Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 95.2% (945 of 992 strings)

Translation: CircuitPython/main
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/circuitpython/main/es/
This commit is contained in:
Jose David M 2023-01-18 14:37:35 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 1c1cf1cf56
commit 9c5e7bffbd
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 107 additions and 94 deletions

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-31 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Orlando Caro <ocaro@users.noreply.github.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 16:18+0000\n"
"Last-Translator: Jose David M <jquintana202020@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "%%c requiere int o char"
#: main.c
#, c-format
msgid "%02X"
msgstr ""
msgstr "%02X"
#: shared-module/os/getenv.c
#, c-format
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rtc/RTC.c ports/stm/common-hal/alarm/__init__.c
#: ports/stm/common-hal/rtc/RTC.c
msgid "%q"
msgstr ""
msgstr "%q"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q and %q contain duplicate pins"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "%q fallo: %d"
#: py/argcheck.c
msgid "%q in %q must be of type %q, not %q"
msgstr ""
msgstr "%q en %q debe ser del tipo %q, no %q"
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "%q es %q"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "%q is read-only for this board"
msgstr ""
msgstr "%q es solamente de lectura en esta tarjeta"
#: py/argcheck.c shared-bindings/usb_hid/Device.c
msgid "%q length must be %d"
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "%q debe ser un byte-matriz o matriz de tipo 'h', 'H', 'b', o 'B'"
#: ports/raspberrypi/bindings/cyw43/__init__.c py/argcheck.c py/objexcept.c
#: shared-bindings/canio/CAN.c shared-bindings/digitalio/Pull.c
msgid "%q must be of type %q or %q, not %q"
msgstr ""
msgstr "%q debe ser del tipo %q o %q, y no %q"
#: py/argcheck.c py/obj.c py/objstrunicode.c
msgid "%q must be of type %q, not %q"
msgstr ""
msgstr "%q debe ser del tipo %q, y no %q"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
msgid "%q must be power of 2"
@ -692,9 +692,8 @@ msgid "CBC blocks must be multiples of 16 bytes"
msgstr "Los bloques CBC deben ser múltiplos de 16 bytes"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
#, fuzzy
msgid "CIRCUITPY drive could not be found or created."
msgstr "CIRCUITPY dispositivo de guardo no pudo ser encontrado o creado."
msgstr "El dispositivo CIRCUITPY no pudo ser encontrado o creado."
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "CRC or checksum was invalid"
@ -776,6 +775,8 @@ msgstr "No se puede remountar '/' cuanto se es visible vía USB."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/__init__.c
msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present"
msgstr ""
"No puede se reinicilizado al bootloader porque el bootloader no se encuentra "
"presente"
#: ports/espressif/common-hal/socketpool/Socket.c
msgid "Cannot set socket options"
@ -796,7 +797,7 @@ msgstr "No se puede manejar la partición en una subclase"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins"
msgstr ""
msgstr "No puede ser transferido si los pines MOSI y MISO"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Cannot vary frequency on a timer that is already in use"
@ -804,7 +805,7 @@ msgstr "No puede variar la frecuencia en un temporizador que ya está en uso"
#: ports/nrf/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot wake on pin edge, only level"
msgstr ""
msgstr "No puede ser despertado en transición de pin, only nivel"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/pin/PinAlarm.c
msgid "Cannot wake on pin edge. Only level."
@ -923,7 +924,7 @@ msgstr "Rotación de display debe ser en incrementos de 90 grados"
#: main.c
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Hecho"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Drive mode not used when direction is input."
@ -931,7 +932,7 @@ msgstr "Modo Drive no se usa cuando la dirección es input."
