must be a multiple of 512 bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buffer πρέπει να είναι πολλαπλάσιο των 512 bytes"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffer too short by %d bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buffer πολύ μικρό κατα %d bytes"
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
|
||||
msgid "Buffers must be same size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τα Buffers πρέπει να είναι του ιδίου μεγέθους"
|
||||
|
||||
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
|
||||
|
@ -655,218 +656,227 @@ msgstr ""
|
|||
#: ports/raspberrypi/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bus pin %d is already in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bus pin %d είναι ήδη σε χρήση"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/_bleio/UUID.c
|
||||
msgid "Byte buffer must be 16 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byte buffer πρέπει να είναι 16 bytes."
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/aesio/aes.c
|
||||
msgid "CBC blocks must be multiples of 16 bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CBC blocks πρέπει να είναι πολλαπλάσια του 16 bytes"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "CIRCUITPY drive could not be found or created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ο CIRCUITPY δίσκος δεν μπόρεσε να βρεθεί ή να δημιουργηθεί."
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
|
||||
msgid "CRC or checksum was invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRC ή checksum ήταν άκυρο"
|
||||
|
||||
#: py/objtype.c
|
||||
msgid "Call super().__init__() before accessing native object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κλήση super().__init__() πρίν την πρόσβαση του τοπικού αντικειμένου."
|
||||
|
||||
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
|
||||
msgid "Camera init"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκκίνηση κάμερας"
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
||||
msgid "Can only alarm on RTC IO from deep sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μόνο IO alarm ή RTC επιτρέπονται από βαθύ ύπνο."
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
||||
msgid "Can only alarm on one low pin while others alarm high from deep sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μόνο ένα alarm από low pin ενώ τα άλλα alarm θα είναι απο high σε βαθύ ύπνο."
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
||||
msgid "Can only alarm on two low pins from deep sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μπορεί να γίνει alarm μόνο σε δύο low pins σε βαθύ ύπνο."
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
|
||||
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
|
||||
msgid "Can't set CCCD on local Characteristic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορεί να οριστεί CCCD σε τοπικό Characteristic"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/storage/__init__.c shared-bindings/usb_cdc/__init__.c
|
||||
#: shared-bindings/usb_hid/__init__.c shared-bindings/usb_midi/__init__.c
|
||||
msgid "Cannot change USB devices now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορούν να αλλάξουν οι USB συσκευές τώρα"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
|
||||
msgid "Cannot create a new Adapter; use _bleio.adapter;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί νέο Adapter; χρησιμοποιείστε _bleio.adapter;"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
|
||||
#: shared-bindings/memorymonitor/AllocationSize.c
|
||||
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
|
||||
msgid "Cannot delete values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορούν να διαγραφούν οι τιμές"
|
||||
|
||||
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
|
||||
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
|
||||
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
|
||||
#: ports/raspberrypi/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
|
||||
msgid "Cannot get pull while in output mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν γίνεται να διαβαστεί το pull όσο είναι σε output mode"
|
||||
|
||||
#: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c
|
||||
msgid "Cannot get temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορεί να διαβαστεί η θερμοκρασία"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
|
||||
msgid "Cannot have scan responses for extended, connectable advertisements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορούμε να έχουμε απαντήσεις scan για εκτεταμένες, συνδεόμενες "
|
||||
"διαφημήσεις."
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
||||
msgid "Cannot pull on input-only pin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν γίνεται pull σε pin μόνο για εισόδο."
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
|
||||
msgid "Cannot record to a file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει καταγραφή σε αρχείο"
|
||||
|
||||
#: shared-module/storage/__init__.c
|
||||
msgid "Cannot remount '/' when visible via USB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει remount του '/' όταν είναι ορατό μέσω USB."
|
||||
|
||||
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c
|
||||
#: ports/cxd56/common-hal/microcontroller/__init__.c
|
||||
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/__init__.c
|
||||
msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορεί να γίνει επανεκκίνηση στον bootloader διότι δεν υπάρχει "
|
||||
"bootloader παρόν"
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
|
||||
msgid "Cannot set socket options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει ρύθμιση των επιλογών του socket"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
|
||||
msgid "Cannot set value when direction is input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορεί να οριστεί τιμή οταν η κατεύθυνση είναι input."
