Merge pull request #1325 from tannewt/fix_overruns

Fix output overflow and make help translatable
This commit is contained in:
Dan Halbert 2018-11-09 23:35:22 -05:00 committed by GitHub
commit 50f5d27c43
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
15 changed files with 583 additions and 478 deletions

View File

@ -12,11 +12,21 @@
// Send "cooked" string of given length, where every occurrence of
// LF character is replaced with CR LF.
void mp_hal_stdout_tx_strn_cooked(const char *str, size_t len) {
while (len--) {
if (*str == '\n') {
bool last_cr = false;
while (len > 0) {
size_t i = 0;
if (str[0] == '\n' && !last_cr) {
mp_hal_stdout_tx_strn("\r", 1);
i = 1;
}
mp_hal_stdout_tx_strn(str++, 1);
// Lump all characters on the next line together.
while((last_cr || str[i] != '\n') && i < len) {
last_cr = str[i] == '\r';
i++;
}
mp_hal_stdout_tx_strn(str, i);
str = &str[i];
len -= i;
}
}

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 14:10-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -151,70 +151,70 @@ msgstr ""
msgid "script compilation not supported"
msgstr ""
#: main.c:153
#: main.c:154
msgid " output:\n"
msgstr ""
#: main.c:167 main.c:240
#: main.c:168 main.c:241
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
msgstr ""
#: main.c:169
#: main.c:170
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr ""
#: main.c:171 main.c:242
#: main.c:172 main.c:243
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr ""
#: main.c:185
#: main.c:186
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr ""
#: main.c:201
#: main.c:202
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr ""
#: main.c:249
#: main.c:250
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr ""
#: main.c:252
#: main.c:253
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr ""
#: main.c:259
#: main.c:260
msgid ""
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
msgstr ""
#: main.c:261
#: main.c:262
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr ""
#: main.c:262
#: main.c:263
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr ""
#: main.c:265
#: main.c:266
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
msgstr ""
#: main.c:266
#: main.c:267
msgid ""
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
msgstr ""
#: main.c:270
#: main.c:271
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr ""
#: main.c:426
#: main.c:429
msgid "soft reboot\n"
msgstr ""
@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Not enough pins available"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:132
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:171
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:119
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:82
@ -403,7 +403,7 @@ msgid "No TX pin"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:142
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr ""
@ -463,30 +463,10 @@ msgstr ""
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/storage/__init__.c:48
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75
msgid "No free GCLKs"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:78
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr ""
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43
msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
msgstr ""
@ -823,7 +803,7 @@ msgstr ""
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:115
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr ""
@ -958,6 +938,20 @@ msgstr ""
msgid "bad compile mode"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c:137
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c:183
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c:336
msgid "cannot perform relative import"
msgstr ""
@ -2440,27 +2434,27 @@ msgstr ""
msgid "Clock stretch too long"
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:45
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:44
msgid "Clock pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:51
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:50
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:62
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:61
msgid "MISO pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:122
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:121
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:177
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:176
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:241
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:240
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr ""
@ -2494,6 +2488,10 @@ msgstr ""
msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
msgstr ""
#: shared-module/storage/__init__.c:155
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr ""
#: shared-module/struct/__init__.c:39
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr ""
@ -2501,3 +2499,16 @@ msgstr ""
#: shared-module/struct/__init__.c:83
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 14:10-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-27 11:55-0700\n"
"Last-Translator: Sebastian Plamauer\n"
"Language-Team: \n"
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "ungültige argumente"
msgid "script compilation not supported"
msgstr "kompilieren von Skripten ist nicht unterstützt"
#: main.c:153
#: main.c:154
msgid " output:\n"
msgstr " Ausgabe:\n"
#: main.c:167 main.c:240
#: main.c:168 main.c:241
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
@ -163,45 +163,45 @@ msgstr ""
"Automatisches Neuladen ist aktiv. Speichere Dateien über USB um sie "
"auszuführen oder verbinde dich mit der REPL um zu deaktivieren.\n"
#: main.c:169
#: main.c:170
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr "Sicherheitsmodus aktiv! Automatisches Neuladen ist deaktiviert.\n"
#: main.c:171 main.c:242
#: main.c:172 main.c:243
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Automatisches Neuladen ist deaktiviert.\n"
#: main.c:185
#: main.c:186
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Sicherheitsmodus aktiv! Gespeicherter Code wird nicht ausgeführt\n"
#: main.c:201
#: main.c:202
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "WARNUNG: Der Dateiname deines codes hat zwei Dateityperweiterungen\n"
#: main.c:249
#: main.c:250
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr "Du hast das Starten im Sicherheitsmodus ausgelöst durch "
#: main.c:252
#: main.c:253
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr "Zum beenden bitte resette das board ohne "
#: main.c:259
#: main.c:260
msgid ""
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
msgstr "Sicherheitsmodus aktiv, etwas wirklich schlechtes ist passiert.\n"
#: main.c:261
#: main.c:262
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr "CircuitPython ist abgestürzt. Ups!\n"
#: main.c:262
#: main.c:263
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr ""
"Bitte erstelle ein issue hier mit dem Inhalt deines CIRCUITPY-speichers:\n"
#: main.c:265
#: main.c:266
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Die Stromversorgung des Mikrocontrollers ist eingebrochen. Stelle sicher,"
"dass deine Stromversorgung\n"
#: main.c:266
#: main.c:267
msgid ""
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
@ -217,13 +217,13 @@ msgstr ""
"genug Strom für den ganzen Schaltkreis liefert und drücke reset (nach dem "
"sicheren Auswerfen von CIRCUITPY.)\n"
#: main.c:270
#: main.c:271
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr ""
"Drücke eine Taste um dich mit der REPL zu verbinden. Drücke Strg-D zum neu "
"laden"
#: main.c:426
#: main.c:429
msgid "soft reboot\n"
msgstr "soft reboot\n"
@ -368,7 +368,7 @@ msgid "Not enough pins available"
msgstr "Nicht genug Pins vorhanden"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:132
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:171
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:119
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:82
@ -412,7 +412,7 @@ msgid "No TX pin"
msgstr "Kein TX Pin"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:142
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "Pull up im Ausgabemodus nicht möglich"
@ -472,30 +472,10 @@ msgstr "Ein Hardware Interrupt Kanal wird schon benutzt"
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr "Kalibrierwert nicht im Bereich von +/-127"
#: ports/atmel-samd/common-hal/storage/__init__.c:48
