Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (955 of 955 strings)

Translation: CircuitPython/main
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/circuitpython/main/pt_BR/
This commit is contained in:
Wellington Terumi Uemura 2021-02-01 08:00:37 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 47fe99963c
commit c3aa1ec10e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-30 02:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Todos os canais de eventos em uso"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "All state machines in use"
msgstr ""
msgstr "O estado de todas as máquinas em uso"
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "All sync event channels in use"
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Erro de inicialização do I2C"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
msgid "I2C peripheral in use"
msgstr ""
msgstr "Periférico I2C em uso"
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c
msgid "I2SOut not available"
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "O tamanho do buffer está incorreto"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Init program size invalid"
msgstr ""
msgstr "O tamanho do programa Init é inválido"
#: ports/esp32s2/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "Initialization failed due to lack of memory"
@ -1130,27 +1130,27 @@ msgstr "Erro de entrada/saída"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d jumps on pin"
msgstr ""
msgstr "A instrução %d salta no pino"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d shifts in more bits than pin count"
msgstr ""
msgstr "A instrução %d muda com mais bits do que a quantidade dos pinos"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d shifts out more bits than pin count"
msgstr ""
msgstr "A instrução %d desloca mais bits do que a quantidade dos pinos"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d uses extra pin"
msgstr ""
msgstr "A instrução %d usa um pino extra"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Instruction %d waits on input outside of count"
msgstr ""
msgstr "A instrução %d aguarda a entrada de fora da contagem"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Insufficient authentication"
@ -1423,32 +1423,32 @@ msgstr "O pino MISO ou MOSI está ausente"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d reads pin(s)"
msgstr ""
msgstr "Faltando first_in_pin. A instrução %d lê pinos(s)"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d shifts in from pin(s)"
msgstr ""
msgstr "Faltando first_in_pin. A instrução %d muda a partir do(s) pino(s)"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_in_pin. Instruction %d waits based on pin"
msgstr ""
msgstr "Faltando first_in_pin. A instrução %d aguarda com base no pino"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_out_pin. Instruction %d shifts out to pin(s)"
msgstr ""
msgstr "Faltando first_out_pin. A instrução %d muda para o(s) pinos(s)"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_out_pin. Instruction %d writes pin(s)"
msgstr ""
msgstr "Faltando first_out_pin. A instrução %d escreve nos pinos(s)"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing first_set_pin. Instruction %d sets pin(s)"
msgstr ""
msgstr "Faltando first_set_pin. A instrução %d define os pinos(s)"
#: shared-bindings/displayio/Group.c
msgid "Must be a %q subclass."
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Não há rede com este ssid"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "No out in program"
msgstr ""
msgstr "Sem saída no programa"
#: shared-module/touchio/TouchIn.c
msgid "No pulldown on pin; 1Mohm recommended"
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Apenas mono com 8 ou 16 bits com "
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Only IN/OUT of up to 8 supported"
msgstr ""
msgstr "Somente IN/OUT de até 8 suportados"
#: ports/esp32s2/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Only IPv4 addresses supported"
@ -1726,11 +1726,11 @@ msgstr "Permissão negada"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Pin count must be at least 1"
msgstr ""
msgstr "A contagem dos pinos deve ser com pelo menos 1"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Pin count too large"
msgstr ""
msgstr "A contagem dos pinos é muito grande"
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogIn.c
#: ports/cxd56/common-hal/analogio/AnalogIn.c
@ -1812,23 +1812,23 @@ msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does IN without loading ISR"
msgstr ""
msgstr "O programa faz IN sem carregar o ISR"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program does OUT without loading OSR"
msgstr ""
msgstr "O programa faz OUT sem carregar o OSR"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program must contain at least one 16-bit instruction."
msgstr ""
msgstr "O programa deve conter pelo menos uma instrução com 16 bits."
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program size invalid"
msgstr ""
msgstr "O tamanho do programa é inválido"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Program too large"
msgstr ""
msgstr "O programa é muito grande"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Pull not used when direction is output."
@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "O Pull não foi usado quando a direção for gerada."
#: ports/raspberrypi/common-hal/watchdog/WatchDogTimer.c
msgid "RAISE mode is not implemented"
msgstr ""
msgstr "O modo RAISE não foi implementado"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "RNG DeInit Error"
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Houve um erro na reinicialização SPI"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI peripheral in use"
msgstr ""
msgstr "O periférico SPI está em uso"
#: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c
msgid "Sample rate must be positive"
@ -1978,11 +1978,12 @@ msgstr "O contexto do lado do servidor não pode ter nome de host"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Set pin count must be between 1 and 5"
msgstr ""
msgstr "A definição da contagem dos pinos deve estar entre 1 e 5"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Side set pin count must be between 1 and 5"
msgstr ""
"A definição da contagem dos pinos do conjunto lateral deve estar entre 1 e 5"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Size not supported"
@ -2164,7 +2165,7 @@ msgstr "Houve um erro na reinicialização do UART"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART not yet supported"
msgstr ""
msgstr "O UART ainda não é suportado"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART write error"
@ -3756,11 +3757,11 @@ msgstr "pressionando ambos os botões durante a inicialização.\n"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "pull_threshold must be between 1 and 32"
msgstr ""
msgstr "O pull_threshold deve ser entre 1 e 32"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
msgid "push_threshold must be between 1 and 32"
msgstr ""
msgstr "O pull_threshold deve ser entre 1 e 32"
#: extmod/modutimeq.c
msgid "queue overflow"