diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index 33d98d5bdb..6b921ffdfe 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-25 11:44-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-26 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-29 22:52+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "%%c requer int ou char" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c #, c-format msgid "%d address pins and %d rgb pins indicate a height of %d, not %d" -msgstr "%d endereços dos pinos e %d pinos rgb indicam uma altura do %d, não %d" +msgstr "%d endereços dos pinos e %d pinos rgb indicam uma altura do %d, não %d" #: shared-bindings/microcontroller/Pin.c msgid "%q in use" @@ -72,15 +72,15 @@ msgstr "%q em uso" #: py/obj.c msgid "%q index out of range" -msgstr "" +msgstr "O índice %q está fora do intervalo" #: py/obj.c msgid "%q indices must be integers, not %s" -msgstr "" +msgstr "Os índices %q devem ser inteiros, e não %s" #: shared-bindings/vectorio/Polygon.c msgid "%q list must be a list" -msgstr "" +msgstr "A lista %q deve ser uma lista" #: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c #: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c shared-bindings/displayio/Group.c @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "%q deve ser >= 1" #: shared-module/vectorio/Polygon.c msgid "%q must be a tuple of length 2" -msgstr "" +msgstr "%q deve ser uma tupla de comprimento 2" #: shared-bindings/fontio/BuiltinFont.c msgid "%q should be an int" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "%q deve ser um int" #: py/bc.c py/objnamedtuple.c msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given" -msgstr "" +msgstr "%q() recebe %d argumentos posicionais, porém %d foram informados" #: py/argcheck.c msgid "'%q' argument required" @@ -108,98 +108,100 @@ msgstr "'%q' argumento(s) requerido(s)" #: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c #, c-format msgid "'%s' expects a label" -msgstr "" +msgstr "'%s' exige um rótulo" #: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c #, c-format msgid "'%s' expects a register" -msgstr "" +msgstr "'%s' exige um registro" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects a special register" -msgstr "" +msgstr "'%s' exige um registro especial" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects an FPU register" -msgstr "" +msgstr "'%s' exige um registro FPU" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]" -msgstr "" +msgstr "'%s' exige um endereço no formato [a, b]" #: py/emitinlinethumb.c py/emitinlinextensa.c #, c-format msgid "'%s' expects an integer" -msgstr "" +msgstr "'%s' exige um número inteiro" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects at most r%d" -msgstr "" +msgstr "'%s' exige no máximo r%d" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}" -msgstr "" +msgstr "'%s' exige {r0, r1, ...}" #: py/emitinlinextensa.c #, c-format msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d" -msgstr "" +msgstr "O número inteiro '%s' %d não está dentro do intervalo %d..%d" #: py/emitinlinethumb.c #, c-format msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x" -msgstr "" +msgstr "O número inteiro '%s' 0x%x não cabe na máscara 0x%x" #: py/runtime.c msgid "'%s' object cannot assign attribute '%q'" -msgstr "" +msgstr "O objeto '%s' não pode definir o atributo '%q'" #: py/proto.c msgid "'%s' object does not support '%q'" -msgstr "" +msgstr "O objeto '%s' não é compatível com '%q'" #: py/obj.c #, c-format msgid "'%s' object does not support item assignment" -msgstr "" +msgstr "O objeto '%s' não compatível com a atribuição dos itens" #: py/obj.c #, c-format msgid "'%s' object does not support item deletion" -msgstr "" +msgstr "O objeto '%s' não é compatível com exclusão do item" #: py/runtime.c msgid "'%s' object has no attribute '%q'" -msgstr "" +msgstr "O objeto '%s' não possui o atributo '%q'" #: py/runtime.c #, c-format msgid "'%s' object is not an iterator" -msgstr "" +msgstr "O objeto '%s' não é um iterador" #: py/objtype.c py/runtime.c #, c-format msgid "'%s' object is not callable" -msgstr "" +msgstr "O objeto '%s' não é invocável" #: py/runtime.c #, c-format msgid "'%s' object is not iterable" -msgstr "" +msgstr "O objeto '%s' não é iterável" #: py/obj.c #, c-format msgid "'%s' object is not subscriptable" -msgstr "" +msgstr "O objeto '%s' não é subroteirizável" #: py/objstr.c msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier" msgstr "" +"'=' alinhamento não permitido no especificador do formato da cadeia de " +"caracteres" #: shared-module/struct/__init__.c msgid "'S' and 'O' are not supported format types" @@ -207,59 +209,59 @@ msgstr "'S' e 'O' não são tipos de formato suportados" #: py/compile.c msgid "'align' requires 1 argument" -msgstr "" +msgstr "O 'align' exige 1 argumento" #: py/compile.c msgid "'async for' or 'async with' outside async function" -msgstr "" +msgstr "'assíncrono para' ou 'assíncrono com' função assíncrona externa" #: py/compile.c msgid "'await' outside function" -msgstr "" +msgstr "'aguardar' fora da função" #: py/compile.c msgid "'break' outside loop" -msgstr "" +msgstr "'break' fora do loop" #: py/compile.c msgid "'continue' outside loop" -msgstr "" +msgstr "'continue' fora do loop" #: py/compile.c msgid "'data' requires at least 2 arguments" -msgstr "" +msgstr "'data' exige pelo menos 2 argumentos" #: py/compile.c msgid "'data' requires integer arguments" -msgstr "" +msgstr "'data' exige argumentos inteiros" #: py/compile.c msgid "'label' requires 1 argument" -msgstr "" +msgstr "'label' exige 1 argumento" #: py/compile.c msgid "'return' outside function" -msgstr "" +msgstr "função externa 'return'" #: py/compile.c msgid "'yield' outside function" -msgstr "" +msgstr "função externa 'yield'" #: py/compile.c msgid "*x must be assignment target" -msgstr "" +msgstr "*x deve ser o destino da atribuição" #: py/obj.c msgid ", in %q\n" -msgstr "" +msgstr ", em %q\n" #: py/objcomplex.c msgid "0.0 to a complex power" -msgstr "" +msgstr "0,0 para uma potência complexa" #: py/modbuiltins.c msgid "3-arg pow() not supported" -msgstr "" +msgstr "3-arg pow() não compatível" #: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c #: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c @@ -273,7 +275,7 @@ msgstr "O endereço deve ter %d bytes de comprimento" #: shared-bindings/_bleio/Address.c msgid "Address type out of range" -msgstr "" +msgstr "O tipo do endereço está fora do alcance" #: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c msgid "All I2C peripherals are in use" @@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "Todos os canais de eventos em uso" #: ports/atmel-samd/audio_dma.c ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "All sync event channels in use" -msgstr "" +msgstr "Todos os canais dos eventos de sincronização em uso" #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c msgid "All timers for this pin are in use" @@ -313,11 +315,11 @@ msgstr "Todos os temporizadores em uso" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Already advertising." -msgstr "" +msgstr "Já está anunciando." #: ports/cxd56/common-hal/analogio/AnalogIn.c msgid "AnalogIn not supported on given pin" -msgstr "" +msgstr "O AnalogIn não é compatível no pino informado" #: ports/cxd56/common-hal/analogio/AnalogOut.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/analogio/AnalogOut.c @@ -327,7 +329,7 @@ msgstr "Funcionalidade AnalogOut não suportada" #: shared-bindings/analogio/AnalogOut.c msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536." -msgstr "" +msgstr "O AnalogOut é de apenas 16 bits. O valor deve ser menor que 65536." #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c msgid "AnalogOut not supported on given pin" @@ -344,15 +346,17 @@ msgstr "Array deve conter meias palavras (tipo 'H')" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Array values should be single bytes." -msgstr "" +msgstr "Os valores da matriz devem ser bytes simples." #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c msgid "At most %d %q may be specified (not %d)" -msgstr "" +msgstr "Pelo menos %d %q pode ser definido (não %d)" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running." msgstr "" +"A tentativa da área de alocação dinâmica de variáveis (heap) quando o " +"MicroPython VM não está em execução." #: main.c msgid "Auto-reload is off.\n" @@ -363,19 +367,23 @@ msgid "" "Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to " "disable.\n" msgstr "" +"O recarregamento automático está ativo. Simplesmente salve os arquivos via " +"USB para executá-los ou digite REPL para desativar.\n" #: shared-module/displayio/Display.c #: shared-module/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Below minimum frame rate" -msgstr "" +msgstr "Abaixo da taxa mínima de quadros" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "Bit clock and word select must share a clock unit" msgstr "" +"O clock de bits e a seleção de palavras devem compartilhar uma unidade de " +"clock" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Bit depth must be multiple of 8." -msgstr "" +msgstr "A profundidade de bits deve ser o múltiplo de 8." #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c msgid "Both RX and TX required for flow control" @@ -389,7 +397,7 @@ msgstr "Ambos os pinos devem suportar interrupções de hardware" #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c msgid "Brightness must be 0-1.0" -msgstr "" +msgstr "O brilho deve ser 0-1,0" #: shared-bindings/supervisor/__init__.c msgid "Brightness must be between 0 and 255" @@ -398,12 +406,12 @@ msgstr "O brilho deve estar entre 0 e 255" #: shared-bindings/displayio/Display.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Brightness not adjustable" -msgstr "" +msgstr "Brilho não ajustável" #: shared-bindings/_bleio/UUID.c #, c-format msgid "Buffer + offset too small %d %d %d" -msgstr "" +msgstr "O buffer + desvio é muito pequeno %d %d %d" #: shared-module/usb_hid/Device.c #, c-format @@ -413,30 +421,30 @@ msgstr "Buffer de tamanho incorreto. Deve ser %d bytes." #: shared-bindings/displayio/Display.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Buffer is not a bytearray." -msgstr "" +msgstr "O buffer não é um bytearray." #: shared-bindings/displayio/Display.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Buffer is too small" -msgstr "" +msgstr "O buffer é muito pequeno" #: ports/nrf/common-hal/audiopwmio/PWMAudioOut.c #, c-format msgid "Buffer length %d too big. It must be less than %d" -msgstr "" +msgstr "O tamanho do buffer %d é muito grande. Deve ser menor que %d" #: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/busio/I2C.c msgid "Buffer must be at least length 1" -msgstr "" +msgstr "O comprimento do buffer deve ter pelo menos 1" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c msgid "Buffer too large and unable to allocate" -msgstr "" +msgstr "O buffer é muito grande e incapaz de alocar" #: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c #, c-format msgid "Buffer too short by %d bytes" -msgstr "" +msgstr "O buffer é muito curto em %d bytes" #: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c #: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c @@ -454,15 +462,15 @@ msgstr "Os bytes devem estar entre 0 e 255." #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "CBC blocks must be multiples of 16 bytes" -msgstr "" +msgstr "Os blocos CBC devem ter múltiplos de 16 bytes" #: py/objtype.c msgid "Call super().__init__() before accessing native object." -msgstr "" +msgstr "Chame super().