Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 100.0% (996 of 996 strings) Translation: CircuitPython/main Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/circuitpython/main/sv/
This commit is contained in:
parent
8fc24a6b2e
commit
512f2cc12f
45
locale/sv.po
45
locale/sv.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 12:55-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-15 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 20:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonny Bergdahl <jonny@bergdahl.it>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -38,18 +38,25 @@ msgid ""
|
||||
"Please file an issue with your program at https://github.com/adafruit/"
|
||||
"circuitpython/issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Skicka in ett ärende med ditt program till https://github.com/adafruit/"
|
||||
"circuitpython/issues."
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press reset to exit safe mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tryck reset för att lämna säkert läge.\n"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You are in safe mode because:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Du är i säkert läge eftersom:\n"
|
||||
|
||||
#: py/obj.c
|
||||
msgid " File \"%q\""
|
||||
@ -600,7 +607,7 @@ msgstr "Bitmappstorlek och bitar per värde måste överensstämma"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "Boot device must be first (interface #0)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boot-enhet måste vara först (gränssnitt #0)."
|
||||
|
||||
#: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c
|
||||
msgid "Both RX and TX required for flow control"
|
||||
@ -937,7 +944,7 @@ msgstr "Fel i regex"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "Error in safemode.py."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel i safemode.py."
|
||||
|
||||
#: shared-bindings/socketpool/Socket.c shared-bindings/ssl/SSLSocket.c
|
||||
msgid "Error: Failure to bind"
|
||||
@ -1013,7 +1020,7 @@ msgstr "Det gick inte att skriva till intern flash."
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "Fault detected by hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel upptäckt av hårdvara."
|
||||
|
||||
#: py/moduerrno.c
|
||||
msgid "File exists"
|
||||
@ -1104,12 +1111,12 @@ msgstr "Hårdvaran används redan, prova alternativa pinnar"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "Heap allocation when VM not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heap-allokering när VM inte körs."
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heap was corrupted because the stack was too small. Increase stack size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heap skadades eftersom stacken var för liten. Öka stackstorlek."
|
||||
|
||||
#: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c
|
||||
msgid "I/O operation on closed file"
|
||||
@ -1231,7 +1238,7 @@ msgstr "Intern watchdog-timer har löpt ut."
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "Interrupt error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interrupt-fel."
|
||||
|
||||
#: py/argcheck.c shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
|
||||
msgid "Invalid %q"
|
||||
@ -2034,7 +2041,7 @@ msgstr "Temperaturavläsning tog för lång tid"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modulen `microcontroller` användes för att starta i felsäkert läge."
|
||||
|
||||
#: py/obj.c
|
||||
msgid "The above exception was the direct cause of the following exception:"
|
||||
@ -2046,7 +2053,7 @@ msgstr "Längden på rgb_pins vara 6, 12, 18, 24 eller 30"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "The power dipped. Make sure you are providing enough power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spänningen sjönk. Se till att du ger tillräckligt med ström."
|
||||
|
||||
#: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c
|
||||
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
|
||||
@ -2066,7 +2073,7 @@ msgstr "Samplingens signerad/osignerad stämmer inte med mixern"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "Third-party firmware fatal error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel från firmware från tredje part."
|
||||
|
||||
#: shared-module/imagecapture/ParallelImageCapture.c
|
||||
msgid "This microcontroller does not support continuous capture."
|
||||
@ -2195,7 +2202,7 @@ msgstr "Det går inte att allokera buffert för signerad konvertering"
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "Unable to allocate the heap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte allokera heap."
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/common-hal/busio/I2C.c
|
||||
msgid "Unable to create lock"
|
||||
@ -2415,40 +2422,40 @@ msgstr "Skrivning stöds inte på karaktäristik"
|
||||
#: ports/atmel-samd/boards/circuitplayground_express_displayio/mpconfigboard.h
|
||||
#: ports/atmel-samd/boards/meowmeow/mpconfigboard.h
|
||||
msgid "You pressed both buttons at start up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du tryckte ner båda knapparna vid start."
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_basic/mpconfigboard.h
|
||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_core_fire/mpconfigboard.h
|
||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_stick_c/mpconfigboard.h
|
||||
msgid "You pressed button A at start up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du tryckte ner knapp A vid start."
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "You pressed the BOOT button at start up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du tryckte ner BOOT-knappen vid start"
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/boards/adafruit_feather_esp32_v2/mpconfigboard.h
|
||||
msgid "You pressed the SW38 button at start up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du tryckte ned SW38-knappen vid start."
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/boards/hardkernel_odroid_go/mpconfigboard.h
|
||||
msgid "You pressed the VOLUME button at start up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du tryckte ned VOLYM-knappen vid start."
|
||||
|
||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_echo/mpconfigboard.h
|
||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_lite/mpconfigboard.h
|
||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_matrix/mpconfigboard.h
|
||||
#: ports/espressif/boards/m5stack_atom_u/mpconfigboard.h
|
||||
msgid "You pressed the central button at start up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du tryckte ned mittknappen vid start."
|
||||
|
||||
#: ports/nrf/boards/aramcon2_badge/mpconfigboard.h
|
||||
msgid "You pressed the left button at start up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du tryckte ned vänster knapp vid start."
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/safe_mode.c
|
||||
msgid "You pressed the reset button during boot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du tryckte på reset-knappen under uppstart."
|
||||
|
||||
#: supervisor/shared/micropython.c
|
||||
msgid "[truncated due to length]"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user