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "Kann '/' nicht remounten when USB aktiv ist"
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Keine freien GCLKs"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:78
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Buffergröße falsch, sollte %d bytes sein."
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "USB beschäftigt"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "USB Fehler"
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43
msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
msgstr "Pin %q hat keine ADC Funktion"
@ -837,7 +817,7 @@ msgstr "Ungültiger UUID-Parameter"
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Alle timer werden benutzt"
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:115
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133
#, fuzzy
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Alle timer werden benutzt"
@ -976,6 +956,21 @@ msgstr ""
msgid "bad compile mode"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c:137
#, fuzzy
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Dateisystem kann nicht wieder gemounted werden."
#: py/builtinhelp.c:183
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c:336
msgid "cannot perform relative import"
msgstr ""
@ -2463,27 +2458,27 @@ msgstr ""
msgid "Clock stretch too long"
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:45
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:44
msgid "Clock pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:51
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:50
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:62
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:61
msgid "MISO pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:122
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:121
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:177
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:176
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:241
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:240
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr ""
@ -2518,6 +2513,10 @@ msgstr ""
msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
msgstr ""
#: shared-module/storage/__init__.c:155
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "Kann '/' nicht remounten when USB aktiv ist"
#: shared-module/struct/__init__.c:39
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr ""
@ -2526,27 +2525,22 @@ msgstr ""
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Buffergröße falsch, sollte %d bytes sein."
#: shared-module/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "USB beschäftigt"
#: shared-module/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "USB Fehler"
#~ msgid "Invalid Service type"
#~ msgstr "Ungültiger Diensttyp"
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgstr "Kann advertisement data nicht anwenden. Status: 0x%02x"
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
#~ msgstr "Kann UUID in das advertisement packet kodieren."
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
#~ msgstr "Kann UUID nicht kodieren, um die Länge zu überprüfen."
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
#~ msgstr "Der Gerätename kann nicht im Stack verwendet werden."
#~ msgid "Can not add Characteristic."
#~ msgstr "Kann das Merkmal nicht hinzufügen."
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "Kann den Dienst nicht hinzufügen."
#~ msgid "Can not query for the device address."
#~ msgstr "Kann nicht nach der Geräteadresse suchen."
@ -2555,3 +2549,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
#~ msgstr "Kann GAP Parameter nicht anwenden."
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
#~ msgstr "Kann UUID nicht kodieren, um die Länge zu überprüfen."
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
#~ msgstr "Kann UUID in das advertisement packet kodieren."
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
#~ msgstr "Der Gerätename kann nicht im Stack verwendet werden."
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgstr "Kann advertisement data nicht anwenden. Status: 0x%02x"
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "Kann den Dienst nicht hinzufügen."
#~ msgid "Can not add Characteristic."
#~ msgstr "Kann das Merkmal nicht hinzufügen."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 14:10-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 15:57-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-27 11:55-0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@ -151,70 +151,70 @@ msgstr ""
msgid "script compilation not supported"
msgstr ""
#: main.c:153
#: main.c:154
msgid " output:\n"
msgstr ""
#: main.c:167 main.c:240
#: main.c:168 main.c:241
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
msgstr ""
#: main.c:169
#: main.c:170
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr ""
#: main.c:171 main.c:242
#: main.c:172 main.c:243
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr ""
#: main.c:185
#: main.c:186
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr ""
#: main.c:201
#: main.c:202
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr ""
#: main.c:249
#: main.c:250
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr ""
#: main.c:252
#: main.c:253
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr ""
#: main.c:259
#: main.c:260
msgid ""
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
msgstr ""
#: main.c:261
#: main.c:262
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr ""
#: main.c:262
#: main.c:263
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr ""
#: main.c:265
#: main.c:266
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
msgstr ""
#: main.c:266
#: main.c:267
msgid ""
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
msgstr ""
#: main.c:270
#: main.c:271
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr ""
#: main.c:426
#: main.c:429
msgid "soft reboot\n"
msgstr ""
@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Not enough pins available"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:132
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:171
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:119
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:82
@ -403,7 +403,7 @@ msgid "No TX pin"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:142
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr ""
@ -463,30 +463,10 @@ msgstr ""
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/storage/__init__.c:48
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75
msgid "No free GCLKs"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:78
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr ""
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43
msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
msgstr ""
@ -823,7 +803,7 @@ msgstr ""
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:115
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr ""
@ -958,6 +938,20 @@ msgstr ""
msgid "bad compile mode"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c:137
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c:183
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c:336
msgid "cannot perform relative import"
msgstr ""
@ -2440,27 +2434,27 @@ msgstr ""
msgid "Clock stretch too long"
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:45
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:44
msgid "Clock pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:51
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:50
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:62
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:61
msgid "MISO pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:122
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:121
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:177
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:176
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:241
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:240
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr ""
@ -2494,6 +2488,10 @@ msgstr ""
msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
msgstr ""
#: shared-module/storage/__init__.c:155
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr ""
#: shared-module/struct/__init__.c:39
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr ""