__init__() antes de acessar o objeto nativo." #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c msgid "Can't set CCCD on local Characteristic" -msgstr "" +msgstr "Não é possível definir o CCCD com a característica local" #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/pulseio/PulseIn.c msgid "Cannot delete values" @@ -472,7 +480,7 @@ msgstr "Não é possível excluir valores" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c #: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Cannot get pull while in output mode" -msgstr "" +msgstr "Não é possível obter pull enquanto está modo de saída" #: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c msgid "Cannot get temperature" @@ -481,10 +489,12 @@ msgstr "Não é possível obter a temperatura" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "Cannot have scan responses for extended, connectable advertisements." msgstr "" +"Não é possível ter respostas da verificação para os anúncios estendidos e " +"conectáveis." #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "Cannot output both channels on the same pin" -msgstr "" +msgstr "Não é possível emitir os dois canais no mesmo pino" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "Cannot read without MISO pin." @@ -503,18 +513,19 @@ msgstr "Não é possível remontar '/' enquanto o USB estiver ativo." #: ports/mimxrt10xx/common-hal/microcontroller/__init__.c msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present." msgstr "" +"Não é possível redefinir para o bootloader porque o mesmo não está presente." #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Cannot set value when direction is input." -msgstr "" +msgstr "Não é possível definir o valor quando a direção é inserida." #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c msgid "Cannot specify RTS or CTS in RS485 mode" -msgstr "" +msgstr "Não é possível definir o RTS ou CTS no modo RS485" #: py/objslice.c msgid "Cannot subclass slice" -msgstr "" +msgstr "Não é possível subclassificar a fatia" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins." @@ -522,11 +533,11 @@ msgstr "Não é possível transferir sem os pinos MOSI e MISO." #: extmod/moductypes.c msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar" -msgstr "" +msgstr "Não é possível obter inequivocamente o tamanho do escalar" #: ports/stm/common-hal/pulseio/PWMOut.c msgid "Cannot vary frequency on a timer that is already in use" -msgstr "" +msgstr "Não é possível variar a frequência em um timer que já esteja em uso" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "Cannot write without MOSI pin." @@ -534,17 +545,20 @@ msgstr "Não é possível fazer a escrita sem um pino MOSI." #: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c msgid "CharacteristicBuffer writing not provided" -msgstr "" +msgstr "Escrita CharacteristicBuffer não informada" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "CircuitPython core code crashed hard. Whoops!\n" -msgstr "" +msgstr "O núcleo principal do CircuitPython falhou feio. Ops!\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "CircuitPython is in safe mode because you pressed the reset button during " "boot. Press again to exit safe mode.\n" msgstr "" +"O CircuitPython está no modo de segurança porque você pressionou o botão de " +"redefinição durante a inicialização. Pressione novamente para sair do modo " +"de segurança.\n" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "Clock pin init failed." @@ -560,7 +574,7 @@ msgstr "Unidade de Clock em uso" #: shared-bindings/_pew/PewPew.c msgid "Column entry must be digitalio.DigitalInOut" -msgstr "" +msgstr "A entrada da coluna deve ser digitalio.DigitalInOut" #: shared-bindings/displayio/FourWire.c shared-bindings/displayio/I2CDisplay.c #: shared-bindings/displayio/ParallelBus.c @@ -572,14 +586,15 @@ msgid "" "Connection has been disconnected and can no longer be used. Create a new " "connection." msgstr "" +"A conexão foi desconectada e não pode mais ser usada. Crie uma nova conexão." #: py/persistentcode.c msgid "Corrupt .mpy file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo .mpy corrompido" #: py/emitglue.c msgid "Corrupt raw code" -msgstr "" +msgstr "Código bruto corrompido" #: ports/cxd56/common-hal/gnss/GNSS.c msgid "Could not initialize GNSS" @@ -591,35 +606,35 @@ msgstr "Não foi possível inicializar o UART" #: ports/stm/common-hal/pulseio/PWMOut.c msgid "Could not initialize channel" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível inicializar o canal" #: ports/stm/common-hal/pulseio/PWMOut.c msgid "Could not initialize timer" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível inicializar o temporizador" #: ports/stm/common-hal/pulseio/PWMOut.c msgid "Could not re-init channel" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível reiniciar o canal" #: ports/stm/common-hal/pulseio/PWMOut.c msgid "Could not re-init timer" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível reiniciar o temporizador" #: ports/stm/common-hal/pulseio/PWMOut.c msgid "Could not restart PWM" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível reiniciar o PWM" #: ports/stm/common-hal/pulseio/PWMOut.c msgid "Could not start PWM" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível iniciar o PWM" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "Could not start interrupt, RX busy" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível iniciar a interrupção, RX ocupado" #: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c msgid "Couldn't allocate decoder" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível alocar o decodificador" #: shared-module/audiocore/WaveFile.c shared-module/audiomixer/Mixer.c #: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c @@ -628,7 +643,7 @@ msgstr "Não pôde alocar primeiro buffer" #: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c msgid "Couldn't allocate input buffer" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível alocar o buffer de entrada" #: shared-module/audiocore/WaveFile.c shared-module/audiomixer/Mixer.c #: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c @@ -637,15 +652,15 @@ msgstr "Não pôde alocar segundo buffer" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Crash into the HardFault_Handler." -msgstr "" +msgstr "Falha no HardFault_Handler." #: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c msgid "DAC Channel Init Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de Inicialização do Canal DAC" #: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c msgid "DAC Device Init Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de Inicialização do Dispositivo DAC" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "DAC already in use" @@ -654,7 +669,7 @@ msgstr "DAC em uso" #: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c #: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c msgid "Data 0 pin must be byte aligned" -msgstr "" +msgstr "O pino de dados 0 deve ser alinhado por bytes" #: shared-module/audiocore/WaveFile.c msgid "Data chunk must follow fmt chunk" @@ -666,34 +681,34 @@ msgstr "Os dados são grandes demais para o pacote de publicidade" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Destination capacity is smaller than destination_length." -msgstr "" +msgstr "A capacidade do destino é menor que destination_length." #: ports/nrf/common-hal/audiobusio/I2SOut.c msgid "Device in use" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo em uso" #: ports/cxd56/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c msgid "DigitalInOut not supported on given pin" -msgstr "" +msgstr "O DigitalInOut não é compatível em um determinado pino" #: shared-bindings/displayio/Display.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Display must have a 16 bit colorspace." -msgstr "" +msgstr "O monitor deve ter um espaço de cores com 16 bits." #: shared-bindings/displayio/Display.c #: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Display rotation must be in 90 degree increments" -msgstr "" +msgstr "A rotação da tela deve estar em incrementos de 90 graus" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Drive mode not used when direction is input." -msgstr "" +msgstr "O modo do controlador não é usado quando a direção for inserida." #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "ECB only operates on 16 bytes at a time" -msgstr "" +msgstr "O BCE opera apenas com 16 bytes por vez" #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c #: ports/atmel-samd/common-hal/ps2io/Ps2.c @@ -719,7 +734,7 @@ msgstr "Uma característica é necessária" #: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c msgid "Expected a Service" -msgstr "" +msgstr "Esperava um Serviço" #: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c shared-bindings/_bleio/Descriptor.c #: shared-bindings/_bleio/Service.c @@ -728,20 +743,20 @@ msgstr "Um UUID é necessário" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "Expected an Address" -msgstr "" +msgstr "Um endereço esperado" #: shared-module/_pixelbuf/PixelBuf.c #, c-format msgid "Expected tuple of length %d, got %d" -msgstr "" +msgstr "Tupla esperada com comprimento %d, obteve %d" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Extended advertisements with scan response not supported." -msgstr "" +msgstr "Anúncios estendidos não compatíveis com a resposta da varredura." #: extmod/ulab/code/fft.c msgid "FFT is defined for ndarrays only" -msgstr "" +msgstr "O FFT é definido apenas para ndarrays" #: shared-bindings/ps2io/Ps2.c msgid "Failed sending command." @@ -767,15 +782,15 @@ msgstr "Falha ao alocar buffer RX de %d bytes" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Failed to connect: internal error" -msgstr "" +msgstr "Falha ao conectar: erro interno" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Failed to connect: timeout" -msgstr "" +msgstr "Falha ao conectar: tempo limite" #: shared-module/audiomp3/MP3Decoder.c msgid "Failed to parse MP3 file" -msgstr "" +msgstr "Falha ao analisar o arquivo MP3" #: ports/nrf/sd_mutex.c #, c-format @@ -784,7 +799,7 @@ msgstr "Houve uma falha ao liberar o mutex, err 0x%04x" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Failed to write internal flash." -msgstr "" +msgstr "Falha ao gravar o flash interno." #: py/moduerrno.c msgid "File exists" @@ -793,21 +808,23 @@ msgstr "Arquivo já existe" #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c msgid "Frequency captured is above capability. Capture Paused." msgstr "" +"A frequência capturada está acima da capacidade. A captura está em pausa." #: ports/stm/common-hal/pulseio/PWMOut.c msgid "Frequency must match existing PWMOut using this timer" msgstr "" +"A frequência deve coincidir com o PWMOut existente usando este temporizador" #: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/bitbangio/SPI.c #: shared-bindings/busio/I2C.c shared-bindings/busio/SPI.c msgid "Function requires lock" -msgstr "" +msgstr "A função requer bloqueio" #: shared-bindings/displayio/Display.c #: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c #: shared-bindings/framebufferio/FramebufferDisplay.c msgid "Group already used" -msgstr "" +msgstr "O grupo já está em uso" #: shared-module/displayio/Group.c msgid "Group full" @@ -816,11 +833,11 @@ msgstr "Grupo cheio" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/I2C.c #: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c msgid "Hardware busy, try alternative pins" -msgstr "" +msgstr "O hardware está ocupado, tente os pinos alternativos" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "Hardware in use, try alternative pins" -msgstr "" +msgstr "O hardware está em uso, tente os pinos alternativos" #: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c msgid "I/O operation on closed