#: py/obj.c
msgid "During handling of the above exception, another exception occurred:"
msgstr ""
msgstr "Durante el procesamiento de esta excepción, otra excepción ocurrió:"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "ECB only operates on 16 bytes at a time"
@ -964,7 +965,7 @@ msgstr "Error: fallo al vincular"
#: shared-bindings/alarm/__init__.c
msgid "Expected a kind of %q"
msgstr ""
msgstr "Esperando un tipo %q"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
@ -994,7 +995,7 @@ msgstr "No se puede adquirir el mutex, error 0x%04x"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "Failed to allocate %q buffer"
msgstr ""
msgstr "Fallo para asignar el %q búfer"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/__init__.c
msgid "Failed to allocate Wifi memory"
@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "El archivo ya existe"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "File not found"
msgstr ""
msgstr "Archivo no encontrado"
#: ports/atmel-samd/common-hal/canio/Listener.c
#: ports/espressif/common-hal/canio/Listener.c
@ -1050,23 +1051,26 @@ msgstr "Filtros muy complejos"
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is duplicate"
msgstr ""
msgstr "El Firmware es duplicado"
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is invalid"
msgstr ""
msgstr "El Firmware es inválido"
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Firmware is too big"
msgstr ""
msgstr "El Firmaware es muy grande"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "For L8 colorspace, input bitmap must have 8 bits per pixel"
msgstr ""
"Para el espacio de color L8, el bitmap de entrada debe tener 8 bits por pixel"
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "For RGB colorspaces, input bitmap must have 16 bits per pixel"
msgstr ""
"Para espacios de colores RGB, el bitmap de entrada debe tener 16 bits por "
"pixel"
#: ports/cxd56/common-hal/camera/Camera.c
msgid "Format not supported"
@ -1076,6 +1080,8 @@ msgstr "Sin capacidades para el formato"
msgid ""
"Frequency must be 24, 150, 396, 450, 528, 600, 720, 816, 912, 960 or 1008 Mhz"
msgstr ""
"La frecuencia debe ser 24, 150, 396, 450, 528, 600, 720, 816, 912, 960 o "
"1008 Mhz"
#: shared-bindings/pwmio/PWMOut.c
msgid "Frequency must match existing PWMOut using this timer"
@ -1089,7 +1095,7 @@ msgstr "La función requiere lock"
#: ports/cxd56/common-hal/gnss/GNSS.c
msgid "GNSS init"
msgstr ""
msgstr "Inicialización GNSS"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "Generic Failure"
@ -1108,7 +1114,7 @@ msgstr "Grupo ya está siendo utilizado"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
msgid "Half duplex SPI is not implemented"
msgstr ""
msgstr "SPI Half Duplex no está implementado"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/canio/CAN.c
@ -1126,7 +1132,7 @@ msgstr "Operación I/O en archivo cerrado"
#: ports/stm/common-hal/busio/I2C.c
msgid "I2C init error"
msgstr ""
msgstr "Error en la inicialización I2C"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/I2C.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
@ -1219,11 +1225,11 @@ msgstr "Cifrado insuficiente"
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Interface must be started"
msgstr ""
msgstr "La interfaz debe ser iniciada"
#: ports/atmel-samd/audio_dma.c ports/raspberrypi/audio_dma.c
msgid "Internal audio buffer too small"
msgstr ""
msgstr "El búfer de audio interno es muy pequeño"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Internal define error"
@ -1232,7 +1238,7 @@ msgstr "Error interno de definición"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Internal error"
msgstr ""
msgstr "Error interno"
#: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c
#, c-format
@ -1241,7 +1247,7 @@ msgstr "Error interno #%d"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Internal watchdog timer expired."
msgstr ""
msgstr "El temporizador interno watchdog terminó."
#: py/argcheck.c shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Invalid %q"
@ -1266,7 +1272,7 @@ msgstr "BSSID inválido"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
msgid "Invalid MAC address"
msgstr ""
msgstr "Dirección MAC inválida"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
#: py/moduerrno.c
@ -1280,7 +1286,7 @@ msgstr "Inválido bits por valor"
#: shared-module/os/getenv.c
#, c-format
msgid "Invalid byte %.*s"
msgstr ""
msgstr "byte %.*s Inválido"
#: ports/atmel-samd/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
#, c-format
@ -1297,7 +1303,7 @@ msgstr "Acceso a memoria no válido."