@ -2501,3 +2499,16 @@ msgstr ""
#: shared-module/struct/__init__.c:83
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 14:10-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 22:56-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "argumentos inválidos"
msgid "script compilation not supported"
msgstr "script de compilación no soportado"
#: main.c:153
#: main.c:154
msgid " output:\n"
msgstr " salida:\n"
#: main.c:167 main.c:240
#: main.c:168 main.c:241
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
@ -163,49 +163,49 @@ msgstr ""
"Auto-reload habilitado. Simplemente guarda los archivos via USB para "
"ejecutarlos o entra al REPL para desabilitarlos.\n"
#: main.c:169
#: main.c:170
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr "Ejecutando en modo seguro! La auto-recarga esta deshabilitada.\n"
#: main.c:171 main.c:242
#: main.c:172 main.c:243
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Auto-recarga deshabilitada.\n"
#: main.c:185
#: main.c:186
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Ejecutando en modo seguro! No se esta ejecutando el código guardado.\n"
#: main.c:201
#: main.c:202
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El nombre de archivo de tu código tiene dos extensiones\n"
#: main.c:249
#: main.c:250
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr "Solicitaste iniciar en modo seguro por "
#: main.c:252
#: main.c:253
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr "Para salir, por favor reinicia la tarjeta sin "
#: main.c:259
#: main.c:260
msgid ""
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
msgstr ""
"Estás ejecutando en modo seguro, lo cual significa que algo realmente malo "
"ha sucedido.\n"
#: main.c:261
#: main.c:262
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr "Parece que nuestro código CircuitPython dejó de funcionar. Whoops!\n"
#: main.c:262
#: main.c:263
#, fuzzy
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr ""
"Por favor registra un issue en el siguiente URL con los contenidos de tu "
"unidad de almacenamiento CIRCUITPY:\n"
#: main.c:265
#: main.c:266
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"La alimentación del microcontrolador cayó. Por favor asegurate de que tu "
"fuente de alimentación provee\n"
#: main.c:266
#: main.c:267
msgid ""
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
@ -221,12 +221,12 @@ msgstr ""
"suficiente poder para todo el circuito y presiona reset (después de expulsar "
"CIRCUITPY).\n"
#: main.c:270
#: main.c:271
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr ""
"Presiona cualquier tecla para entrar al REPL. Usa CTRL-D para recargar."
#: main.c:426
#: main.c:429
msgid "soft reboot\n"
msgstr "reinicio suave\n"
@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Not enough pins available"
msgstr "No hay suficientes pines disponibles"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:132
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:171
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:119
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:82
@ -415,7 +415,7 @@ msgid "No TX pin"
msgstr "Sin pin TX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:142
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "No puede ser pull mientras este en modo de salida"
@ -475,30 +475,10 @@ msgstr "El canal EXTINT ya está siendo utilizado"
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr "Valor de calibración fuera del rango +/-127"
#: ports/atmel-samd/common-hal/storage/__init__.c:48
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "No se puede volver a montar '/' cuando el USB esta activo."
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Sin GCLKs libres"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:78
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Tamaño de buffer incorrecto. Debe ser de %d bytes."
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "USB ocupado"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "Error USB"
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43
msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
msgstr "Pin %q no tiene capacidades de ADC"
@ -837,7 +817,7 @@ msgstr "Parámetro UUID inválido"
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Todos los timers están siendo usados"
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:115
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Todos los timers están siendo usados"
@ -972,6 +952,21 @@ msgstr ""
msgid "bad compile mode"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c:137
#, fuzzy
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Incapaz de montar de nuevo el sistema de archivos"
#: py/builtinhelp.c:183
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c:336
msgid "cannot perform relative import"
msgstr ""
@ -2457,27 +2452,27 @@ msgstr ""
msgid "Clock stretch too long"
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:45
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:44
msgid "Clock pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:51
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:50
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:62
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:61
msgid "MISO pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:122
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:121
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:177
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:176
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:241
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:240
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr ""
@ -2511,6 +2506,10 @@ msgstr ""
msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
msgstr ""
#: shared-module/storage/__init__.c:155
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "No se puede volver a montar '/' cuando el USB esta activo."
#: shared-module/struct/__init__.c:39
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr ""
@ -2519,35 +2518,48 @@ msgstr ""
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Tamaño de buffer incorrecto. Debe ser de %d bytes."
#: shared-module/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "USB ocupado"
#: shared-module/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "Error USB"
#~ msgid "Baud rate too high for this SPI peripheral"
#~ msgstr "Baud rate demasiado alto para este periférico SPI"
#~ msgid "Invalid Service type"
#~ msgstr "Tipo de Servicio inválido"
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgstr "No se puede aplicar los datos de anuncio. status: 0x%02x"
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
#~ msgstr "Se puede codificar el UUID en el paquete de anuncio."
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
#~ msgstr "No se puede codificar el UUID, para revisar la longitud."
#~ msgid "Can not query for the device address."
#~ msgstr "No se puede consultar la dirección del dispositivo."
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgstr "No se puede aplicar los datos de anuncio. status: 0x%02x"
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
#~ msgstr "No se puede aplicar el nombre del dispositivo en el stack."
#~ msgid "Can not add Characteristic."
#~ msgstr "No se puede agregar la Característica."
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "No se puede agregar el Servicio."
#~ msgid "Can not query for the device address."
#~ msgstr "No se puede consultar la dirección del dispositivo."
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
#~ msgstr "No se pueden aplicar los parámetros GAP."
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
#~ msgstr "No se pueden establecer los parámetros PPCP."
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
#~ msgstr "No se pueden aplicar los parámetros GAP."
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "No se puede agregar el Servicio."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 14:10-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 23:04-0700\n"
"Last-Translator: Timothy <me@timothygarcia.ca>\n"
"Language-Team: fil\n"
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "mali ang mga argumento"
msgid "script compilation not supported"
msgstr "script kompilasyon hindi supportado"
#: main.c:153
#: main.c:154
msgid " output:\n"
msgstr " output:\n"
#: main.c:167 main.c:240
#: main.c:168 main.c:241
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
@ -163,48 +163,48 @@ msgstr ""
"Ang awtomatikong pag re-reload ay ON. i-save lamang ang mga files sa USB "
"para patakbuhin sila o pasukin ang REPL para i-disable ito.\n"
#: main.c:169
#: main.c:170
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr "Tumatakbo sa safe mode! Awtomatikong pag re-reload ay OFF.\n"
#: main.c:171 main.c:242
#: main.c:172 main.c:243
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Awtomatikong pag re-reload ay OFF.\n"
#: main.c:185
#: main.c:186
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Tumatakbo sa safe mode! Hindi tumatakbo ang nai-save na code.\n"
#: main.c:201
#: main.c:202
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "BABALA: Ang pangalan ng file ay may dalawang extension\n"
#: main.c:249
#: main.c:250
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr "Ikaw ang humiling sa safe mode sa pamamagitan ng "
#: main.c:252
#: main.c:253
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr "Para lumabas, paki-reset ang board na wala ang "
#: main.c:259
#: main.c:260
msgid ""
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
msgstr ""
"Ikaw ay tumatakbo sa safe mode, ang ibig sabihin nito ay may masamang "
"nangyari.\n"
#: main.c:261
#: main.c:262
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr "Mukhang ang core CircuitPython code ay nag-crash ng malakas. Aray!\n"
#: main.c:262
#: main.c:263
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr ""
"Mag-file ng isang isyu dito gamit ang mga nilalaman ng iyong CIRCUITPY "
"drive:\n"
#: main.c:265
#: main.c:266
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Ang kapangyarihan ng mikrokontroller ay bumaba. Mangyaring suriin ang power "
"supply \n"
#: main.c:266
#: main.c:267
msgid ""
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
@ -220,13 +220,13 @@ msgstr ""
"ay nagbibigay ng sapat na power para sa buong circuit at i-press ang reset "
"(pagkatapos i-eject ang CIRCUITPY).\n"
#: main.c:270
#: main.c:271
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr ""
"Pindutin ang anumang key upang ipasok ang REPL. Gamitin ang CTRL-D upang i-"
"reload."
#: main.c:426
#: main.c:429
msgid "soft reboot\n"
msgstr "malambot na reboot\n"
@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Not enough pins available"
msgstr "Hindi sapat ang magagamit na pins"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:132
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:171
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:119
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:82
@ -415,7 +415,7 @@ msgid "No TX pin"
msgstr "Walang TX pin"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:142
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "Hindi makakakuha ng pull habang nasa output mode"
@ -475,30 +475,10 @@ msgstr "Isang channel ng hardware interrupt ay ginagamit na"
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr "ang halaga ng pagkakalibrate ay wala sa sakop +/-127"
#: ports/atmel-samd/common-hal/storage/__init__.c:48
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "Hindi ma-remount '/' kapag aktibo ang USB."
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Walang libreng GCLKs"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:78
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Mali ang size ng buffer. Dapat %d bytes."
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "Busy ang USB"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "May pagkakamali ang USB"
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43
msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
msgstr "Walang kakayahang ADC ang pin %q"
@ -840,7 +820,7 @@ msgstr "Mali ang UUID parameter"
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Lahat ng timer ginagamit"
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:115
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133
#, fuzzy
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Lahat ng timer ginagamit"
@ -983,6 +963,21 @@ msgstr "masamang typecode"
msgid "bad compile mode"
msgstr "masamang mode ng compile"
#: py/builtinhelp.c:137
#, fuzzy
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Hindi ma-remount ang filesystem"
#: py/builtinhelp.c:183
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c:336
msgid "cannot perform relative import"
msgstr "hindi maaring isagawa ang relative import"
@ -2510,27 +2505,27 @@ msgstr "Mali ang file"
msgid "Clock stretch too long"
msgstr "Masyadong mahaba ang Clock stretch"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:45
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:44
msgid "Clock pin init failed."
msgstr "Nabigo sa pag init ng Clock pin."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:51
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:50
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr "Hindi ma-initialize ang MOSI pin."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:62
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:61
msgid "MISO pin init failed."
msgstr "Hindi ma-initialize ang MISO pin."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:122
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:121
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr "Hindi maaring isulat kapag walang MOSI pin."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:177
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:176
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr "Hindi maaring mabasa kapag walang MISO pin."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:241
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:240
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr "Hindi maaaring ilipat kapag walang MOSI at MISO pin."
@ -2566,6 +2561,10 @@ msgstr ""
msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
msgstr ""
#: shared-module/storage/__init__.c:155
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "Hindi ma-remount '/' kapag aktibo ang USB."
#: shared-module/struct/__init__.c:39
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr "Ang 'S' at 'O' ay hindi suportadong uri ng format"
@ -2574,6 +2573,19 @@ msgstr "Ang 'S' at 'O' ay hindi suportadong uri ng format"
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr "masyadong maraming mga argumento na ibinigay sa ibinigay na format"
#: shared-module/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Mali ang size ng buffer. Dapat %d bytes."
#: shared-module/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "Busy ang USB"
#: shared-module/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "May pagkakamali ang USB"
#, fuzzy
#~ msgid "palette must be displayio.Palette"
#~ msgstr "ang palette ay dapat 32 bytes ang haba"
@ -2581,29 +2593,29 @@ msgstr "masyadong maraming mga argumento na ibinigay sa ibinigay na format"
#~ msgid "Invalid Service type"
#~ msgstr "Mali ang tipo ng serbisyo"
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgstr "Hindi ma i-apply ang advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
#~ msgstr "Maaring i-encode ang UUID sa advertisement packet."
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
#~ msgstr "Hindi ma-encode UUID, para suriin ang haba."
#~ msgid "Can not query for the device address."
#~ msgstr "Hindi maaaring mag-query para sa address ng device."
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgstr "Hindi ma i-apply ang advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
#~ msgstr "Hindi maaaring ma-aplay ang device name sa stack."
#~ msgid "Can not add Characteristic."
#~ msgstr "Hindi mabasa and Characteristic."
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "Hindi maidaragdag ang serbisyo."
#~ msgid "Can not query for the device address."
#~ msgstr "Hindi maaaring mag-query para sa address ng device."
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
#~ msgstr "Hindi ma-apply ang GAP parameters."
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
#~ msgstr "Hindi ma-set ang PPCP parameters."
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
#~ msgstr "Hindi ma-apply ang GAP parameters."
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "Hindi maidaragdag ang serbisyo."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 14:10-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Pierrick Couturier <arofarn@arofarn.info>\n"
"Language-Team: fr\n"
@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "arguments invalides"
msgid "script compilation not supported"
msgstr "compilation du script non supporté"
#: main.c:153
#: main.c:154
msgid " output:\n"
msgstr " sortie:\n"
#: main.c:167 main.c:240
#: main.c:168 main.c:241
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
@ -162,46 +162,46 @@ msgstr ""
"Auto-chargement activé. Copiez simplement les fichiers en USB pour les "
"lancer ou entrez sur REPL pour le désactiver.\n"
#: main.c:169
#: main.c:170
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr "Mode sans-échec. Auto-rechargement désactivé.\n"
#: main.c:171 main.c:242
#: main.c:172 main.c:243
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Auto-rechargement désactivé.\n"
#: main.c:185
#: main.c:186
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Mode sans-échec! Le code sauvegardé ne s'éxecute pas.\n"
#: main.c:201
#: main.c:202
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "ATTENTION: le nom de fichier de votre code a deux extensions\n"
#: main.c:249
#: main.c:250
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr "Vous avez demandé à démarrer en mode sans-échec par "
#: main.c:252
#: main.c:253
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr "Pour quitter, redémarrez la carte SVP sans "
#: main.c:259
#: main.c:260
msgid ""
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
msgstr ""
"Vous êtes en mode sans-échec ce qui signifie que quelque chose demauvais est "
"arrivé.\n"
#: main.c:261
#: main.c:262
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr "Il semblerait que votre code CircuitPython a durement planté. Oups!\n"
#: main.c:262
#: main.c:263
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr "SVP, remontez le problème là avec le contenu du lecteur CIRCUITPY:\n"
#: main.c:265
#: main.c:266
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"L'alimentation du microcontroleur a chuté. Merci de vérifier que votre "
"alimentation fournit\n"
#: main.c:266
#: main.c:267
msgid ""
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
@ -217,11 +217,11 @@ msgstr ""
"assez de puissance pour l'ensemble du circuit et appuyez sur 'reset' (après "
"avoir éjecter CIRCUITPY).\n"
#: main.c:270
#: main.c:271
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr "Appuyez sur une touche pour entrer sur REPL ou CTRL-D pour recharger."
#: main.c:426
#: main.c:429
msgid "soft reboot\n"
msgstr "redémarrage logiciel\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Not enough pins available"
msgstr "Pas assez de broches disponibles"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:132
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:171
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:119
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:82
@ -410,7 +410,7 @@ msgid "No TX pin"
msgstr "Pas de broche TX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:142
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "Ne peux être tirer ('pull') en mode 'output'"
@ -471,30 +471,10 @@ msgstr "Un canal d'interruptions est déjà utilisé"
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr "valeur de calibration hors gamme +/-127"
#: ports/atmel-samd/common-hal/storage/__init__.c:48
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "'/' ne peut être remonté quand l'USB est actif."
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Pas de GCLK libre"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:78
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Tampon de taille incorrect. Devrait être de %d octets."
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "USB occupé"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "Erreur USB"
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43
msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
msgstr "La broche %q n'a pas de convertisseur analogique-digital"
@ -835,7 +815,7 @@ msgstr "Paramètre UUID invalide"
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Tous les timers sont utilisés"
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:115
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133
#, fuzzy
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Tous les timers sont utilisés"
@ -976,6 +956,21 @@ msgstr "mauvais code type"
msgid "bad compile mode"
msgstr "mauvais mode de compilation"
#: py/builtinhelp.c:137
#, fuzzy
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Impossible de remonter le système de fichiers"
#: py/builtinhelp.c:183
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c:336
msgid "cannot perform relative import"
msgstr "ne peut pas réaliser un import relatif"
@ -2508,27 +2503,27 @@ msgstr "Fichier invalide"
msgid "Clock stretch too long"
msgstr "Période de l'horloge trop longue"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:45
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:44
msgid "Clock pin init failed."
msgstr "Echec de l'init. de la broche d'horloge"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:51
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:50
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr "Echec de l'init. de la broche MOSI"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:62
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:61
msgid "MISO pin init failed."
msgstr "Echec de l'init. de la broche MISO"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:122
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:121
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr "Impossible d'écrire sans broche MOSI."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:177
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:176
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr "Impossible de lire sans broche MISO."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:241
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:240
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr "Pas de transfert sans broches MOSI et MISO"
@ -2564,6 +2559,10 @@ msgstr "Seul le format Windows, BMP non compressé, est supporté %d"
msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
msgstr "Seul les BMP 'true color' (24 bpp ou plus) sont supportés %x"
#: shared-module/storage/__init__.c:155
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "'/' ne peut être remonté quand l'USB est actif."
#: shared-module/struct/__init__.c:39
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr "'S' et 'O' ne sont pas des types de format supportés"
@ -2572,29 +2571,23 @@ msgstr "'S' et 'O' ne sont pas des types de format supportés"
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr "trop d'arguments fournis avec ce format"
#: shared-module/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Tampon de taille incorrect. Devrait être de %d octets."
#: shared-module/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "USB occupé"
#: shared-module/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "Erreur USB"
#, fuzzy
#~ msgid "palette must be displayio.Palette"
#~ msgstr "palettre doit être displayio.Palette"
#, fuzzy
#~ msgid "value_size must be power of two"
#~ msgstr "value_size est une puissance de deux"
#~ msgid "Invalid Service type"
#~ msgstr "Type de service invalide"
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
#~ msgstr "Impossible d'encoder l'UUID pour vérifier la longueur."
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
#~ msgstr "Impossible d'appliquer le nom de périphérique dans la pile"
#~ msgid "Can not add Characteristic."
#~ msgstr "Impossible d'ajouter la Characteristic."
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "Impossible d'ajouter le Service"
#~ msgid "Can not query for the device address."
#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'adresse du périphérique"
@ -2603,3 +2596,22 @@ msgstr "trop d'arguments fournis avec ce format"
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
#~ msgstr "Impossible d'appliquer les paramètres GAP"
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
#~ msgstr "Impossible d'encoder l'UUID pour vérifier la longueur."
#~ msgid "Invalid Service type"
#~ msgstr "Type de service invalide"
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
#~ msgstr "Impossible d'appliquer le nom de périphérique dans la pile"
#, fuzzy
#~ msgid "value_size must be power of two"
#~ msgstr "value_size est une puissance de deux"