file" @@ -828,43 +845,45 @@ msgstr "Operação I/O no arquivo fechado" #: ports/stm/common-hal/busio/I2C.c msgid "I2C Init Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de inicialização do I2C" #: shared-bindings/aesio/aes.c #, c-format msgid "IV must be %d bytes long" -msgstr "" +msgstr "O IV deve ter %d bytes de comprimento" #: py/persistentcode.c msgid "" "Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru.it/" "mpy-update for more info." msgstr "" +"Arquivo .mpy incompatível. Atualize todos os arquivos .mpy. Consulte " +"http://adafru.it/mpy-update para mais informações." #: shared-bindings/_pew/PewPew.c msgid "Incorrect buffer size" -msgstr "" +msgstr "O tamanho do buffer está incorreto" #: py/moduerrno.c msgid "Input/output error" -msgstr "" +msgstr "Erro de entrada/saída" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c msgid "Insufficient authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticação insuficiente" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c msgid "Insufficient encryption" -msgstr "" +msgstr "Criptografia insuficiente" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "Internal define error" -msgstr "" +msgstr "Erro interno de definição" #: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c #, c-format msgid "Internal error #%d" -msgstr "" +msgstr "Erro interno #%d" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c @@ -873,7 +892,7 @@ msgstr "Pino do %q inválido" #: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogIn.c msgid "Invalid ADC Unit value" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido da unidade ADC" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c msgid "Invalid BMP file" @@ -881,11 +900,11 @@ msgstr "Arquivo BMP inválido" #: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c msgid "Invalid DAC pin supplied" -msgstr "" +msgstr "O pino DAC informado é inválido" #: ports/stm/common-hal/busio/I2C.c msgid "Invalid I2C pin selection" -msgstr "" +msgstr "A seleção dos pinos I2C é inválido" #: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c #: ports/cxd56/common-hal/pulseio/PWMOut.c @@ -895,11 +914,11 @@ msgstr "Frequência PWM inválida" #: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c msgid "Invalid SPI pin selection" -msgstr "" +msgstr "A seleção do pino SPI é inválido" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "Invalid UART pin selection" -msgstr "" +msgstr "A seleção dos pinos UART é inválido" #: py/moduerrno.c shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c msgid "Invalid argument" @@ -907,7 +926,7 @@ msgstr "Argumento inválido" #: shared-module/displayio/Bitmap.c msgid "Invalid bits per value" -msgstr "" +msgstr "Os valores por bits são inválidos" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "Invalid buffer size" @@ -915,11 +934,11 @@ msgstr "O tamanho do buffer é inválido" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c msgid "Invalid byteorder string" -msgstr "" +msgstr "A cadeia de bytes é inválida" #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c msgid "Invalid capture period. Valid range: 1 - 500" -msgstr "" +msgstr "O período de captura é inválido. O intervalo válido é: 1 - 500" #: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c msgid "Invalid channel count" @@ -939,11 +958,11 @@ msgstr "Tamanho do pedaço de formato inválido" #: ports/stm/common-hal/pulseio/PWMOut.c msgid "Invalid frequency supplied" -msgstr "" +msgstr "A frequência informada é inválida" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Invalid memory access." -msgstr "" +msgstr "O acesso da memória é inválido." #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c msgid "Invalid number of bits" @@ -981,28 +1000,28 @@ msgstr "Pinos inválidos" #: ports/stm/common-hal/pulseio/PWMOut.c msgid "Invalid pins for PWMOut" -msgstr "" +msgstr "Os pinos para o PWMOut são inválidos" #: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c #: shared-bindings/displayio/FourWire.c msgid "Invalid polarity" -msgstr "" +msgstr "Polaridade inválida" #: shared-bindings/_bleio/Characteristic.c msgid "Invalid properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades inválidas" #: shared-bindings/microcontroller/__init__.c msgid "Invalid run mode." -msgstr "" +msgstr "O modo de execução é inválido." #: shared-module/_bleio/Attribute.c msgid "Invalid security_mode" -msgstr "" +msgstr "O Security_mode é inválido" #: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c msgid "Invalid voice" -msgstr "" +msgstr "A voz é inválida" #: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c msgid "Invalid voice count" @@ -1014,23 +1033,23 @@ msgstr "Aqruivo de ondas inválido" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "Invalid word/bit length" -msgstr "" +msgstr "O comprimento do bit/palavra são inválidos" #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "Key must be 16, 24, or 32 bytes long" -msgstr "" +msgstr "A chave deve ter 16, 24 ou 32 bytes de comprimento" #: py/compile.c msgid "LHS of keyword arg must be an id" -msgstr "" +msgstr "O LHS da palavra-chave arg deve ser um ID" #: shared-module/displayio/Group.c msgid "Layer already in a group." -msgstr "" +msgstr "A camada já existe em um grupo." #: shared-module/displayio/Group.c msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass." -msgstr "" +msgstr "A camada deve ser uma subclasse Group ou TileGrid." #: py/objslice.c msgid "Length must be an int" @@ -1038,7 +1057,7 @@ msgstr "Tamanho deve ser um int" #: py/objslice.c msgid "Length must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "O comprimento deve ser positivo" #: shared-module/bitbangio/SPI.c msgid "MISO pin init failed." @@ -1051,44 +1070,44 @@ msgstr "Inicialização do pino MOSI falhou." #: shared-module/displayio/Shape.c #, c-format msgid "Maximum x value when mirrored is %d" -msgstr "" +msgstr "O valor máximo de x quando espelhado é %d" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption." -msgstr "" +msgstr "O salto do MicroPython NLR falhou. Possível corrupção de memória." #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "MicroPython fatal error." -msgstr "" +msgstr "Houve um erro fatal do MicroPython." #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0" -msgstr "" +msgstr "O atraso na inicialização do microfone deve estar entre 0,0 e 1,0" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/SPI.c msgid "Missing MISO or MOSI Pin" -msgstr "" +msgstr "O pino MISO ou MOSI está ausente" #: shared-bindings/displayio/Group.c msgid "Must be a %q subclass." -msgstr "" +msgstr "Deve ser uma subclasse %q." #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/SPI.c msgid "Must provide MISO or MOSI pin" -msgstr "" +msgstr "Deve informar os pinos MISO ou MOSI" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c #, c-format msgid "Must use a multiple of 6 rgb pins, not %d" -msgstr "" +msgstr "Deve utilizar um múltiplo de 6 pinos rgb, não %d" #: py/parse.c msgid "Name too long" -msgstr "" +msgstr "Nome muito longo" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c msgid "No CCCD for this Characteristic" -msgstr "" +msgstr "Não há nenhum CCCD para esta característica" #: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c #: ports/stm/common-hal/analogio/AnalogOut.c @@ -1102,11 +1121,11 @@ msgstr "Nenhum canal DMA encontrado" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/SPI.c msgid "No MISO Pin" -msgstr "" +msgstr "Nenhum pino MISO" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/SPI.c ports/stm/common-hal/busio/SPI.c msgid "No MOSI Pin" -msgstr "" +msgstr "Nenhum pino MOSI" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c @@ -1122,11 +1141,11 @@ msgstr "Nenhum pino TX" #: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c msgid "No available clocks" -msgstr "" +msgstr "Nenhum clock disponível" #: shared-bindings/_bleio/PacketBuffer.c msgid "No connection: length cannot be determined" -msgstr "" +msgstr "Sem conexão: o comprimento não pode ser determinado" #: shared-bindings/board/__init__.c msgid "No default %q bus" @@ -1138,7 +1157,7 @@ msgstr "Não há GCLKs livre" #: shared-bindings/os/__init__.c msgid "No hardware random available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum hardware aleatório está disponível" #: ports/atmel-samd/common-hal/ps2io/Ps2.c msgid "No hardware support on clk pin" @@ -1151,35 +1170,35 @@ msgstr "Nenhum suporte de hardware no pino" #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "No key was specified" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma chave foi definida" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "No long integer support" -msgstr "" +msgstr "Não há compatibilidade com inteiro longo" #: ports/stm/common-hal/pulseio/PWMOut.c msgid "No more timers available on this pin." -msgstr "" +msgstr "Não há mais temporizadores disponíveis neste pino." #: shared-module/touchio/TouchIn.c msgid "No pulldown on pin; 1Mohm recommended" -msgstr "" +msgstr "Não há pulldown no pino; É recomendável utilizar um resistor de 1M ohm" #: py/moduerrno.c msgid "No space left on device" -msgstr "" +msgstr "Não resta espaço no dispositivo" #: py/moduerrno.c msgid "No such file/directory" -msgstr "" +msgstr "Este arquivo/diretório não existe" #: shared-module/rgbmatrix/RGBMatrix.c msgid "No timer available" -msgstr "" +msgstr "Não há um temporizador disponível" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Nordic Soft Device failure assertion." -msgstr "" +msgstr "Declaração de falha do dispositivo Nordic Soft." #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c #: shared-bindings/_bleio/CharacteristicBuffer.c @@ -1189,7 +1208,7 @@ msgstr "Não Conectado" #: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c shared-bindings/audioio/AudioOut.c #: shared-bindings/audiopwmio/PWMAudioOut.c msgid "Not playing" -msgstr "" +msgstr "Não está jogando" #: shared-bindings/util.c msgid "" @@ -1203,13 +1222,15 @@ msgstr "A paridade ímpar não é compatível" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c msgid "Only 8 or 16 bit mono with " -msgstr "" +msgstr "Apenas mono com 8 ou 16 bits com " #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c #, c-format msgid "" "Only Windows format, uncompressed BMP supported: given header size is %d" msgstr "" +"O BMP descompactado é compatível apenas no formato Windows: o tamanho do " +"cabeçalho é %d" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c #, c-format @@ -1217,25 +1238,31 @@ msgid "" "Only monochrome, indexed 4bpp or 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: " "%d bpp given" msgstr "" +"São compatíveis apenas os BMPs monocromáticos, indexados em 4bpp ou 8bpp e " +"16bpp ou superior: determinado %d bpp" #: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c msgid "Oversample must be multiple of 8." -msgstr "" +msgstr "A superamostragem deve ser um múltiplo de 8." #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c msgid "" "PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)" msgstr "" +"O duty_cycle do PWM deve estar entre 0 e inclusive 65535 (com resolução de " +"16 bits)" #: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c msgid "" "PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction." msgstr "" +"A frequência do PWM não pode ser gravada quando variable_frequency for False " +"na construção." #: ports/mimxrt10xx/common-hal/displayio/ParallelBus.c #: ports/stm/common-hal/displayio/ParallelBus.c msgid "ParallelBus not yet supported" -msgstr "" +msgstr "O ParallelBus ainda não é compatível" #: py/moduerrno.c msgid "Permission denied" @@ -1255,11 +1282,11 @@ msgstr "" #: ports/atmel-samd/common-hal/countio/Counter.c msgid "Pin must support hardware interrupts" -msgstr "" +msgstr "O pino deve ser compatível com as interrupções do hardware" #: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c msgid "Pin number already reserved by EXTI" -msgstr "" +msgstr "Número do PIN já está reservado através da EXTI" #: shared-bindings/rgbmatrix/RGBMatrix.c #, c-format @@ -1268,6 +1295,9 @@ msgid "" "bytes. If this cannot be avoided, pass allow_inefficient=True to the " "constructor" msgstr "" +"A pinagem utiliza %d bytes por elemento, que consome mais do que %d bytes do " +"ideal. Caso isso não possa ser evitado, passe allow_inefficient=True ao " +"construtor" #: py/builtinhelp.c msgid "Plus any modules on the filesystem\n" @@ -1284,34 +1314,37 @@ msgstr "Buffer Ps2 vazio" #: shared-bindings/_bleio/Adapter.c msgid "Prefix buffer must be on the heap" msgstr "" +"O buffer do prefixo deve estar na área de alocação dinâmica de variáveis " +"(heap)" #: main.c msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload." msgstr "" +"Pressione qualquer tecla para entrar no REPL. Use CTRL-D para recarregar." #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Pull not used when direction is output." -msgstr "" +msgstr "O Pull não foi usado quando a direção for gerada." #: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseIn.c msgid "PulseIn not supported on this chip" -msgstr "" +msgstr "O PulseIn não é compatível neste CI" #: ports/stm/common-hal/pulseio/PulseOut.c msgid "PulseOut not supported on this chip" -msgstr "" +msgstr "O PulseOut não é compatível neste CI" #: ports/stm/common-hal/os/__init__.c msgid "RNG DeInit Error" -msgstr "" +msgstr "Erro DeInit RNG" #: ports/stm/common-hal/os/__init__.c msgid "RNG Init Error" -msgstr "" +msgstr "Houve um erro na inicialização do RNG" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c msgid "RS485 inversion specified when not in RS485 mode" -msgstr "" +msgstr "A definição da inversão do RS485 quando não está no modo RS485" #: ports/cxd56/common-hal/rtc/RTC.c ports/mimxrt10xx/common-hal/rtc/RTC.c #: ports/nrf/common-hal/rtc/RTC.c @@ -1325,11 +1358,11 @@ msgstr "O RTC não é suportado nesta placa" #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/cxd56/common-hal/busio/UART.c #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "RTS/CTS/RS485 Not yet supported on this device" -msgstr "" +msgstr "RTS/CTS/RS485 Ainda não é compatível neste dispositivo" #: ports/stm/common-hal/os/__init__.c msgid "Random number generation error" -msgstr "" +msgstr "Houve um erro na geração do número aleatório" #: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c msgid "Read-only" @@ -1345,11 +1378,11 @@ msgstr "Objeto de leitura apenas" #: shared-bindings/displayio/EPaperDisplay.c msgid "Refresh too soon" -msgstr "" +msgstr "A recarga foi cedo demais" #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "Requested AES mode is unsupported" -msgstr "" +msgstr "O modo AES solicitado não é compatível" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c msgid "Right channel unsupported" @@ -1357,7 +1390,7 @@ msgstr "Canal direito não suportado" #: shared-bindings/_pew/PewPew.c msgid "Row entry must be digitalio.DigitalInOut" -msgstr "" +msgstr "A entrada da linha deve ser digitalio.DigitalInOut" #: main.c msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n" @@ -1374,15 +1407,15 @@ msgstr "SDA ou SCL precisa de um pull up" #: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c msgid "SPI Init Error" -msgstr "" +msgstr "Houve um erro na inicialização SPI" #: ports/stm/common-hal/busio/SPI.c msgid "SPI Re-initialization error" -msgstr "" +msgstr "Houve um erro na reinicialização SPI" #: shared-bindings/audiomixer/Mixer.c msgid "Sample rate must be positive" -msgstr "" +msgstr "A taxa de amostragem deve ser positiva" #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c #, c-format @@ -1391,15 +1424,15 @@ msgstr "Taxa de amostragem muito alta. Deve ser menor que %d" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c msgid "Scan already in progess. Stop with stop_scan." -msgstr "" +msgstr "O escaneamento já está em andamento. Interrompa com stop_scan." #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c msgid "Selected CTS pin not valid" -msgstr "" +msgstr "O pino CTS selecionado é inválido" #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c msgid "Selected RTS pin not valid" -msgstr "" +msgstr "O pino RTS selecionado é inválido" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c @@ -1408,20 +1441,20 @@ msgstr "Serializer em uso" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Slice and value different lengths." -msgstr "" +msgstr "Fatie e avalie os diferentes comprimentos." #: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/displayio/Group.c #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-bindings/pulseio/PulseIn.c msgid "Slices not supported" -msgstr "" +msgstr "Fatiamento não compatível" #: shared-bindings/aesio/aes.c msgid "Source and destination buffers must be the same length" -msgstr "" +msgstr "Os buffers da origem e do destino devem ter o mesmo comprimento" #: extmod/modure.c msgid "Splitting with sub-captures" -msgstr "" +msgstr "Divisão com sub-capturas" #: shared-bindings/supervisor/__init__.c msgid "Stack size must be at least 256" @@ -1429,11 +1462,11 @@ msgstr "O tamanho da pilha deve ser pelo menos 256" #: shared-bindings/multiterminal/__init__.c msgid "Stream missing readinto() or write() method." -msgstr "" +msgstr "Transmita o método ausente readinto() ou write()." #: ports/mimxrt10xx/common-hal/busio/UART.c ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "Supply at least one UART pin" -msgstr "" +msgstr "Forneça pelo menos um pino UART" #: shared-bindings/gnss/GNSS.c msgid "System entry must be gnss.SatelliteSystem" @@ -1441,19 +1474,24 @@ msgstr "" #: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c msgid "Temperature read timed out" -msgstr "" +msgstr "A leitura da temperatura expirou" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n" "Please increase the stack size if you know how, or if not:" msgstr "" +"A área de alocação dinâmica de variáveis (heap) do CircuitPython foi " +"corrompida porque a pilha de funções (stack) era muito pequena.