#: ports/espressif/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Invalid multicast MAC address"
msgstr ""
msgstr "Dirección MAC de multidifusión inválida"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "Invalid size"
@ -1314,7 +1320,7 @@ msgstr "Estado invalido"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Invalid unicode escape"
msgstr ""
msgstr "Unicode del caracter \"escape\" inválido"
#: shared-bindings/aesio/aes.c
msgid "Key must be 16, 24, or 32 bytes long"
@ -1322,11 +1328,11 @@ msgstr "La llave debe tener 16, 24 o 32 bytes de longitud"
#: shared-module/os/getenv.c
msgid "Key not found"
msgstr ""
msgstr "Key no fue encontrada"
#: shared-module/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "LED mappings must match display size"
msgstr ""
msgstr "Los mappings LED deben coincidir con el tamaño del display"
#: py/compile.c
msgid "LHS of keyword arg must be an id"
@ -1334,11 +1340,11 @@ msgstr "LHS del agumento por palabra clave deberia ser un identificador"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer already in a group"
msgstr ""
msgstr "El Layer ya esta en un grupo"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass"
msgstr ""
msgstr "El Layer debe ser un grupo o una subclase de TileGrid"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "MAC address was invalid"
@ -1346,7 +1352,7 @@ msgstr "La dirección MAC es incorrecta"
#: shared-bindings/is31fl3741/IS31FL3741.c
msgid "Mapping must be a tuple"
msgstr ""
msgstr "El mapping debe ser una dupla"
#: shared-module/displayio/Shape.c
#, c-format
@ -1360,11 +1366,11 @@ msgstr "Micrófono demora de inicio debe estar en el rango 0.0 a 1.0"
#: ports/raspberrypi/bindings/rp2pio/StateMachine.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Mismatched data size"
msgstr ""
msgstr "Inconsistencia en el tamaño de los datos"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
msgid "Mismatched swap flag"
msgstr ""
msgstr "Inconsistencia en el flag de recambio"
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
msgid "Missing MISO or MOSI Pin"
@ -1372,7 +1378,7 @@ msgstr "Falta el pin MISO o MOSI"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "Missing MISO or MOSI pin"
msgstr ""
msgstr "Falta el pin MISO o MOSI"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
@ -1411,7 +1417,7 @@ msgstr ""
#: ports/raspberrypi/common-hal/rp2pio/StateMachine.c
#, c-format
msgid "Missing jmp_pin. Instruction %d jumps on pin"
msgstr ""
msgstr "Falta el jmp_pin. La instrucción %d se dispara en el pin"
#: shared-bindings/busio/UART.c shared-bindings/displayio/Group.c
msgid "Must be a %q subclass."
@ -1436,7 +1442,7 @@ msgstr "Error NVS"
#: shared-bindings/socketpool/SocketPool.c
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
msgstr "Nombre o servicio desconocido"
#: py/qstr.c
msgid "Name too long"
@ -1444,11 +1450,11 @@ msgstr "Nombre muy largo"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "New bitmap must be same size as old bitmap"
msgstr ""
msgstr "El nuevo bitmap debe ser del mismo tamaño que el bitmap anterior"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
msgid "Nimble out of memory"
msgstr ""
msgstr "Nimble sin memoria"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Characteristic.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c
@ -1474,11 +1480,11 @@ msgstr "timer por establecedor de paso DMA no encontrado"
#: shared-module/adafruit_bus_device/i2c_device/I2CDevice.c
#, c-format
msgid "No I2C device at address: 0x%x"
msgstr ""
msgstr "No hay dispositivo en la dirección: 0x%x"
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "No IP"
msgstr ""
msgstr "No IP"
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
@ -1487,7 +1493,7 @@ msgstr "Sin pin MISO"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "No MISO pin"
msgstr ""
msgstr "No pin MISO"
#: ports/espressif/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c
@ -1496,7 +1502,7 @@ msgstr "Sin pin MOSI"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "No MOSI pin"
msgstr ""
msgstr "No pin MOSI"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
@ -1518,7 +1524,7 @@ msgstr "Relojes no disponibles"
#: ports/espressif/common-hal/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "No capture in progress"
msgstr ""
msgstr "No hay captura en marcha"
#: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c
msgid "No connection: length cannot be determined"
@ -1577,7 +1583,7 @@ msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
#: py/moduerrno.c
msgid "No such device"
msgstr ""
msgstr "No hay tal dispositivo"
#: py/moduerrno.c
msgid "No such file/directory"
@ -1613,7 +1619,7 @@ msgstr "No reproduciendo"
#: ports/espressif/common-hal/paralleldisplay/ParallelBus.c
#, c-format
msgid "Number of data_pins must be 8 or 16, not %d"
msgstr ""
msgstr "El numero de pines de datos debe ser 8 o 16, no %d"
#: shared-bindings/util.c
msgid ""
@ -1628,11 +1634,11 @@ msgstr "Paridad impar no soportada"
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Apagado"
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
@ -1680,22 +1686,22 @@ msgstr ""
#: ports/espressif/common-hal/alarm/touch/TouchAlarm.c
msgid "Only one %q can be set in deep sleep."
msgstr ""
msgstr "Solamente un %q puede ser establecido en deep sleep."
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULPAlarm.c
msgid "Only one %q can be set."
msgstr ""
msgstr "Solamente un %q puede ser establecido."
#: ports/espressif/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/i2ctarget/I2CTarget.c
msgid "Only one address is allowed"
msgstr ""
msgstr "Solamente una dirección es permitida"
#: ports/atmel-samd/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/nrf/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/stm/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
msgid "Only one alarm.time alarm can be set"
msgstr ""
msgstr "Solamente una alarma alarm.time puede ser establecida"
#: ports/espressif/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/alarm/time/TimeAlarm.c
@ -1708,7 +1714,7 @@ msgstr "Solo un color puede ser transparente a la vez"
#: py/moduerrno.c
msgid "Operation not permitted"
msgstr ""
msgstr "La operación no es permitida"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "Operation or feature not supported"
@ -1720,7 +1726,7 @@ msgstr "Tiempo de espera agotado"
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Out of MDNS service slots"
msgstr ""
msgstr "No hay slots MDNS de servicio"
#: ports/espressif/common-hal/espidf/__init__.c ports/espressif/esp_error.c
msgid "Out of memory"
@ -1752,7 +1758,7 @@ msgstr ""
#: ports/stm/common-hal/pwmio/PWMOut.c
msgid "PWM restart"
msgstr ""
msgstr "Reinicio de PWM"
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "PWM slice already in use"
@ -1812,7 +1818,7 @@ msgstr "Los pines deben estar en orden secuencial"
#: ports/raspberrypi/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "Pins must be sequential GPIO pins"
msgstr ""
msgstr "Los pines deben ser pines GPIO secuenciales"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c
msgid "Pins must share PWM slice"
@ -1855,7 +1861,7 @@ msgstr "El tamaño del programa no es correcto"
#: ports/espressif/common-hal/espulp/ULP.c
msgid "Program too long"
msgstr ""
msgstr "El programa es demasiado grande"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Pull not used when direction is output."
@ -1868,7 +1874,7 @@ msgstr "El modo RAISE no esta implementado"
#: ports/raspberrypi/common-hal/countio/Counter.c
msgid "RISE_AND_FALL not available on this chip"
msgstr ""
msgstr "RISE_AND_FALL no esta disponible para este chip"
#: ports/stm/common-hal/os/__init__.c
msgid "RNG DeInit Error"
@ -1881,7 +1887,7 @@ msgstr "Error de inicialización de RNG"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "RS485"
msgstr ""
msgstr "RS485"
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
@ -1912,7 +1918,7 @@ msgstr "La respuesta recibida es invalida"
#: supervisor/shared/bluetooth/bluetooth.c
msgid "Reconnecting"
msgstr ""
msgstr "Reconectando"
#: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c
msgid "Refresh too soon"
@ -1945,7 +1951,7 @@ msgstr "Sin capacidad para formato CSD para tarjeta SD"
#: ports/cxd56/common-hal/sdioio/SDCard.c
msgid "SDCard init"
msgstr ""
msgstr "Inicialización SDCard"
#: ports/stm/common-hal/sdioio/SDCard.c
#, c-format
@ -1963,7 +1969,7 @@ msgstr "Configuración de SPI fallida"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI init error"
msgstr ""
msgstr "Error de inicialización SPI"
#: ports/raspberrypi/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI peripheral in use"
@ -1971,11 +1977,11 @@ msgstr "Periférico SPI en uso"
#: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c
msgid "SPI re-init"
msgstr ""
msgstr "Re-inicialización SPI"
#: shared-bindings/is31fl3741/FrameBuffer.c
msgid "Scale dimensions must divide by 3"
msgstr ""
msgstr "Las dimensiones de escala debe ser divisibles por 3"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/Adapter.c
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c
@ -2022,7 +2028,7 @@ msgstr "Los buffers de fuente y destino deben ser del mismo tamaño"
#: shared-bindings/paralleldisplay/ParallelBus.c
msgid "Specify exactly one of data0 or data_pins"
msgstr ""
msgstr "Especifique exactamente uno de data0 or data_pins"
#: extmod/modure.c
msgid "Splitting with sub-captures"
@ -2038,7 +2044,7 @@ msgstr "Estéreo derecho debe estar en el canal PWM B"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Stopping AP is not supported."
msgstr ""
msgstr "Parar el AP no esta soportado."
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "Supply at least one UART pin"
@ -2058,7 +2064,7 @@ msgstr "Lectura de temperatura expirada"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "The BOOT button was pressed at start up.\n"
msgstr ""
msgstr "El boton BOOT fur presionado durante el arranque.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
@ -2070,11 +2076,11 @@ msgstr ""
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h
msgid "The SW38 button was pressed at start up.\n"
msgstr ""
msgstr "El boton SW38 fue presionado durante el arranque.\n"
#: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h
msgid "The VOLUME button was pressed at start up.\n"
msgstr ""
msgstr "El boton de Volumen fue presionado durante el arranque.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
@ -2086,18 +2092,18 @@ msgstr ""
#: py/obj.c
msgid "The above exception was the direct cause of the following exception:"
msgstr ""
msgstr "La excepción fue la causa directa de la excepción siguiente:"
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_u/mpconfigboard.h
msgid "The central button was pressed at start up.\n"
msgstr ""
msgstr "El boton central fue presionado durante el arranque.\n"
#: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h
msgid "The left button was pressed at start up.\n"
msgstr ""
msgstr "El boton izquierdo fue presionado durante el arranque.\n"
#: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c
msgid "The length of rgb_pins must be 6, 12, 18, 24, or 30"
@ -2132,13 +2138,15 @@ msgstr "El signo del sample no iguala al del mixer"
#: shared-module/imagecapture/ParallelImageCapture.c
msgid "This microcontroller does not support continuous capture."
msgstr ""
msgstr "Este microcontrolador no soporta captura continua."
#: shared-module/paralleldisplay/ParallelBus.c
msgid ""
"This microcontroller only supports data0=, not data_pins=, because it "
"requires contiguous pins."
msgstr ""
"Este microcontrolador solamente soporta data0=, not data_pins=, porque "
"requiere pines adyacentes."