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "Impossible d'ajouter le Service"
#~ msgid "Can not add Characteristic."
#~ msgstr "Impossible d'ajouter la Characteristic."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 14:10-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Enrico Paganin <enrico.paganin@mail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "argomenti non validi"
msgid "script compilation not supported"
msgstr "compilazione dello scrip non suportata"
#: main.c:153
#: main.c:154
msgid " output:\n"
msgstr " output:\n"
#: main.c:167 main.c:240
#: main.c:168 main.c:241
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
@ -163,50 +163,50 @@ msgstr ""
"L'auto-reload è attivo. Salva i file su USB per eseguirli o entra nel REPL "
"per disabilitarlo.\n"
#: main.c:169
#: main.c:170
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr "Modalità sicura in esecuzione! Auto-reload disattivato.\n"
#: main.c:171 main.c:242
#: main.c:172 main.c:243
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Auto-reload disattivato.\n"
#: main.c:185
#: main.c:186
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Modalità sicura in esecuzione! Codice salvato non in esecuzione.\n"
#: main.c:201
#: main.c:202
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "ATTENZIONE: Il nome del sorgente ha due estensioni\n"
#: main.c:249
#: main.c:250
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr "È stato richiesto l'avvio in modalità sicura da "
#: main.c:252
#: main.c:253
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr "Per uscire resettare la scheda senza "
#: main.c:259
#: main.c:260
msgid ""
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
msgstr ""
"Sei nella modalità sicura che significa che qualcosa di molto brutto è "
"successo.\n"
#: main.c:261
#: main.c:262
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr ""
"Sembra che il codice del core di CircuitPython sia crashato malamente. "
"Whoops!\n"
#: main.c:262
#: main.c:263
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr ""
"Ti preghiamo di compilare una issue con il contenuto del tuo drie "
"CIRCUITPY:\n"
#: main.c:265
#: main.c:266
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"La potenza del microcontrollore è calata. Assicurati che l'alimentazione sia "
"attaccata correttamente\n"
#: main.c:266
#: main.c:267
msgid ""
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
@ -222,12 +222,12 @@ msgstr ""
"abbastanza potenza per l'intero circuito e premere reset (dopo aver espulso "
"CIRCUITPY).\n"
#: main.c:270
#: main.c:271
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr ""
"Premi un qualunque tasto per entrare nel REPL. Usa CTRL-D per ricaricare."
#: main.c:426
#: main.c:429
msgid "soft reboot\n"
msgstr "soft reboot\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgid "Not enough pins available"
msgstr "Non sono presenti abbastanza pin"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:132
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:171
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:119
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:82
@ -418,7 +418,7 @@ msgid "No TX pin"
msgstr "Nessun pin TX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:142
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr ""
@ -479,30 +479,10 @@ msgstr "Un canale di interrupt hardware è già in uso"
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr "valore di calibrazione fuori intervallo +/-127"
#: ports/atmel-samd/common-hal/storage/__init__.c:48
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "Non è possibile rimontare '/' mentre l'USB è attiva."
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Nessun GCLK libero"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:78
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Buffer di lunghezza non valida. Dovrebbe essere di %d bytes."
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "USB occupata"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "Errore USB"
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43
msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
msgstr "Il pin %q non ha capacità ADC"
@ -841,7 +821,7 @@ msgstr "Parametro UUID non valido"
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Tutte le periferiche I2C sono in uso"
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:115
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Tutte le periferiche SPI sono in uso"
@ -983,6 +963,21 @@ msgstr ""
msgid "bad compile mode"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c:137
#, fuzzy
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Imposssibile rimontare il filesystem"
#: py/builtinhelp.c:183
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c:336
msgid "cannot perform relative import"
msgstr "impossibile effettuare l'importazione relativa"
@ -2497,27 +2492,27 @@ msgstr "File non valido"
msgid "Clock stretch too long"
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:45
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:44
msgid "Clock pin init failed."
msgstr "Inizializzazione del pin di clock fallita."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:51
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:50
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr "inizializzazione del pin MOSI fallita."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:62
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:61
msgid "MISO pin init failed."
msgstr "inizializzazione del pin MISO fallita."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:122
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:121
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr "Impossibile scrivere senza pin MOSI."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:177
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:176
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr "Impossibile leggere senza pin MISO."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:241
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:240
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr "Impossibile trasferire senza i pin MOSI e MISO."
@ -2551,6 +2546,10 @@ msgstr "Formato solo di Windows, BMP non compresso supportato %d"
msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
msgstr "Solo BMP true color (24 bpp o superiore) sono supportati %x"
#: shared-module/storage/__init__.c:155
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "Non è possibile rimontare '/' mentre l'USB è attiva."
#: shared-module/struct/__init__.c:39
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr "'S' e 'O' non sono formati supportati"
@ -2559,27 +2558,22 @@ msgstr "'S' e 'O' non sono formati supportati"
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr "troppi argomenti forniti con il formato specificato"
#: shared-module/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Buffer di lunghezza non valida. Dovrebbe essere di %d bytes."
#: shared-module/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "USB occupata"
#: shared-module/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "Errore USB"
#~ msgid "Invalid Service type"
#~ msgstr "Tipo di servizio non valido"
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgstr "Impossible inserire dati advertisement. status: 0x%02x"
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
#~ msgstr "È possibile codificare l'UUID nel pacchetto di advertisement."
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
#~ msgstr "Non è possibile codificare l'UUID, lunghezza da controllare."
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
#~ msgstr "Non è possibile inserire il nome del dipositivo nella lista."
#~ msgid "Can not add Characteristic."
#~ msgstr "Non è possibile aggiungere Characteristic."
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "Non è possibile aggiungere Service."
#~ msgid "Can not query for the device address."
#~ msgstr "Non è possibile trovare l'indirizzo del dispositivo."
@ -2588,3 +2582,21 @@ msgstr "troppi argomenti forniti con il formato specificato"
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
#~ msgstr "Impossibile applicare i parametri GAP."
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
#~ msgstr "Non è possibile codificare l'UUID, lunghezza da controllare."
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
#~ msgstr "È possibile codificare l'UUID nel pacchetto di advertisement."
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
#~ msgstr "Non è possibile inserire il nome del dipositivo nella lista."
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgstr "Impossible inserire dati advertisement. status: 0x%02x"
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "Non è possibile aggiungere Service."
#~ msgid "Can not add Characteristic."
#~ msgstr "Non è possibile aggiungere Characteristic."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 14:10-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 21:14-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@ -151,70 +151,70 @@ msgstr "argumentos inválidos"
msgid "script compilation not supported"
msgstr "compilação de script não suportada"
#: main.c:153
#: main.c:154
msgid " output:\n"
msgstr " saída:\n"
#: main.c:167 main.c:240
#: main.c:168 main.c:241
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
msgstr ""
#: main.c:169
#: main.c:170
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr "Rodando em modo seguro! Atualização automática está desligada.\n"
#: main.c:171 main.c:242
#: main.c:172 main.c:243
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "A atualização automática está desligada.\n"
#: main.c:185
#: main.c:186
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Rodando em modo seguro! Não está executando o código salvo.\n"
#: main.c:201
#: main.c:202
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "AVISO: Seu arquivo de código tem duas extensões\n"
#: main.c:249
#: main.c:250
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr "Você solicitou o início do modo de segurança"
#: main.c:252
#: main.c:253
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr "Para sair, por favor, reinicie a placa sem "
#: main.c:259
#: main.c:260
msgid ""
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
msgstr ""
#: main.c:261
#: main.c:262
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr ""
#: main.c:262
#: main.c:263
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr ""
#: main.c:265
#: main.c:266
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
msgstr ""
#: main.c:266
#: main.c:267
msgid ""
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
msgstr ""
#: main.c:270
#: main.c:271
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr ""
#: main.c:426
#: main.c:429
msgid "soft reboot\n"
msgstr ""
@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Not enough pins available"
msgstr "Não há pinos suficientes disponíveis"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:132
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:171
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:119
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:82
@ -403,7 +403,7 @@ msgid "No TX pin"
msgstr "Nenhum pino TX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:142
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr ""
@ -463,30 +463,10 @@ msgstr "Um canal de interrupção de hardware já está em uso"
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr "Valor de calibração fora do intervalo +/- 127"
#: ports/atmel-samd/common-hal/storage/__init__.c:48
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "Não é possível remontar '/' enquanto o USB estiver ativo."
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Não há GCLKs livre"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:78
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Buffer de tamanho incorreto. Deve ser %d bytes."
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "USB ocupada"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "Erro na USB"
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43
msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
msgstr "Pino %q não tem recursos de ADC"
@ -824,7 +804,7 @@ msgstr "Parâmetro UUID inválido"
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Todos os periféricos I2C estão em uso"
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:115
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Todos os periféricos SPI estão em uso"
@ -962,6 +942,21 @@ msgstr ""
msgid "bad compile mode"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c:137
#, fuzzy
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Não é possível remontar o sistema de arquivos"
#: py/builtinhelp.c:183
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c:336
msgid "cannot perform relative import"
msgstr ""
@ -2449,27 +2444,27 @@ msgstr "Arquivo inválido"
msgid "Clock stretch too long"
msgstr "Clock se estendeu por tempo demais"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:45
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:44
msgid "Clock pin init failed."
msgstr "Inicialização do pino de Clock falhou."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:51
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:50
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr "Inicialização do pino MOSI falhou."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:62
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:61
msgid "MISO pin init failed."
msgstr "Inicialização do pino MISO falhou"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:122
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:121
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr "Não é possível ler sem um pino MOSI"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:177
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:176
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr "Não é possível ler sem o pino MISO."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:241
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:240
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr "Não é possível transferir sem os pinos MOSI e MISO."
@ -2503,6 +2498,10 @@ msgstr "Apenas formato Windows, BMP descomprimido suportado"
msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
msgstr "Apenas cores verdadeiras (24 bpp ou maior) BMP suportadas"
#: shared-module/storage/__init__.c:155
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "Não é possível remontar '/' enquanto o USB estiver ativo."
#: shared-module/struct/__init__.c:39
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr "'S' e 'O' não são tipos de formato suportados"
@ -2511,27 +2510,22 @@ msgstr "'S' e 'O' não são tipos de formato suportados"
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr "Muitos argumentos fornecidos com o formato dado"
#: shared-module/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Buffer de tamanho incorreto. Deve ser %d bytes."
#: shared-module/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "USB ocupada"
#: shared-module/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "Erro na USB"
#~ msgid "Baud rate too high for this SPI peripheral"
#~ msgstr "Taxa de transmissão muito alta para esse periférico SPI"
#~ msgid "Invalid Service type"
#~ msgstr "Tipo de serviço inválido"
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgstr "Não é possível aplicar dados de anúncio. status: 0x%02x"
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
#~ msgstr "Pode codificar o UUID no pacote de anúncios."
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
#~ msgstr "Não é possível aplicar o nome do dispositivo na pilha."
#~ msgid "Can not add Characteristic."
#~ msgstr "Não é possível adicionar Característica."
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "Não é possível adicionar o serviço."
#~ msgid "Can not query for the device address."
#~ msgstr "Não é possível consultar o endereço do dispositivo."
@ -2540,3 +2534,21 @@ msgstr "Muitos argumentos fornecidos com o formato dado"
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
#~ msgstr "Não é possível aplicar parâmetros GAP."
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
#~ msgstr "Pode codificar o UUID no pacote de anúncios."
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgstr "Não é possível aplicar dados de anúncio. status: 0x%02x"
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
#~ msgstr "Não é possível aplicar o nome do dispositivo na pilha."
#~ msgid "Invalid Service type"
#~ msgstr "Tipo de serviço inválido"
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "Não é possível adicionar o serviço."
#~ msgid "Can not add Characteristic."
#~ msgstr "Não é possível adicionar Característica."

View File

@ -37,7 +37,6 @@
#define MICROPY_PY_BUILTINS_ENUMERATE (1)
#define MICROPY_PY_BUILTINS_HELP (1)
#define MICROPY_PY_BUILTINS_HELP_MODULES (1)
#define MICROPY_PY_BUILTINS_HELP_TEXT circuitpython_help_text
#define MICROPY_PY_BUILTINS_INPUT (1)
#define MICROPY_PY_BUILTINS_FILTER (1)
#define MICROPY_PY_BUILTINS_SET (1)

View File

@ -90,7 +90,6 @@
#define MICROPY_PY_BUILTINS_COMPILE (1)
#define MICROPY_PY_BUILTINS_HELP (1)
#define MICROPY_PY_BUILTINS_HELP_MODULES (1)
#define MICROPY_PY_BUILTINS_HELP_TEXT circuitpython_help_text
#define MICROPY_PY_BUILTINS_INPUT (1)
#define MICROPY_MODULE_BUILTIN_INIT (1)
#define MICROPY_PY_ALL_SPECIAL_METHODS (0)

View File

@ -27,6 +27,7 @@
#include <stdio.h>
#include <string.h>
#include "genhdr/mpversion.h"
#include "py/builtin.h"
#include "py/mpconfig.h"
#include "py/objmodule.h"
@ -133,7 +134,10 @@ STATIC void mp_help_print_modules(void) {
}
// let the user know there may be other modules available from the filesystem
mp_print_str(MP_PYTHON_PRINTER, "Plus any modules on the filesystem\n");
const compressed_string_t* compressed = translate("Plus any modules on the filesystem\n");
char decompressed[compressed->length];
decompress(compressed, decompressed);
mp_print_str(MP_PYTHON_PRINTER, decompressed);
}
#endif
@ -174,8 +178,12 @@ STATIC void mp_help_print_obj(const mp_obj_t obj) {
STATIC mp_obj_t mp_builtin_help(size_t n_args, const mp_obj_t *args) {
if (n_args == 0) {
// print a general help message
mp_print_str(MP_PYTHON_PRINTER, MICROPY_PY_BUILTINS_HELP_TEXT);
// print a general help message. Translate only works on single strings on one line.
const compressed_string_t* compressed =
translate("Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n\nPlease visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n\nTo list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n");
char decompressed[compressed->length];
decompress(compressed, decompressed);
mp_printf(MP_PYTHON_PRINTER, decompressed, MICROPY_GIT_TAG);
} else {
// try to print something sensible about the given object
mp_help_print_obj(args[0]);

View File

@ -349,8 +349,7 @@ def print_qstr_data(encoding_table, qcfgs, qstrs, i18ns):
total_text_compressed_size += len(compressed)
decompressed = decompress(encoding_table, len(translation_encoded), compressed).decode("utf-8")
for c in C_ESCAPES:
decompressed.replace(c, C_ESCAPES[c])
#print("// \"{}\"".format(translation))
decompressed = decompressed.replace(c, C_ESCAPES[c])
print("TRANSLATION(\"{}\", {}, {{ {} }}) // {}".format(original, len(translation_encoded)+1, ", ".join(["0x{:02x}".format(x) for x in compressed]), decompressed))
total_text_size += len(translation.encode("utf-8"))

View File

@ -24,8 +24,6 @@
* THE SOFTWARE.
*/
#include "genhdr/mpversion.h"
//| :func:`help` - Built-in method to provide helpful information
//| ==============================================================
//|
@ -34,12 +32,3 @@
//| Prints a help method about the given object. When ``object`` is none,
//| prints general port information.
//|
// TODO(tannewt): Figure out how to translate this. Its weird because its a global string.
const char circuitpython_help_text[] =
"Welcome to Adafruit CircuitPython " MICROPY_GIT_TAG "!\r\n"
"\r\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\r\n"
"\r\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\r\n";

View File

@ -47,10 +47,17 @@ bool serial_bytes_available(void) {
return tud_cdc_available() > 0;
}
void serial_write(const char* text) {
tud_cdc_write(text, strlen(text));
void serial_write_substring(const char* text, uint32_t length) {
if (!tud_cdc_connected()) {
return;
}
uint32_t count = 0;
while (count < length) {
count += tud_cdc_write(text + count, length - count);
usb_background();
}
}
void serial_write_substring(const char* text, uint32_t length) {
tud_cdc_write(text, length);
void serial_write(const char* text) {
serial_write_substring(text, strlen(text));
}