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
|
||||
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
|
||||
msgid "Cannot specify RTS or CTS in RS485 mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορεί να οριστεί RTS ή CTS σε RS485 mode"
|
||||
|
||||
#: py/objslice.c
|
||||
msgid "Cannot subclass slice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν γίνεται υποκατηγορία ενός slice"
|
||||
|
||||
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
|
||||
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει μεταφορά χωρίς MOSI και MISO pins"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
|
||||
msgid "Cannot vary frequency on a timer that is already in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορεί να γίνει δυναμική μεταβολή της συχνότητας σε έναν χρονιστή που "
|
||||
"είναι ήδη σε χρήση"
|
||||
|
||||
#: ports/nrf/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
||||
msgid "Cannot wake on pin edge, only level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν γίνεται αφύπνηση σε pin edge, αλλά μόνο σε level"
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
||||
msgid "Cannot wake on pin edge. Only level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει αφύπνηση σε pin edge. Μόνο level."
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c
|
||||
msgid "CharacteristicBuffer writing not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν υποστηρίζονται εγγραφές στο CharacteristicBuffer"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "CircuitPython core code crashed hard. Whoops!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ο πυρήνας της CircuitPython κατέρευσε. Οουπς!\n"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "CircuitPython was unable to allocate the heap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η CircuitPython δεν μπορέσε να δεσμεύσει το heap."
|
||||
|
||||
#: shared-module/bitbangio/I2C.c
|
||||
msgid "Clock stretch too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stretch ρολογιού πολύ μεγάλο"
|
||||
|
||||
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
|
||||
msgid "Clock unit in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μονάδα ρολογιού ήδη σε χρήση"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/_bleio/Connection.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been disconnected and can no longer be used. Create a new "
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Έχει γίνει αποσύνδεση και αυτή η συνδεση δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί. "
|
||||
"Δημιουργήστε μια νέα σύνδεση."
|
||||
|
||||
#: py/persistentcode.c
|
||||
msgid "Corrupt .mpy file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατεστραμένο .mpy αρχείο"
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/neopixel_write/__init__.c
|
||||
msgid "Could not retrieve clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπόρεσε να ανακληθεί το ρολόι"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/_bleio/Adapter.c
|
||||
msgid "Could not set address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπόρεσε να ρυθμιστεί η διεύθυνση"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
|
||||
msgid "Could not start PWM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπόρεσε να ξεκινήσει το PWM"
|
||||
|
||||
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
|
||||
msgid "Could not start interrupt, RX busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινηθεί το interrupt, RX κατειλημμένο"
|
||||
|
||||
#: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c
|
||||
msgid "Couldn't allocate decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπόρεσε να δεσμευτεί decoder"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "Crash into the HardFault_Handler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατέρευσε μέσα στο HardFault_Handler."
|
||||
|
||||
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
|
||||
msgid "DAC Channel Init Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης καναλιού DAC"
|
||||
|
||||
#: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c
|
||||
msgid "DAC Device Init Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης συσκευής DAC"
|
||||
|
||||
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
|
||||
msgid "DAC already in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DAC είναι ήδη σε χρήση"
|
||||
|
||||
#: ports/atmel-samd/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
|
||||
#: ports/nrf/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
|
||||
msgid "Data 0 pin must be byte aligned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το Data 0 pin πρέπει να είναι byte aligned"
|
||||
|
||||
#: shared-module/audiocore/WaveFile.c
|
||||
msgid "Data chunk must follow fmt chunk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το data chunk πρέπει να ακολουθεί το fmt chunk"
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
||||
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
||||
msgid "Data not supported with directed advertising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν υποστηρίζονται δεδομένα με κατευθυνόμενη διαφήμιση"
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
||||
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
|
||||
msgid "Data too large for advertisement packet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τα δεδομένα είναι πολύ μεγάλα για πακέτο διαφημίσεων"
|
||||
|
||||
#: ports/stm/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
|
||||
msgid "Deep sleep pins must use a rising edge with pulldown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τα pins βαθύ ύπνου πρέπει να χρησιμοποιούν rising edge με pulldown"
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
|
||||
msgid "Destination capacity is smaller than destination_length."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue