update translations
This commit is contained in:
parent
80db2cec99
commit
963a9a7428
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 15:57-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "invalid dupterm index"
|
msgid "invalid dupterm index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:150
|
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:154
|
||||||
msgid "Read-only filesystem"
|
msgid "Read-only filesystem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,70 +151,70 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "script compilation not supported"
|
msgid "script compilation not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:154
|
#: main.c:155
|
||||||
msgid " output:\n"
|
msgid " output:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:168 main.c:241
|
#: main.c:169 main.c:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
|
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
|
||||||
"disable.\n"
|
"disable.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:170
|
#: main.c:171
|
||||||
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
|
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:172 main.c:243
|
#: main.c:173 main.c:244
|
||||||
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:186
|
#: main.c:187
|
||||||
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
|
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:202
|
#: main.c:203
|
||||||
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
|
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:250
|
#: main.c:251
|
||||||
msgid "You requested starting safe mode by "
|
msgid "You requested starting safe mode by "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:253
|
#: main.c:254
|
||||||
msgid "To exit, please reset the board without "
|
msgid "To exit, please reset the board without "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:260
|
#: main.c:261
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
|
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:262
|
#: main.c:263
|
||||||
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
|
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:263
|
#: main.c:264
|
||||||
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
|
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:266
|
#: main.c:267
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
|
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
|
||||||
"provides\n"
|
"provides\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:267
|
#: main.c:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
||||||
"CIRCUITPY).\n"
|
"CIRCUITPY).\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:271
|
#: main.c:272
|
||||||
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
|
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:429
|
#: main.c:430
|
||||||
msgid "soft reboot\n"
|
msgid "soft reboot\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1325,27 +1325,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "expecting a dict for keyword args"
|
msgid "expecting a dict for keyword args"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:143 py/moduerrno.c:146
|
#: py/moduerrno.c:147 py/moduerrno.c:150
|
||||||
msgid "Permission denied"
|
msgid "Permission denied"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:144
|
#: py/moduerrno.c:148
|
||||||
msgid "No such file/directory"
|
msgid "No such file/directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:145
|
#: py/moduerrno.c:149
|
||||||
msgid "Input/output error"
|
msgid "Input/output error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:147
|
#: py/moduerrno.c:151
|
||||||
msgid "File exists"
|
msgid "File exists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:148
|
#: py/moduerrno.c:152
|
||||||
msgid "Unsupported operation"
|
msgid "Unsupported operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:149
|
#: py/moduerrno.c:153
|
||||||
msgid "Invalid argument"
|
msgid "Invalid argument"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1974,6 +1974,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "stream operation not supported"
|
msgid "stream operation not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: py/stream.c:254
|
||||||
|
msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: py/stream.c:289
|
||||||
|
msgid "length argument not allowed for this type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/vm.c:255
|
#: py/vm.c:255
|
||||||
msgid "local variable referenced before assignment"
|
msgid "local variable referenced before assignment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2132,11 +2140,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Function requires lock."
|
msgid "Function requires lock."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/busio/UART.c:102
|
#: shared-bindings/busio/UART.c:104
|
||||||
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
|
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/busio/UART.c:114
|
#: shared-bindings/busio/UART.c:116
|
||||||
msgid "stop must be 1 or 2"
|
msgid "stop must be 1 or 2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2361,15 +2369,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
|
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:264
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:263
|
||||||
msgid "Tuple or struct_time argument required"
|
msgid "Tuple or struct_time argument required"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:269
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:268
|
||||||
msgid "function takes exactly 9 arguments"
|
msgid "function takes exactly 9 arguments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:240 shared-bindings/time/__init__.c:273
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:239 shared-bindings/time/__init__.c:272
|
||||||
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
|
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
114
locale/de_DE.po
114
locale/de_DE.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 15:57-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-27 11:55-0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-07-27 11:55-0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Plamauer\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Plamauer\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "kompression header"
|
|||||||
msgid "invalid dupterm index"
|
msgid "invalid dupterm index"
|
||||||
msgstr "ungültiger dupterm index"
|
msgstr "ungültiger dupterm index"
|
||||||
|
|
||||||
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:150
|
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:154
|
||||||
msgid "Read-only filesystem"
|
msgid "Read-only filesystem"
|
||||||
msgstr "Schreibgeschützte Dateisystem"
|
msgstr "Schreibgeschützte Dateisystem"
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "ungültige argumente"
|
|||||||
msgid "script compilation not supported"
|
msgid "script compilation not supported"
|
||||||
msgstr "kompilieren von Skripten ist nicht unterstützt"
|
msgstr "kompilieren von Skripten ist nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:154
|
#: main.c:155
|
||||||
msgid " output:\n"
|
msgid " output:\n"
|
||||||
msgstr " Ausgabe:\n"
|
msgstr " Ausgabe:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:168 main.c:241
|
#: main.c:169 main.c:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
|
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
|
||||||
"disable.\n"
|
"disable.\n"
|
||||||
@ -163,45 +163,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Automatisches Neuladen ist aktiv. Speichere Dateien über USB um sie "
|
"Automatisches Neuladen ist aktiv. Speichere Dateien über USB um sie "
|
||||||
"auszuführen oder verbinde dich mit der REPL um zu deaktivieren.\n"
|
"auszuführen oder verbinde dich mit der REPL um zu deaktivieren.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:170
|
#: main.c:171
|
||||||
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
|
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
|
||||||
msgstr "Sicherheitsmodus aktiv! Automatisches Neuladen ist deaktiviert.\n"
|
msgstr "Sicherheitsmodus aktiv! Automatisches Neuladen ist deaktiviert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:172 main.c:243
|
#: main.c:173 main.c:244
|
||||||
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
||||||
msgstr "Automatisches Neuladen ist deaktiviert.\n"
|
msgstr "Automatisches Neuladen ist deaktiviert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:186
|
#: main.c:187
|
||||||
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
|
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
|
||||||
msgstr "Sicherheitsmodus aktiv! Gespeicherter Code wird nicht ausgeführt\n"
|
msgstr "Sicherheitsmodus aktiv! Gespeicherter Code wird nicht ausgeführt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:202
|
#: main.c:203
|
||||||
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
|
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: Der Dateiname deines codes hat zwei Dateityperweiterungen\n"
|
msgstr "WARNUNG: Der Dateiname deines codes hat zwei Dateityperweiterungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:250
|
#: main.c:251
|
||||||
msgid "You requested starting safe mode by "
|
msgid "You requested starting safe mode by "
|
||||||
msgstr "Du hast das Starten im Sicherheitsmodus ausgelöst durch "
|
msgstr "Du hast das Starten im Sicherheitsmodus ausgelöst durch "
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:253
|
#: main.c:254
|
||||||
msgid "To exit, please reset the board without "
|
msgid "To exit, please reset the board without "
|
||||||
msgstr "Zum beenden bitte resette das board ohne "
|
msgstr "Zum beenden bitte resette das board ohne "
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:260
|
#: main.c:261
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
|
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
|
||||||
msgstr "Sicherheitsmodus aktiv, etwas wirklich schlechtes ist passiert.\n"
|
msgstr "Sicherheitsmodus aktiv, etwas wirklich schlechtes ist passiert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:262
|
#: main.c:263
|
||||||
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
|
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
|
||||||
msgstr "CircuitPython ist abgestürzt. Ups!\n"
|
msgstr "CircuitPython ist abgestürzt. Ups!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:263
|
#: main.c:264
|
||||||
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
|
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bitte erstelle ein issue hier mit dem Inhalt deines CIRCUITPY-speichers:\n"
|
"Bitte erstelle ein issue hier mit dem Inhalt deines CIRCUITPY-speichers:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:266
|
#: main.c:267
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
|
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
|
||||||
"provides\n"
|
"provides\n"
|
||||||
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Die Stromversorgung des Mikrocontrollers ist eingebrochen. Stelle sicher,"
|
"Die Stromversorgung des Mikrocontrollers ist eingebrochen. Stelle sicher,"
|
||||||
"dass deine Stromversorgung\n"
|
"dass deine Stromversorgung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:267
|
#: main.c:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
||||||
"CIRCUITPY).\n"
|
"CIRCUITPY).\n"
|
||||||
@ -217,13 +217,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"genug Strom für den ganzen Schaltkreis liefert und drücke reset (nach dem "
|
"genug Strom für den ganzen Schaltkreis liefert und drücke reset (nach dem "
|
||||||
"sicheren Auswerfen von CIRCUITPY.)\n"
|
"sicheren Auswerfen von CIRCUITPY.)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:271
|
#: main.c:272
|
||||||
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
|
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Drücke eine Taste um dich mit der REPL zu verbinden. Drücke Strg-D zum neu "
|
"Drücke eine Taste um dich mit der REPL zu verbinden. Drücke Strg-D zum neu "
|
||||||
"laden"
|
"laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:429
|
#: main.c:430
|
||||||
msgid "soft reboot\n"
|
msgid "soft reboot\n"
|
||||||
msgstr "soft reboot\n"
|
msgstr "soft reboot\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1345,27 +1345,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "expecting a dict for keyword args"
|
msgid "expecting a dict for keyword args"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:143 py/moduerrno.c:146
|
#: py/moduerrno.c:147 py/moduerrno.c:150
|
||||||
msgid "Permission denied"
|
msgid "Permission denied"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:144
|
#: py/moduerrno.c:148
|
||||||
msgid "No such file/directory"
|
msgid "No such file/directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:145
|
#: py/moduerrno.c:149
|
||||||
msgid "Input/output error"
|
msgid "Input/output error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:147
|
#: py/moduerrno.c:151
|
||||||
msgid "File exists"
|
msgid "File exists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:148
|
#: py/moduerrno.c:152
|
||||||
msgid "Unsupported operation"
|
msgid "Unsupported operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:149
|
#: py/moduerrno.c:153
|
||||||
msgid "Invalid argument"
|
msgid "Invalid argument"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1994,6 +1994,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "stream operation not supported"
|
msgid "stream operation not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: py/stream.c:254
|
||||||
|
msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: py/stream.c:289
|
||||||
|
msgid "length argument not allowed for this type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/vm.c:255
|
#: py/vm.c:255
|
||||||
msgid "local variable referenced before assignment"
|
msgid "local variable referenced before assignment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2155,11 +2163,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Function requires lock."
|
msgid "Function requires lock."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/busio/UART.c:102
|
#: shared-bindings/busio/UART.c:104
|
||||||
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
|
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/busio/UART.c:114
|
#: shared-bindings/busio/UART.c:116
|
||||||
msgid "stop must be 1 or 2"
|
msgid "stop must be 1 or 2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2385,15 +2393,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
|
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:264
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:263
|
||||||
msgid "Tuple or struct_time argument required"
|
msgid "Tuple or struct_time argument required"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:269
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:268
|
||||||
msgid "function takes exactly 9 arguments"
|
msgid "function takes exactly 9 arguments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:240 shared-bindings/time/__init__.c:273
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:239 shared-bindings/time/__init__.c:272
|
||||||
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
|
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2538,32 +2546,32 @@ msgstr "USB beschäftigt"
|
|||||||
msgid "USB Error"
|
msgid "USB Error"
|
||||||
msgstr "USB Fehler"
|
msgstr "USB Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid Service type"
|
#~ msgid "Can not add Characteristic."
|
||||||
#~ msgstr "Ungültiger Diensttyp"
|
#~ msgstr "Kann das Merkmal nicht hinzufügen."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not query for the device address."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kann nicht nach der Geräteadresse suchen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kann PPCP Parameter nicht setzen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kann GAP Parameter nicht anwenden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kann UUID nicht kodieren, um die Länge zu überprüfen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kann UUID in das advertisement packet kodieren."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
|
|
||||||
#~ msgstr "Der Gerätename kann nicht im Stack verwendet werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kann advertisement data nicht anwenden. Status: 0x%02x"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not add Service."
|
#~ msgid "Can not add Service."
|
||||||
#~ msgstr "Kann den Dienst nicht hinzufügen."
|
#~ msgstr "Kann den Dienst nicht hinzufügen."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not add Characteristic."
|
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
|
||||||
#~ msgstr "Kann das Merkmal nicht hinzufügen."
|
#~ msgstr "Kann advertisement data nicht anwenden. Status: 0x%02x"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
|
||||||
|
#~ msgstr "Der Gerätename kann nicht im Stack verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
|
||||||
|
#~ msgstr "Kann UUID in das advertisement packet kodieren."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
|
||||||
|
#~ msgstr "Kann UUID nicht kodieren, um die Länge zu überprüfen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
|
||||||
|
#~ msgstr "Kann GAP Parameter nicht anwenden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
|
||||||
|
#~ msgstr "Kann PPCP Parameter nicht setzen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not query for the device address."
|
||||||
|
#~ msgstr "Kann nicht nach der Geräteadresse suchen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Invalid Service type"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ungültiger Diensttyp"
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 15:57-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 15:57-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-27 11:55-0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-07-27 11:55-0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "invalid dupterm index"
|
msgid "invalid dupterm index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:150
|
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:154
|
||||||
msgid "Read-only filesystem"
|
msgid "Read-only filesystem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,70 +151,70 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "script compilation not supported"
|
msgid "script compilation not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:154
|
#: main.c:155
|
||||||
msgid " output:\n"
|
msgid " output:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:168 main.c:241
|
#: main.c:169 main.c:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
|
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
|
||||||
"disable.\n"
|
"disable.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:170
|
#: main.c:171
|
||||||
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
|
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:172 main.c:243
|
#: main.c:173 main.c:244
|
||||||
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:186
|
#: main.c:187
|
||||||
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
|
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:202
|
#: main.c:203
|
||||||
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
|
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:250
|
#: main.c:251
|
||||||
msgid "You requested starting safe mode by "
|
msgid "You requested starting safe mode by "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:253
|
#: main.c:254
|
||||||
msgid "To exit, please reset the board without "
|
msgid "To exit, please reset the board without "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:260
|
#: main.c:261
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
|
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:262
|
#: main.c:263
|
||||||
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
|
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:263
|
#: main.c:264
|
||||||
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
|
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:266
|
#: main.c:267
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
|
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
|
||||||
"provides\n"
|
"provides\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:267
|
#: main.c:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
||||||
"CIRCUITPY).\n"
|
"CIRCUITPY).\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:271
|
#: main.c:272
|
||||||
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
|
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:429
|
#: main.c:430
|
||||||
msgid "soft reboot\n"
|
msgid "soft reboot\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1325,27 +1325,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "expecting a dict for keyword args"
|
msgid "expecting a dict for keyword args"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:143 py/moduerrno.c:146
|
#: py/moduerrno.c:147 py/moduerrno.c:150
|
||||||
msgid "Permission denied"
|
msgid "Permission denied"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:144
|
#: py/moduerrno.c:148
|
||||||
msgid "No such file/directory"
|
msgid "No such file/directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:145
|
#: py/moduerrno.c:149
|
||||||
msgid "Input/output error"
|
msgid "Input/output error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:147
|
#: py/moduerrno.c:151
|
||||||
msgid "File exists"
|
msgid "File exists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:148
|
#: py/moduerrno.c:152
|
||||||
msgid "Unsupported operation"
|
msgid "Unsupported operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:149
|
#: py/moduerrno.c:153
|
||||||
msgid "Invalid argument"
|
msgid "Invalid argument"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1974,6 +1974,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "stream operation not supported"
|
msgid "stream operation not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: py/stream.c:254
|
||||||
|
msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: py/stream.c:289
|
||||||
|
msgid "length argument not allowed for this type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/vm.c:255
|
#: py/vm.c:255
|
||||||
msgid "local variable referenced before assignment"
|
msgid "local variable referenced before assignment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2132,11 +2140,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Function requires lock."
|
msgid "Function requires lock."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/busio/UART.c:102
|
#: shared-bindings/busio/UART.c:104
|
||||||
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
|
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/busio/UART.c:114
|
#: shared-bindings/busio/UART.c:116
|
||||||
msgid "stop must be 1 or 2"
|
msgid "stop must be 1 or 2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2361,15 +2369,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
|
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:264
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:263
|
||||||
msgid "Tuple or struct_time argument required"
|
msgid "Tuple or struct_time argument required"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:269
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:268
|
||||||
msgid "function takes exactly 9 arguments"
|
msgid "function takes exactly 9 arguments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:240 shared-bindings/time/__init__.c:273
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:239 shared-bindings/time/__init__.c:272
|
||||||
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
|
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
120
locale/es.po
120
locale/es.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 15:57-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 22:56-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 22:56-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "encabezado de compresión"
|
|||||||
msgid "invalid dupterm index"
|
msgid "invalid dupterm index"
|
||||||
msgstr "index dupterm inválido"
|
msgstr "index dupterm inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:150
|
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:154
|
||||||
msgid "Read-only filesystem"
|
msgid "Read-only filesystem"
|
||||||
msgstr "Sistema de archivos de solo-Lectura"
|
msgstr "Sistema de archivos de solo-Lectura"
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "argumentos inválidos"
|
|||||||
msgid "script compilation not supported"
|
msgid "script compilation not supported"
|
||||||
msgstr "script de compilación no soportado"
|
msgstr "script de compilación no soportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:154
|
#: main.c:155
|
||||||
msgid " output:\n"
|
msgid " output:\n"
|
||||||
msgstr " salida:\n"
|
msgstr " salida:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:168 main.c:241
|
#: main.c:169 main.c:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
|
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
|
||||||
"disable.\n"
|
"disable.\n"
|
||||||
@ -163,49 +163,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Auto-reload habilitado. Simplemente guarda los archivos via USB para "
|
"Auto-reload habilitado. Simplemente guarda los archivos via USB para "
|
||||||
"ejecutarlos o entra al REPL para desabilitarlos.\n"
|
"ejecutarlos o entra al REPL para desabilitarlos.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:170
|
#: main.c:171
|
||||||
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
|
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
|
||||||
msgstr "Ejecutando en modo seguro! La auto-recarga esta deshabilitada.\n"
|
msgstr "Ejecutando en modo seguro! La auto-recarga esta deshabilitada.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:172 main.c:243
|
#: main.c:173 main.c:244
|
||||||
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
||||||
msgstr "Auto-recarga deshabilitada.\n"
|
msgstr "Auto-recarga deshabilitada.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:186
|
#: main.c:187
|
||||||
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
|
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
|
||||||
msgstr "Ejecutando en modo seguro! No se esta ejecutando el código guardado.\n"
|
msgstr "Ejecutando en modo seguro! No se esta ejecutando el código guardado.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:202
|
#: main.c:203
|
||||||
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
|
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
|
||||||
msgstr "ADVERTENCIA: El nombre de archivo de tu código tiene dos extensiones\n"
|
msgstr "ADVERTENCIA: El nombre de archivo de tu código tiene dos extensiones\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:250
|
#: main.c:251
|
||||||
msgid "You requested starting safe mode by "
|
msgid "You requested starting safe mode by "
|
||||||
msgstr "Solicitaste iniciar en modo seguro por "
|
msgstr "Solicitaste iniciar en modo seguro por "
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:253
|
#: main.c:254
|
||||||
msgid "To exit, please reset the board without "
|
msgid "To exit, please reset the board without "
|
||||||
msgstr "Para salir, por favor reinicia la tarjeta sin "
|
msgstr "Para salir, por favor reinicia la tarjeta sin "
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:260
|
#: main.c:261
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
|
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Estás ejecutando en modo seguro, lo cual significa que algo realmente malo "
|
"Estás ejecutando en modo seguro, lo cual significa que algo realmente malo "
|
||||||
"ha sucedido.\n"
|
"ha sucedido.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:262
|
#: main.c:263
|
||||||
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
|
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
|
||||||
msgstr "Parece que nuestro código CircuitPython dejó de funcionar. Whoops!\n"
|
msgstr "Parece que nuestro código CircuitPython dejó de funcionar. Whoops!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:263
|
#: main.c:264
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
|
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Por favor registra un issue en el siguiente URL con los contenidos de tu "
|
"Por favor registra un issue en el siguiente URL con los contenidos de tu "
|
||||||
"unidad de almacenamiento CIRCUITPY:\n"
|
"unidad de almacenamiento CIRCUITPY:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:266
|
#: main.c:267
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
|
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
|
||||||
"provides\n"
|
"provides\n"
|
||||||
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La alimentación del microcontrolador cayó. Por favor asegurate de que tu "
|
"La alimentación del microcontrolador cayó. Por favor asegurate de que tu "
|
||||||
"fuente de alimentación provee\n"
|
"fuente de alimentación provee\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:267
|
#: main.c:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
||||||
"CIRCUITPY).\n"
|
"CIRCUITPY).\n"
|
||||||
@ -221,12 +221,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"suficiente poder para todo el circuito y presiona reset (después de expulsar "
|
"suficiente poder para todo el circuito y presiona reset (después de expulsar "
|
||||||
"CIRCUITPY).\n"
|
"CIRCUITPY).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:271
|
#: main.c:272
|
||||||
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
|
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Presiona cualquier tecla para entrar al REPL. Usa CTRL-D para recargar."
|
"Presiona cualquier tecla para entrar al REPL. Usa CTRL-D para recargar."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:429
|
#: main.c:430
|
||||||
msgid "soft reboot\n"
|
msgid "soft reboot\n"
|
||||||
msgstr "reinicio suave\n"
|
msgstr "reinicio suave\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1341,27 +1341,27 @@ msgstr "buffer demasiado pequeño"
|
|||||||
msgid "expecting a dict for keyword args"
|
msgid "expecting a dict for keyword args"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:143 py/moduerrno.c:146
|
#: py/moduerrno.c:147 py/moduerrno.c:150
|
||||||
msgid "Permission denied"
|
msgid "Permission denied"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:144
|
#: py/moduerrno.c:148
|
||||||
msgid "No such file/directory"
|
msgid "No such file/directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:145
|
#: py/moduerrno.c:149
|
||||||
msgid "Input/output error"
|
msgid "Input/output error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:147
|
#: py/moduerrno.c:151
|
||||||
msgid "File exists"
|
msgid "File exists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:148
|
#: py/moduerrno.c:152
|
||||||
msgid "Unsupported operation"
|
msgid "Unsupported operation"
|
||||||
msgstr "Operacion no soportada"
|
msgstr "Operacion no soportada"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:149
|
#: py/moduerrno.c:153
|
||||||
msgid "Invalid argument"
|
msgid "Invalid argument"
|
||||||
msgstr "Argumento inválido"
|
msgstr "Argumento inválido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1990,6 +1990,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "stream operation not supported"
|
msgid "stream operation not supported"
|
||||||
msgstr "operación stream no soportada"
|
msgstr "operación stream no soportada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: py/stream.c:254
|
||||||
|
msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: py/stream.c:289
|
||||||
|
msgid "length argument not allowed for this type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/vm.c:255
|
#: py/vm.c:255
|
||||||
msgid "local variable referenced before assignment"
|
msgid "local variable referenced before assignment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2150,11 +2158,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Function requires lock."
|
msgid "Function requires lock."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/busio/UART.c:102
|
#: shared-bindings/busio/UART.c:104
|
||||||
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
|
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/busio/UART.c:114
|
#: shared-bindings/busio/UART.c:116
|
||||||
msgid "stop must be 1 or 2"
|
msgid "stop must be 1 or 2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2379,15 +2387,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
|
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:264
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:263
|
||||||
msgid "Tuple or struct_time argument required"
|
msgid "Tuple or struct_time argument required"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:269
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:268
|
||||||
msgid "function takes exactly 9 arguments"
|
msgid "function takes exactly 9 arguments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:240 shared-bindings/time/__init__.c:273
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:239 shared-bindings/time/__init__.c:272
|
||||||
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
|
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2531,35 +2539,35 @@ msgstr "USB ocupado"
|
|||||||
msgid "USB Error"
|
msgid "USB Error"
|
||||||
msgstr "Error USB"
|
msgstr "Error USB"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Baud rate too high for this SPI peripheral"
|
#~ msgid "Can not add Service."
|
||||||
#~ msgstr "Baud rate demasiado alto para este periférico SPI"
|
#~ msgstr "No se puede agregar el Servicio."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid Service type"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tipo de Servicio inválido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
|
|
||||||
#~ msgstr "Se puede codificar el UUID en el paquete de anuncio."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
|
|
||||||
#~ msgstr "No se puede codificar el UUID, para revisar la longitud."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not query for the device address."
|
|
||||||
#~ msgstr "No se puede consultar la dirección del dispositivo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
|
|
||||||
#~ msgstr "No se puede aplicar los datos de anuncio. status: 0x%02x"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
|
|
||||||
#~ msgstr "No se puede aplicar el nombre del dispositivo en el stack."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not add Characteristic."
|
|
||||||
#~ msgstr "No se puede agregar la Característica."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
|
|
||||||
#~ msgstr "No se pueden aplicar los parámetros GAP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
|
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
|
||||||
#~ msgstr "No se pueden establecer los parámetros PPCP."
|
#~ msgstr "No se pueden establecer los parámetros PPCP."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not add Service."
|
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
|
||||||
#~ msgstr "No se puede agregar el Servicio."
|
#~ msgstr "No se pueden aplicar los parámetros GAP."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not add Characteristic."
|
||||||
|
#~ msgstr "No se puede agregar la Característica."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
|
||||||
|
#~ msgstr "No se puede aplicar el nombre del dispositivo en el stack."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
|
||||||
|
#~ msgstr "No se puede aplicar los datos de anuncio. status: 0x%02x"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not query for the device address."
|
||||||
|
#~ msgstr "No se puede consultar la dirección del dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
|
||||||
|
#~ msgstr "No se puede codificar el UUID, para revisar la longitud."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
|
||||||
|
#~ msgstr "Se puede codificar el UUID en el paquete de anuncio."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Invalid Service type"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tipo de Servicio inválido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Baud rate too high for this SPI peripheral"
|
||||||
|
#~ msgstr "Baud rate demasiado alto para este periférico SPI"
|
||||||
|
122
locale/fil.po
122
locale/fil.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 15:57-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 23:04-0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 23:04-0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Timothy <me@timothygarcia.ca>\n"
|
"Last-Translator: Timothy <me@timothygarcia.ca>\n"
|
||||||
"Language-Team: fil\n"
|
"Language-Team: fil\n"
|
||||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "compression header"
|
|||||||
msgid "invalid dupterm index"
|
msgid "invalid dupterm index"
|
||||||
msgstr "mali ang dupterm index"
|
msgstr "mali ang dupterm index"
|
||||||
|
|
||||||
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:150
|
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:154
|
||||||
msgid "Read-only filesystem"
|
msgid "Read-only filesystem"
|
||||||
msgstr "Basahin-lamang mode"
|
msgstr "Basahin-lamang mode"
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "mali ang mga argumento"
|
|||||||
msgid "script compilation not supported"
|
msgid "script compilation not supported"
|
||||||
msgstr "script kompilasyon hindi supportado"
|
msgstr "script kompilasyon hindi supportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:154
|
#: main.c:155
|
||||||
msgid " output:\n"
|
msgid " output:\n"
|
||||||
msgstr " output:\n"
|
msgstr " output:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:168 main.c:241
|
#: main.c:169 main.c:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
|
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
|
||||||
"disable.\n"
|
"disable.\n"
|
||||||
@ -163,48 +163,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ang awtomatikong pag re-reload ay ON. i-save lamang ang mga files sa USB "
|
"Ang awtomatikong pag re-reload ay ON. i-save lamang ang mga files sa USB "
|
||||||
"para patakbuhin sila o pasukin ang REPL para i-disable ito.\n"
|
"para patakbuhin sila o pasukin ang REPL para i-disable ito.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:170
|
#: main.c:171
|
||||||
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
|
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
|
||||||
msgstr "Tumatakbo sa safe mode! Awtomatikong pag re-reload ay OFF.\n"
|
msgstr "Tumatakbo sa safe mode! Awtomatikong pag re-reload ay OFF.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:172 main.c:243
|
#: main.c:173 main.c:244
|
||||||
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
||||||
msgstr "Awtomatikong pag re-reload ay OFF.\n"
|
msgstr "Awtomatikong pag re-reload ay OFF.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:186
|
#: main.c:187
|
||||||
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
|
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
|
||||||
msgstr "Tumatakbo sa safe mode! Hindi tumatakbo ang nai-save na code.\n"
|
msgstr "Tumatakbo sa safe mode! Hindi tumatakbo ang nai-save na code.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:202
|
#: main.c:203
|
||||||
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
|
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
|
||||||
msgstr "BABALA: Ang pangalan ng file ay may dalawang extension\n"
|
msgstr "BABALA: Ang pangalan ng file ay may dalawang extension\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:250
|
#: main.c:251
|
||||||
msgid "You requested starting safe mode by "
|
msgid "You requested starting safe mode by "
|
||||||
msgstr "Ikaw ang humiling sa safe mode sa pamamagitan ng "
|
msgstr "Ikaw ang humiling sa safe mode sa pamamagitan ng "
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:253
|
#: main.c:254
|
||||||
msgid "To exit, please reset the board without "
|
msgid "To exit, please reset the board without "
|
||||||
msgstr "Para lumabas, paki-reset ang board na wala ang "
|
msgstr "Para lumabas, paki-reset ang board na wala ang "
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:260
|
#: main.c:261
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
|
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ikaw ay tumatakbo sa safe mode, ang ibig sabihin nito ay may masamang "
|
"Ikaw ay tumatakbo sa safe mode, ang ibig sabihin nito ay may masamang "
|
||||||
"nangyari.\n"
|
"nangyari.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:262
|
#: main.c:263
|
||||||
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
|
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
|
||||||
msgstr "Mukhang ang core CircuitPython code ay nag-crash ng malakas. Aray!\n"
|
msgstr "Mukhang ang core CircuitPython code ay nag-crash ng malakas. Aray!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:263
|
#: main.c:264
|
||||||
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
|
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mag-file ng isang isyu dito gamit ang mga nilalaman ng iyong CIRCUITPY "
|
"Mag-file ng isang isyu dito gamit ang mga nilalaman ng iyong CIRCUITPY "
|
||||||
"drive:\n"
|
"drive:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:266
|
#: main.c:267
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
|
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
|
||||||
"provides\n"
|
"provides\n"
|
||||||
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ang kapangyarihan ng mikrokontroller ay bumaba. Mangyaring suriin ang power "
|
"Ang kapangyarihan ng mikrokontroller ay bumaba. Mangyaring suriin ang power "
|
||||||
"supply \n"
|
"supply \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:267
|
#: main.c:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
||||||
"CIRCUITPY).\n"
|
"CIRCUITPY).\n"
|
||||||
@ -220,13 +220,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ay nagbibigay ng sapat na power para sa buong circuit at i-press ang reset "
|
"ay nagbibigay ng sapat na power para sa buong circuit at i-press ang reset "
|
||||||
"(pagkatapos i-eject ang CIRCUITPY).\n"
|
"(pagkatapos i-eject ang CIRCUITPY).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:271
|
#: main.c:272
|
||||||
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
|
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pindutin ang anumang key upang ipasok ang REPL. Gamitin ang CTRL-D upang i-"
|
"Pindutin ang anumang key upang ipasok ang REPL. Gamitin ang CTRL-D upang i-"
|
||||||
"reload."
|
"reload."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:429
|
#: main.c:430
|
||||||
msgid "soft reboot\n"
|
msgid "soft reboot\n"
|
||||||
msgstr "malambot na reboot\n"
|
msgstr "malambot na reboot\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1356,27 +1356,27 @@ msgstr "masyadong maliit ang buffer"
|
|||||||
msgid "expecting a dict for keyword args"
|
msgid "expecting a dict for keyword args"
|
||||||
msgstr "umaasa ng dict para sa keyword args"
|
msgstr "umaasa ng dict para sa keyword args"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:143 py/moduerrno.c:146
|
#: py/moduerrno.c:147 py/moduerrno.c:150
|
||||||
msgid "Permission denied"
|
msgid "Permission denied"
|
||||||
msgstr "Walang pahintulot"
|
msgstr "Walang pahintulot"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:144
|
#: py/moduerrno.c:148
|
||||||
msgid "No such file/directory"
|
msgid "No such file/directory"
|
||||||
msgstr "Walang file/directory"
|
msgstr "Walang file/directory"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:145
|
#: py/moduerrno.c:149
|
||||||
msgid "Input/output error"
|
msgid "Input/output error"
|
||||||
msgstr "May mali sa Input/Output"
|
msgstr "May mali sa Input/Output"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:147
|
#: py/moduerrno.c:151
|
||||||
msgid "File exists"
|
msgid "File exists"
|
||||||
msgstr "Mayroong file"
|
msgstr "Mayroong file"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:148
|
#: py/moduerrno.c:152
|
||||||
msgid "Unsupported operation"
|
msgid "Unsupported operation"
|
||||||
msgstr "Hindi sinusuportahang operasyon"
|
msgstr "Hindi sinusuportahang operasyon"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:149
|
#: py/moduerrno.c:153
|
||||||
msgid "Invalid argument"
|
msgid "Invalid argument"
|
||||||
msgstr "Maling argumento"
|
msgstr "Maling argumento"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2015,6 +2015,14 @@ msgstr "object wala sa sequence"
|
|||||||
msgid "stream operation not supported"
|
msgid "stream operation not supported"
|
||||||
msgstr "stream operation hindi sinusuportahan"
|
msgstr "stream operation hindi sinusuportahan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: py/stream.c:254
|
||||||
|
msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: py/stream.c:289
|
||||||
|
msgid "length argument not allowed for this type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/vm.c:255
|
#: py/vm.c:255
|
||||||
msgid "local variable referenced before assignment"
|
msgid "local variable referenced before assignment"
|
||||||
msgstr "local variable na reference bago na i-assign"
|
msgstr "local variable na reference bago na i-assign"
|
||||||
@ -2185,11 +2193,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Function requires lock."
|
msgid "Function requires lock."
|
||||||
msgstr "Kailangan ng lock ang function."
|
msgstr "Kailangan ng lock ang function."
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/busio/UART.c:102
|
#: shared-bindings/busio/UART.c:104
|
||||||
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
|
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
|
||||||
msgstr "bits ay dapat 7, 8 o 9"
|
msgstr "bits ay dapat 7, 8 o 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/busio/UART.c:114
|
#: shared-bindings/busio/UART.c:116
|
||||||
msgid "stop must be 1 or 2"
|
msgid "stop must be 1 or 2"
|
||||||
msgstr "stop dapat 1 o 2"
|
msgstr "stop dapat 1 o 2"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2430,15 +2438,15 @@ msgstr "time.struct_time() kumukuha ng 1 argument"
|
|||||||
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
|
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
|
||||||
msgstr "time.struct_time() kumukuha ng 9-sequence"
|
msgstr "time.struct_time() kumukuha ng 9-sequence"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:264
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:263
|
||||||
msgid "Tuple or struct_time argument required"
|
msgid "Tuple or struct_time argument required"
|
||||||
msgstr "Tuple o struct_time argument kailangan"
|
msgstr "Tuple o struct_time argument kailangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:269
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:268
|
||||||
msgid "function takes exactly 9 arguments"
|
msgid "function takes exactly 9 arguments"
|
||||||
msgstr "function kumukuha ng 9 arguments"
|
msgstr "function kumukuha ng 9 arguments"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:240 shared-bindings/time/__init__.c:273
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:239 shared-bindings/time/__init__.c:272
|
||||||
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
|
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
|
||||||
msgstr "wala sa sakop ng timestamp ang platform time_t"
|
msgstr "wala sa sakop ng timestamp ang platform time_t"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2586,36 +2594,36 @@ msgstr "Busy ang USB"
|
|||||||
msgid "USB Error"
|
msgid "USB Error"
|
||||||
msgstr "May pagkakamali ang USB"
|
msgstr "May pagkakamali ang USB"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#~ msgid "Can not add Service."
|
||||||
#~ msgid "palette must be displayio.Palette"
|
#~ msgstr "Hindi maidaragdag ang serbisyo."
|
||||||
#~ msgstr "ang palette ay dapat 32 bytes ang haba"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid Service type"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mali ang tipo ng serbisyo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
|
|
||||||
#~ msgstr "Maaring i-encode ang UUID sa advertisement packet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
|
|
||||||
#~ msgstr "Hindi ma-encode UUID, para suriin ang haba."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not query for the device address."
|
|
||||||
#~ msgstr "Hindi maaaring mag-query para sa address ng device."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
|
|
||||||
#~ msgstr "Hindi ma i-apply ang advertisement data. status: 0x%02x"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
|
|
||||||
#~ msgstr "Hindi maaaring ma-aplay ang device name sa stack."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not add Characteristic."
|
|
||||||
#~ msgstr "Hindi mabasa and Characteristic."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
|
|
||||||
#~ msgstr "Hindi ma-apply ang GAP parameters."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
|
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
|
||||||
#~ msgstr "Hindi ma-set ang PPCP parameters."
|
#~ msgstr "Hindi ma-set ang PPCP parameters."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not add Service."
|
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
|
||||||
#~ msgstr "Hindi maidaragdag ang serbisyo."
|
#~ msgstr "Hindi ma-apply ang GAP parameters."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not add Characteristic."
|
||||||
|
#~ msgstr "Hindi mabasa and Characteristic."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
|
||||||
|
#~ msgstr "Hindi maaaring ma-aplay ang device name sa stack."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
|
||||||
|
#~ msgstr "Hindi ma i-apply ang advertisement data. status: 0x%02x"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not query for the device address."
|
||||||
|
#~ msgstr "Hindi maaaring mag-query para sa address ng device."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
|
||||||
|
#~ msgstr "Hindi ma-encode UUID, para suriin ang haba."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
|
||||||
|
#~ msgstr "Maaring i-encode ang UUID sa advertisement packet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Invalid Service type"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mali ang tipo ng serbisyo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "palette must be displayio.Palette"
|
||||||
|
#~ msgstr "ang palette ay dapat 32 bytes ang haba"
|
||||||
|
112
locale/fr.po
112
locale/fr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 0.1\n"
|
"Project-Id-Version: 0.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 15:57-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 11:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 11:01+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pierrick Couturier <arofarn@arofarn.info>\n"
|
"Last-Translator: Pierrick Couturier <arofarn@arofarn.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: fr\n"
|
"Language-Team: fr\n"
|
||||||
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "entête de compression"
|
|||||||
msgid "invalid dupterm index"
|
msgid "invalid dupterm index"
|
||||||
msgstr "index invalide pour dupterm"
|
msgstr "index invalide pour dupterm"
|
||||||
|
|
||||||
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:150
|
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:154
|
||||||
msgid "Read-only filesystem"
|
msgid "Read-only filesystem"
|
||||||
msgstr "Système de fichier en lecture seule"
|
msgstr "Système de fichier en lecture seule"
|
||||||
|
|
||||||
@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "arguments invalides"
|
|||||||
msgid "script compilation not supported"
|
msgid "script compilation not supported"
|
||||||
msgstr "compilation du script non supporté"
|
msgstr "compilation du script non supporté"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:154
|
#: main.c:155
|
||||||
msgid " output:\n"
|
msgid " output:\n"
|
||||||
msgstr " sortie:\n"
|
msgstr " sortie:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:168 main.c:241
|
#: main.c:169 main.c:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
|
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
|
||||||
"disable.\n"
|
"disable.\n"
|
||||||
@ -162,46 +162,46 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Auto-chargement activé. Copiez simplement les fichiers en USB pour les "
|
"Auto-chargement activé. Copiez simplement les fichiers en USB pour les "
|
||||||
"lancer ou entrez sur REPL pour le désactiver.\n"
|
"lancer ou entrez sur REPL pour le désactiver.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:170
|
#: main.c:171
|
||||||
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
|
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
|
||||||
msgstr "Mode sans-échec. Auto-rechargement désactivé.\n"
|
msgstr "Mode sans-échec. Auto-rechargement désactivé.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:172 main.c:243
|
#: main.c:173 main.c:244
|
||||||
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
||||||
msgstr "Auto-rechargement désactivé.\n"
|
msgstr "Auto-rechargement désactivé.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:186
|
#: main.c:187
|
||||||
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
|
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
|
||||||
msgstr "Mode sans-échec! Le code sauvegardé ne s'éxecute pas.\n"
|
msgstr "Mode sans-échec! Le code sauvegardé ne s'éxecute pas.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:202
|
#: main.c:203
|
||||||
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
|
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION: le nom de fichier de votre code a deux extensions\n"
|
msgstr "ATTENTION: le nom de fichier de votre code a deux extensions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:250
|
#: main.c:251
|
||||||
msgid "You requested starting safe mode by "
|
msgid "You requested starting safe mode by "
|
||||||
msgstr "Vous avez demandé à démarrer en mode sans-échec par "
|
msgstr "Vous avez demandé à démarrer en mode sans-échec par "
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:253
|
#: main.c:254
|
||||||
msgid "To exit, please reset the board without "
|
msgid "To exit, please reset the board without "
|
||||||
msgstr "Pour quitter, redémarrez la carte SVP sans "
|
msgstr "Pour quitter, redémarrez la carte SVP sans "
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:260
|
#: main.c:261
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
|
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous êtes en mode sans-échec ce qui signifie que quelque chose demauvais est "
|
"Vous êtes en mode sans-échec ce qui signifie que quelque chose demauvais est "
|
||||||
"arrivé.\n"
|
"arrivé.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:262
|
#: main.c:263
|
||||||
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
|
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
|
||||||
msgstr "Il semblerait que votre code CircuitPython a durement planté. Oups!\n"
|
msgstr "Il semblerait que votre code CircuitPython a durement planté. Oups!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:263
|
#: main.c:264
|
||||||
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
|
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
|
||||||
msgstr "SVP, remontez le problème là avec le contenu du lecteur CIRCUITPY:\n"
|
msgstr "SVP, remontez le problème là avec le contenu du lecteur CIRCUITPY:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:266
|
#: main.c:267
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
|
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
|
||||||
"provides\n"
|
"provides\n"
|
||||||
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L'alimentation du microcontroleur a chuté. Merci de vérifier que votre "
|
"L'alimentation du microcontroleur a chuté. Merci de vérifier que votre "
|
||||||
"alimentation fournit\n"
|
"alimentation fournit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:267
|
#: main.c:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
||||||
"CIRCUITPY).\n"
|
"CIRCUITPY).\n"
|
||||||
@ -217,11 +217,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"assez de puissance pour l'ensemble du circuit et appuyez sur 'reset' (après "
|
"assez de puissance pour l'ensemble du circuit et appuyez sur 'reset' (après "
|
||||||
"avoir éjecter CIRCUITPY).\n"
|
"avoir éjecter CIRCUITPY).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:271
|
#: main.c:272
|
||||||
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
|
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
|
||||||
msgstr "Appuyez sur une touche pour entrer sur REPL ou CTRL-D pour recharger."
|
msgstr "Appuyez sur une touche pour entrer sur REPL ou CTRL-D pour recharger."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:429
|
#: main.c:430
|
||||||
msgid "soft reboot\n"
|
msgid "soft reboot\n"
|
||||||
msgstr "redémarrage logiciel\n"
|
msgstr "redémarrage logiciel\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1346,27 +1346,27 @@ msgstr "tampon trop petit"
|
|||||||
msgid "expecting a dict for keyword args"
|
msgid "expecting a dict for keyword args"
|
||||||
msgstr "un dict est attendu pour les arguments nommés"
|
msgstr "un dict est attendu pour les arguments nommés"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:143 py/moduerrno.c:146
|
#: py/moduerrno.c:147 py/moduerrno.c:150
|
||||||
msgid "Permission denied"
|
msgid "Permission denied"
|
||||||
msgstr "Permission refusée"
|
msgstr "Permission refusée"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:144
|
#: py/moduerrno.c:148
|
||||||
msgid "No such file/directory"
|
msgid "No such file/directory"
|
||||||
msgstr "Fichier/dossier introuvable"
|
msgstr "Fichier/dossier introuvable"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:145
|
#: py/moduerrno.c:149
|
||||||
msgid "Input/output error"
|
msgid "Input/output error"
|
||||||
msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
|
msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:147
|
#: py/moduerrno.c:151
|
||||||
msgid "File exists"
|
msgid "File exists"
|
||||||
msgstr "Le fichier existe"
|
msgstr "Le fichier existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:148
|
#: py/moduerrno.c:152
|
||||||
msgid "Unsupported operation"
|
msgid "Unsupported operation"
|
||||||
msgstr "Opération non supportée"
|
msgstr "Opération non supportée"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:149
|
#: py/moduerrno.c:153
|
||||||
msgid "Invalid argument"
|
msgid "Invalid argument"
|
||||||
msgstr "Argument invalide"
|
msgstr "Argument invalide"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2006,6 +2006,14 @@ msgstr "l'objet n'est pas dans la séquence"
|
|||||||
msgid "stream operation not supported"
|
msgid "stream operation not supported"
|
||||||
msgstr "opération de flux non supportée"
|
msgstr "opération de flux non supportée"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: py/stream.c:254
|
||||||
|
msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: py/stream.c:289
|
||||||
|
msgid "length argument not allowed for this type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/vm.c:255
|
#: py/vm.c:255
|
||||||
msgid "local variable referenced before assignment"
|
msgid "local variable referenced before assignment"
|
||||||
msgstr "variable locale référencée avant d'être assignée"
|
msgstr "variable locale référencée avant d'être assignée"
|
||||||
@ -2175,11 +2183,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Function requires lock."
|
msgid "Function requires lock."
|
||||||
msgstr "La fonction nécessite un verrou."
|
msgstr "La fonction nécessite un verrou."
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/busio/UART.c:102
|
#: shared-bindings/busio/UART.c:104
|
||||||
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
|
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
|
||||||
msgstr "bits doivent être 7, 8 ou 9"
|
msgstr "bits doivent être 7, 8 ou 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/busio/UART.c:114
|
#: shared-bindings/busio/UART.c:116
|
||||||
msgid "stop must be 1 or 2"
|
msgid "stop must be 1 or 2"
|
||||||
msgstr "stop doit être 1 ou 2"
|
msgstr "stop doit être 1 ou 2"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2428,15 +2436,15 @@ msgstr "time.struct_time() prend exactement 1 argument"
|
|||||||
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
|
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
|
||||||
msgstr "time.struct_time() prend une séquence de longueur 9"
|
msgstr "time.struct_time() prend une séquence de longueur 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:264
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:263
|
||||||
msgid "Tuple or struct_time argument required"
|
msgid "Tuple or struct_time argument required"
|
||||||
msgstr "Argument de type tuple ou struct_time nécessaire"
|
msgstr "Argument de type tuple ou struct_time nécessaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:269
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:268
|
||||||
msgid "function takes exactly 9 arguments"
|
msgid "function takes exactly 9 arguments"
|
||||||
msgstr "la fonction prend exactement 9 arguments"
|
msgstr "la fonction prend exactement 9 arguments"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:240 shared-bindings/time/__init__.c:273
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:239 shared-bindings/time/__init__.c:272
|
||||||
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
|
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
|
||||||
msgstr "timestamp hors gamme pour la plateforme time_t"
|
msgstr "timestamp hors gamme pour la plateforme time_t"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2584,34 +2592,34 @@ msgstr "USB occupé"
|
|||||||
msgid "USB Error"
|
msgid "USB Error"
|
||||||
msgstr "Erreur USB"
|
msgstr "Erreur USB"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#~ msgid "Can not add Characteristic."
|
||||||
#~ msgid "palette must be displayio.Palette"
|
#~ msgstr "Impossible d'ajouter la Characteristic."
|
||||||
#~ msgstr "palettre doit être displayio.Palette"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not query for the device address."
|
#~ msgid "Can not add Service."
|
||||||
#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'adresse du périphérique"
|
#~ msgstr "Impossible d'ajouter le Service"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
|
|
||||||
#~ msgstr "Impossible d'appliquer les paramètres PPCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
|
|
||||||
#~ msgstr "Impossible d'appliquer les paramètres GAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
|
|
||||||
#~ msgstr "Impossible d'encoder l'UUID pour vérifier la longueur."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid Service type"
|
|
||||||
#~ msgstr "Type de service invalide"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
|
|
||||||
#~ msgstr "Impossible d'appliquer le nom de périphérique dans la pile"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "value_size must be power of two"
|
#~ msgid "value_size must be power of two"
|
||||||
#~ msgstr "value_size est une puissance de deux"
|
#~ msgstr "value_size est une puissance de deux"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not add Service."
|
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
|
||||||
#~ msgstr "Impossible d'ajouter le Service"
|
#~ msgstr "Impossible d'appliquer le nom de périphérique dans la pile"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not add Characteristic."
|
#~ msgid "Invalid Service type"
|
||||||
#~ msgstr "Impossible d'ajouter la Characteristic."
|
#~ msgstr "Type de service invalide"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
|
||||||
|
#~ msgstr "Impossible d'encoder l'UUID pour vérifier la longueur."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
|
||||||
|
#~ msgstr "Impossible d'appliquer les paramètres GAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
|
||||||
|
#~ msgstr "Impossible d'appliquer les paramètres PPCP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not query for the device address."
|
||||||
|
#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'adresse du périphérique"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "palette must be displayio.Palette"
|
||||||
|
#~ msgstr "palettre doit être displayio.Palette"
|
||||||
|
114
locale/it_IT.po
114
locale/it_IT.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 15:57-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 16:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 16:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Enrico Paganin <enrico.paganin@mail.com>\n"
|
"Last-Translator: Enrico Paganin <enrico.paganin@mail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "compressione dell'header"
|
|||||||
msgid "invalid dupterm index"
|
msgid "invalid dupterm index"
|
||||||
msgstr "indice dupterm non valido"
|
msgstr "indice dupterm non valido"
|
||||||
|
|
||||||
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:150
|
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:154
|
||||||
msgid "Read-only filesystem"
|
msgid "Read-only filesystem"
|
||||||
msgstr "Filesystem in sola lettura"
|
msgstr "Filesystem in sola lettura"
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "argomenti non validi"
|
|||||||
msgid "script compilation not supported"
|
msgid "script compilation not supported"
|
||||||
msgstr "compilazione dello scrip non suportata"
|
msgstr "compilazione dello scrip non suportata"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:154
|
#: main.c:155
|
||||||
msgid " output:\n"
|
msgid " output:\n"
|
||||||
msgstr " output:\n"
|
msgstr " output:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:168 main.c:241
|
#: main.c:169 main.c:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
|
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
|
||||||
"disable.\n"
|
"disable.\n"
|
||||||
@ -163,50 +163,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L'auto-reload è attivo. Salva i file su USB per eseguirli o entra nel REPL "
|
"L'auto-reload è attivo. Salva i file su USB per eseguirli o entra nel REPL "
|
||||||
"per disabilitarlo.\n"
|
"per disabilitarlo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:170
|
#: main.c:171
|
||||||
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
|
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
|
||||||
msgstr "Modalità sicura in esecuzione! Auto-reload disattivato.\n"
|
msgstr "Modalità sicura in esecuzione! Auto-reload disattivato.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:172 main.c:243
|
#: main.c:173 main.c:244
|
||||||
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
||||||
msgstr "Auto-reload disattivato.\n"
|
msgstr "Auto-reload disattivato.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:186
|
#: main.c:187
|
||||||
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
|
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
|
||||||
msgstr "Modalità sicura in esecuzione! Codice salvato non in esecuzione.\n"
|
msgstr "Modalità sicura in esecuzione! Codice salvato non in esecuzione.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:202
|
#: main.c:203
|
||||||
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
|
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
|
||||||
msgstr "ATTENZIONE: Il nome del sorgente ha due estensioni\n"
|
msgstr "ATTENZIONE: Il nome del sorgente ha due estensioni\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:250
|
#: main.c:251
|
||||||
msgid "You requested starting safe mode by "
|
msgid "You requested starting safe mode by "
|
||||||
msgstr "È stato richiesto l'avvio in modalità sicura da "
|
msgstr "È stato richiesto l'avvio in modalità sicura da "
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:253
|
#: main.c:254
|
||||||
msgid "To exit, please reset the board without "
|
msgid "To exit, please reset the board without "
|
||||||
msgstr "Per uscire resettare la scheda senza "
|
msgstr "Per uscire resettare la scheda senza "
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:260
|
#: main.c:261
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
|
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sei nella modalità sicura che significa che qualcosa di molto brutto è "
|
"Sei nella modalità sicura che significa che qualcosa di molto brutto è "
|
||||||
"successo.\n"
|
"successo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:262
|
#: main.c:263
|
||||||
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
|
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sembra che il codice del core di CircuitPython sia crashato malamente. "
|
"Sembra che il codice del core di CircuitPython sia crashato malamente. "
|
||||||
"Whoops!\n"
|
"Whoops!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:263
|
#: main.c:264
|
||||||
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
|
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ti preghiamo di compilare una issue con il contenuto del tuo drie "
|
"Ti preghiamo di compilare una issue con il contenuto del tuo drie "
|
||||||
"CIRCUITPY:\n"
|
"CIRCUITPY:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:266
|
#: main.c:267
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
|
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
|
||||||
"provides\n"
|
"provides\n"
|
||||||
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La potenza del microcontrollore è calata. Assicurati che l'alimentazione sia "
|
"La potenza del microcontrollore è calata. Assicurati che l'alimentazione sia "
|
||||||
"attaccata correttamente\n"
|
"attaccata correttamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:267
|
#: main.c:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
||||||
"CIRCUITPY).\n"
|
"CIRCUITPY).\n"
|
||||||
@ -222,12 +222,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"abbastanza potenza per l'intero circuito e premere reset (dopo aver espulso "
|
"abbastanza potenza per l'intero circuito e premere reset (dopo aver espulso "
|
||||||
"CIRCUITPY).\n"
|
"CIRCUITPY).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:271
|
#: main.c:272
|
||||||
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
|
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Premi un qualunque tasto per entrare nel REPL. Usa CTRL-D per ricaricare."
|
"Premi un qualunque tasto per entrare nel REPL. Usa CTRL-D per ricaricare."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:429
|
#: main.c:430
|
||||||
msgid "soft reboot\n"
|
msgid "soft reboot\n"
|
||||||
msgstr "soft reboot\n"
|
msgstr "soft reboot\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1355,27 +1355,27 @@ msgstr "buffer troppo piccolo"
|
|||||||
msgid "expecting a dict for keyword args"
|
msgid "expecting a dict for keyword args"
|
||||||
msgstr "argomenti nominati necessitano un dizionario"
|
msgstr "argomenti nominati necessitano un dizionario"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:143 py/moduerrno.c:146
|
#: py/moduerrno.c:147 py/moduerrno.c:150
|
||||||
msgid "Permission denied"
|
msgid "Permission denied"
|
||||||
msgstr "Permesso negato"
|
msgstr "Permesso negato"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:144
|
#: py/moduerrno.c:148
|
||||||
msgid "No such file/directory"
|
msgid "No such file/directory"
|
||||||
msgstr "Nessun file/directory esistente"
|
msgstr "Nessun file/directory esistente"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:145
|
#: py/moduerrno.c:149
|
||||||
msgid "Input/output error"
|
msgid "Input/output error"
|
||||||
msgstr "Errore input/output"
|
msgstr "Errore input/output"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:147
|
#: py/moduerrno.c:151
|
||||||
msgid "File exists"
|
msgid "File exists"
|
||||||
msgstr "File esistente"
|
msgstr "File esistente"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:148
|
#: py/moduerrno.c:152
|
||||||
msgid "Unsupported operation"
|
msgid "Unsupported operation"
|
||||||
msgstr "Operazione non supportata"
|
msgstr "Operazione non supportata"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:149
|
#: py/moduerrno.c:153
|
||||||
msgid "Invalid argument"
|
msgid "Invalid argument"
|
||||||
msgstr "Argomento non valido"
|
msgstr "Argomento non valido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2011,6 +2011,14 @@ msgstr "oggetto non in sequenza"
|
|||||||
msgid "stream operation not supported"
|
msgid "stream operation not supported"
|
||||||
msgstr "operazione di stream non supportata"
|
msgstr "operazione di stream non supportata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: py/stream.c:254
|
||||||
|
msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: py/stream.c:289
|
||||||
|
msgid "length argument not allowed for this type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/vm.c:255
|
#: py/vm.c:255
|
||||||
msgid "local variable referenced before assignment"
|
msgid "local variable referenced before assignment"
|
||||||
msgstr "variabile locale richiamata prima di un assegnamento"
|
msgstr "variabile locale richiamata prima di un assegnamento"
|
||||||
@ -2180,11 +2188,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Function requires lock."
|
msgid "Function requires lock."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/busio/UART.c:102
|
#: shared-bindings/busio/UART.c:104
|
||||||
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
|
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
|
||||||
msgstr "i bit devono essere 7, 8 o 9"
|
msgstr "i bit devono essere 7, 8 o 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/busio/UART.c:114
|
#: shared-bindings/busio/UART.c:116
|
||||||
msgid "stop must be 1 or 2"
|
msgid "stop must be 1 or 2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2417,15 +2425,15 @@ msgstr "time.struct_time() prende esattamente un argomento"
|
|||||||
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
|
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:264
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:263
|
||||||
msgid "Tuple or struct_time argument required"
|
msgid "Tuple or struct_time argument required"
|
||||||
msgstr "Tupla o struct_time richiesto come argomento"
|
msgstr "Tupla o struct_time richiesto come argomento"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:269
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:268
|
||||||
msgid "function takes exactly 9 arguments"
|
msgid "function takes exactly 9 arguments"
|
||||||
msgstr "la funzione prende esattamente 9 argomenti"
|
msgstr "la funzione prende esattamente 9 argomenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:240 shared-bindings/time/__init__.c:273
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:239 shared-bindings/time/__init__.c:272
|
||||||
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
|
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
|
||||||
msgstr "timestamp è fuori intervallo per il time_t della piattaforma"
|
msgstr "timestamp è fuori intervallo per il time_t della piattaforma"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2571,32 +2579,32 @@ msgstr "USB occupata"
|
|||||||
msgid "USB Error"
|
msgid "USB Error"
|
||||||
msgstr "Errore USB"
|
msgstr "Errore USB"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid Service type"
|
#~ msgid "Can not add Characteristic."
|
||||||
#~ msgstr "Tipo di servizio non valido"
|
#~ msgstr "Non è possibile aggiungere Characteristic."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not query for the device address."
|
|
||||||
#~ msgstr "Non è possibile trovare l'indirizzo del dispositivo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
|
|
||||||
#~ msgstr "Impossibile impostare i parametri PPCP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
|
|
||||||
#~ msgstr "Impossibile applicare i parametri GAP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
|
|
||||||
#~ msgstr "Non è possibile codificare l'UUID, lunghezza da controllare."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
|
|
||||||
#~ msgstr "È possibile codificare l'UUID nel pacchetto di advertisement."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
|
|
||||||
#~ msgstr "Non è possibile inserire il nome del dipositivo nella lista."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
|
|
||||||
#~ msgstr "Impossible inserire dati advertisement. status: 0x%02x"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not add Service."
|
#~ msgid "Can not add Service."
|
||||||
#~ msgstr "Non è possibile aggiungere Service."
|
#~ msgstr "Non è possibile aggiungere Service."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not add Characteristic."
|
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
|
||||||
#~ msgstr "Non è possibile aggiungere Characteristic."
|
#~ msgstr "Impossible inserire dati advertisement. status: 0x%02x"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
|
||||||
|
#~ msgstr "Non è possibile inserire il nome del dipositivo nella lista."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
|
||||||
|
#~ msgstr "È possibile codificare l'UUID nel pacchetto di advertisement."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
|
||||||
|
#~ msgstr "Non è possibile codificare l'UUID, lunghezza da controllare."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
|
||||||
|
#~ msgstr "Impossibile applicare i parametri GAP."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
|
||||||
|
#~ msgstr "Impossibile impostare i parametri PPCP."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not query for the device address."
|
||||||
|
#~ msgstr "Non è possibile trovare l'indirizzo del dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Invalid Service type"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tipo di servizio non valido"
|
||||||
|
114
locale/pt_BR.po
114
locale/pt_BR.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 15:57-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 21:14-0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 21:14-0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "invalid dupterm index"
|
msgid "invalid dupterm index"
|
||||||
msgstr "Índice de dupterm inválido"
|
msgstr "Índice de dupterm inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:150
|
#: extmod/vfs_fat.c:426 py/moduerrno.c:154
|
||||||
msgid "Read-only filesystem"
|
msgid "Read-only filesystem"
|
||||||
msgstr "Sistema de arquivos somente leitura"
|
msgstr "Sistema de arquivos somente leitura"
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,70 +151,70 @@ msgstr "argumentos inválidos"
|
|||||||
msgid "script compilation not supported"
|
msgid "script compilation not supported"
|
||||||
msgstr "compilação de script não suportada"
|
msgstr "compilação de script não suportada"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:154
|
#: main.c:155
|
||||||
msgid " output:\n"
|
msgid " output:\n"
|
||||||
msgstr " saída:\n"
|
msgstr " saída:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:168 main.c:241
|
#: main.c:169 main.c:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
|
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
|
||||||
"disable.\n"
|
"disable.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:170
|
#: main.c:171
|
||||||
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
|
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
|
||||||
msgstr "Rodando em modo seguro! Atualização automática está desligada.\n"
|
msgstr "Rodando em modo seguro! Atualização automática está desligada.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:172 main.c:243
|
#: main.c:173 main.c:244
|
||||||
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
msgid "Auto-reload is off.\n"
|
||||||
msgstr "A atualização automática está desligada.\n"
|
msgstr "A atualização automática está desligada.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:186
|
#: main.c:187
|
||||||
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
|
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
|
||||||
msgstr "Rodando em modo seguro! Não está executando o código salvo.\n"
|
msgstr "Rodando em modo seguro! Não está executando o código salvo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:202
|
#: main.c:203
|
||||||
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
|
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
|
||||||
msgstr "AVISO: Seu arquivo de código tem duas extensões\n"
|
msgstr "AVISO: Seu arquivo de código tem duas extensões\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:250
|
#: main.c:251
|
||||||
msgid "You requested starting safe mode by "
|
msgid "You requested starting safe mode by "
|
||||||
msgstr "Você solicitou o início do modo de segurança"
|
msgstr "Você solicitou o início do modo de segurança"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:253
|
#: main.c:254
|
||||||
msgid "To exit, please reset the board without "
|
msgid "To exit, please reset the board without "
|
||||||
msgstr "Para sair, por favor, reinicie a placa sem "
|
msgstr "Para sair, por favor, reinicie a placa sem "
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:260
|
#: main.c:261
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
|
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:262
|
#: main.c:263
|
||||||
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
|
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:263
|
#: main.c:264
|
||||||
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
|
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:266
|
#: main.c:267
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
|
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
|
||||||
"provides\n"
|
"provides\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:267
|
#: main.c:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
|
||||||
"CIRCUITPY).\n"
|
"CIRCUITPY).\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:271
|
#: main.c:272
|
||||||
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
|
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:429
|
#: main.c:430
|
||||||
msgid "soft reboot\n"
|
msgid "soft reboot\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1331,27 +1331,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "expecting a dict for keyword args"
|
msgid "expecting a dict for keyword args"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:143 py/moduerrno.c:146
|
#: py/moduerrno.c:147 py/moduerrno.c:150
|
||||||
msgid "Permission denied"
|
msgid "Permission denied"
|
||||||
msgstr "Permissão negada"
|
msgstr "Permissão negada"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:144
|
#: py/moduerrno.c:148
|
||||||
msgid "No such file/directory"
|
msgid "No such file/directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:145
|
#: py/moduerrno.c:149
|
||||||
msgid "Input/output error"
|
msgid "Input/output error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:147
|
#: py/moduerrno.c:151
|
||||||
msgid "File exists"
|
msgid "File exists"
|
||||||
msgstr "Arquivo já existe"
|
msgstr "Arquivo já existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:148
|
#: py/moduerrno.c:152
|
||||||
msgid "Unsupported operation"
|
msgid "Unsupported operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/moduerrno.c:149
|
#: py/moduerrno.c:153
|
||||||
msgid "Invalid argument"
|
msgid "Invalid argument"
|
||||||
msgstr "Argumento inválido"
|
msgstr "Argumento inválido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1980,6 +1980,14 @@ msgstr "objeto não em seqüência"
|
|||||||
msgid "stream operation not supported"
|
msgid "stream operation not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: py/stream.c:254
|
||||||
|
msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: py/stream.c:289
|
||||||
|
msgid "length argument not allowed for this type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: py/vm.c:255
|
#: py/vm.c:255
|
||||||
msgid "local variable referenced before assignment"
|
msgid "local variable referenced before assignment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2141,11 +2149,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Function requires lock."
|
msgid "Function requires lock."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/busio/UART.c:102
|
#: shared-bindings/busio/UART.c:104
|
||||||
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
|
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/busio/UART.c:114
|
#: shared-bindings/busio/UART.c:116
|
||||||
msgid "stop must be 1 or 2"
|
msgid "stop must be 1 or 2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2370,15 +2378,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
|
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:264
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:169 shared-bindings/time/__init__.c:263
|
||||||
msgid "Tuple or struct_time argument required"
|
msgid "Tuple or struct_time argument required"
|
||||||
msgstr "Tuple or struct_time argument required"
|
msgstr "Tuple or struct_time argument required"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:269
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:174 shared-bindings/time/__init__.c:268
|
||||||
msgid "function takes exactly 9 arguments"
|
msgid "function takes exactly 9 arguments"
|
||||||
msgstr "função leva exatamente 9 argumentos"
|
msgstr "função leva exatamente 9 argumentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: shared-bindings/time/__init__.c:240 shared-bindings/time/__init__.c:273
|
#: shared-bindings/time/__init__.c:239 shared-bindings/time/__init__.c:272
|
||||||
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
|
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
|
||||||
msgstr "timestamp fora do intervalo para a plataforma time_t"
|
msgstr "timestamp fora do intervalo para a plataforma time_t"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2523,32 +2531,32 @@ msgstr "USB ocupada"
|
|||||||
msgid "USB Error"
|
msgid "USB Error"
|
||||||
msgstr "Erro na USB"
|
msgstr "Erro na USB"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Baud rate too high for this SPI peripheral"
|
#~ msgid "Can not add Characteristic."
|
||||||
#~ msgstr "Taxa de transmissão muito alta para esse periférico SPI"
|
#~ msgstr "Não é possível adicionar Característica."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not query for the device address."
|
|
||||||
#~ msgstr "Não é possível consultar o endereço do dispositivo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
|
|
||||||
#~ msgstr "Não é possível definir parâmetros PPCP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
|
|
||||||
#~ msgstr "Não é possível aplicar parâmetros GAP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
|
|
||||||
#~ msgstr "Pode codificar o UUID no pacote de anúncios."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
|
|
||||||
#~ msgstr "Não é possível aplicar dados de anúncio. status: 0x%02x"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
|
|
||||||
#~ msgstr "Não é possível aplicar o nome do dispositivo na pilha."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid Service type"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tipo de serviço inválido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not add Service."
|
#~ msgid "Can not add Service."
|
||||||
#~ msgstr "Não é possível adicionar o serviço."
|
#~ msgstr "Não é possível adicionar o serviço."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can not add Characteristic."
|
#~ msgid "Invalid Service type"
|
||||||
#~ msgstr "Não é possível adicionar Característica."
|
#~ msgstr "Tipo de serviço inválido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
|
||||||
|
#~ msgstr "Não é possível aplicar o nome do dispositivo na pilha."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
|
||||||
|
#~ msgstr "Não é possível aplicar dados de anúncio. status: 0x%02x"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
|
||||||
|
#~ msgstr "Pode codificar o UUID no pacote de anúncios."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
|
||||||
|
#~ msgstr "Não é possível aplicar parâmetros GAP."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
|
||||||
|
#~ msgstr "Não é possível definir parâmetros PPCP."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can not query for the device address."
|
||||||
|
#~ msgstr "Não é possível consultar o endereço do dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Baud rate too high for this SPI peripheral"
|
||||||
|
#~ msgstr "Taxa de transmissão muito alta para esse periférico SPI"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user