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile height must exactly divide bitmap height"
@ -2166,11 +2174,11 @@ msgstr ""
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "To exit, please reset the board without requesting safe mode."
msgstr ""
msgstr "Para salir, por favor reinicialice la tarjeta sin pedir safe mode."
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample"
msgstr ""
msgstr "Demasiados canales en la muestra"
#: ports/raspberrypi/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample."
@ -2205,24 +2213,24 @@ msgstr "Argumento tuple o struct_time requerido"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART de-init"
msgstr ""
msgstr "Desinicialización de UART"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c
#: ports/espressif/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART init"
msgstr ""
msgstr "Inicialización de UART"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART re-init"
msgstr ""
msgstr "Re-inicialización de UART"
#: ports/stm/common-hal/busio/UART.c
msgid "UART write"
msgstr ""
msgstr "Escribiendo UART"
#: main.c
msgid "UID:"
msgstr ""
msgstr "UID:"
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB busy"
@ -2284,11 +2292,11 @@ msgstr "No se pudo leer los datos de la paleta de colores"
#: ports/espressif/common-hal/mdns/Server.c
#: ports/raspberrypi/common-hal/mdns/Server.c
msgid "Unable to start mDNS query"
msgstr ""
msgstr "Imposible de incializar una consulta mDNS"
#: shared-bindings/memorymap/AddressRange.c
msgid "Unable to write to address."
msgstr ""
msgstr "Imposible de escribir en esa dirección."
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Unable to write to nvm."
@ -2310,12 +2318,12 @@ msgstr "Error no manejado de ESP TLS %d %d %x %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error at %s:%d: %d"
msgstr ""
msgstr "Error BLE desconocido en %s:%d: %d"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown BLE error: %d"
msgstr ""
msgstr "Error BLE desconocido: %d"
#: shared-bindings/wifi/Radio.c
#, c-format
@ -2340,7 +2348,7 @@ msgstr "Error de seguridad desconocido: 0x%04x"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error at %s:%d: %d"
msgstr ""
msgstr "Error del sistema firmware desconocido en %s:%d: %d"
#: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
@ -2350,12 +2358,12 @@ msgstr "Error desconocido en el firmware sistema: %04x"
#: ports/espressif/common-hal/_bleio/__init__.c
#, c-format
msgid "Unknown system firmware error: %d"
msgstr ""
msgstr "Error del sistema de firmware desconocido: %d"
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/__init__.c
#, c-format
msgid "Unkown error code %d"
msgstr ""
msgstr "Codigo de error desconocido: %d"
#: shared-bindings/adafruit_pixelbuf/PixelBuf.c
#: shared-module/_pixelmap/PixelMap.c
@ -2373,7 +2381,7 @@ msgstr ""
#: shared-bindings/bitmaptools/__init__.c
msgid "Unsupported colorspace"
msgstr ""
msgstr "Espacio de color no sportado"
#: shared-module/displayio/display_core.c
msgid "Unsupported display bus type"
@ -2385,7 +2393,7 @@ msgstr "Formato no soportado"
#: shared-bindings/hashlib/__init__.c
msgid "Unsupported hash algorithm"
msgstr ""
msgstr "Algoritmo hash no soportado"
#: ports/espressif/common-hal/dualbank/__init__.c
msgid "Update Failed"
@ -2443,10 +2451,15 @@ msgid ""
"\n"
"To list built-in modules type `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
"Bienvenido a Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Visite circuitpython.org para mayor informacion.\n"
"\n"
"Para conocer la lista de modules built-in escriba `help(\"modules\")`.\n"
#: supervisor/shared/web_workflow/web_workflow.c
msgid "Wi-Fi: "
msgstr ""
msgstr "Wi-Fi: "
#: ports/raspberrypi/common-hal/wifi/Radio.c
msgid "Wifi is in access point mode."