\n" +"Aumente o tamanho da pilha de funções caso saiba como, ou caso não saiba:" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" "The `microcontroller` module was used to boot into safe mode. Press reset to " "exit safe mode.\n" msgstr "" +"O módulo `microcontrolador` foi utilizado para inicializar no modo de " +"segurança. Pressione reset para encerrar do modo de segurança.\n" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "" @@ -1461,38 +1499,42 @@ msgid "" "enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting " "CIRCUITPY).\n" msgstr "" +"A força do microcontrolador caiu. Verifique se a fonte de alimentação " +"fornece\n" +"energia suficiente para todo o circuito e pressione reset (após a ejeção " +"CIRCUITPY).\n" #: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's" -msgstr "" +msgstr "A amostragem bits_per_sample não coincide com a do mixer" #: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c msgid "The sample's channel count does not match the mixer's" -msgstr "" +msgstr "A contagem da amostragem dos canais não coincide com o a do mixer" #: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's" -msgstr "" +msgstr "A taxa de amostragem da amostra não coincide com a do mixer" #: shared-module/audiomixer/MixerVoice.c msgid "The sample's signedness does not match the mixer's" -msgstr "" +msgstr "A amostragem \"signedness\" não coincide com a do mixer" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "Tile height must exactly divide bitmap height" -msgstr "" +msgstr "A altura do bloco deve dividir exatamente com a altura do bitmap" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c shared-module/displayio/TileGrid.c msgid "Tile index out of bounds" -msgstr "" +msgstr "O índice do bloco está fora dos limites" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "Tile value out of bounds" -msgstr "" +msgstr "O valor do bloco está fora dos limites" #: shared-bindings/displayio/TileGrid.c msgid "Tile width must exactly divide bitmap width" -msgstr "" +msgstr "A largura do bloco deve dividir exatamente com a largura do bitmap" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Adapter.c #, c-format @@ -1505,43 +1547,43 @@ msgstr "Muitos canais na amostra." #: shared-module/displayio/__init__.c msgid "Too many display busses" -msgstr "" +msgstr "Muitos barramentos estão sendo exibidos" #: shared-module/displayio/__init__.c msgid "Too many displays" -msgstr "" +msgstr "Exibições demais" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c msgid "Total data to write is larger than outgoing_packet_length" -msgstr "" +msgstr "O total dos dados que serão gravados é maior que outgoing_packet_length" #: py/obj.c msgid "Traceback (most recent call last):\n" -msgstr "" +msgstr "Traceback (a última chamada mais recente):\n" #: shared-bindings/time/__init__.c msgid "Tuple or struct_time argument required" -msgstr "" +msgstr "O argumento de tupla ou struct_time é necessário" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "UART Buffer allocation error" -msgstr "" +msgstr "Houve um erro na alocação do Buffer UART" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "UART De-init error" -msgstr "" +msgstr "Houve um erro da não inicialização do UART" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "UART Init Error" -msgstr "" +msgstr "Houve um erro na inicialização do UART" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "UART Re-init error" -msgstr "" +msgstr "Houve um erro na reinicialização do UART" #: ports/stm/common-hal/busio/UART.c msgid "UART write error" -msgstr "" +msgstr "Houve um erro na gravação UART" #: shared-module/usb_hid/Device.c msgid "USB Busy" @@ -1553,15 +1595,15 @@ msgstr "Erro na USB" #: shared-bindings/_bleio/UUID.c msgid "UUID integer value must be 0-0xffff" -msgstr "" +msgstr "O valor inteiro UUID deve ser 0-0xffff" #: shared-bindings/_bleio/UUID.c msgid "UUID string not 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'" -msgstr "" +msgstr "A cadeia de caracteres UUID não 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'" #: shared-bindings/_bleio/UUID.c msgid "UUID value is not str, int or byte buffer" -msgstr "" +msgstr "O valor UUID não é um buffer str, int ou byte" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c @@ -1571,7 +1613,7 @@ msgstr "Não é possível alocar buffers para conversão assinada" #: shared-module/displayio/I2CDisplay.c #, c-format msgid "Unable to find I2C Display at %x" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível encontrar a tela I2C no %x" #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c #: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c @@ -1580,11 +1622,11 @@ msgstr "Não é possível encontrar GCLK livre" #: py/parse.c msgid "Unable to init parser" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível iniciar o analisador" #: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c msgid "Unable to read color palette data" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler os dados da paleta de cores" #: shared-bindings/nvm/ByteArray.c msgid "Unable to write to nvm." @@ -1592,37 +1634,39 @@ msgstr "Não é possível gravar no nvm." #: ports/nrf/common-hal/_bleio/UUID.c msgid "Unexpected nrfx uuid type" -msgstr "" +msgstr "Tipo uuid nrfx inesperado" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c #, c-format msgid "Unknown gatt error: 0x%04x" -msgstr "" +msgstr "Erro gatt desconhecido: 0x%04x" #: supervisor/shared/safe_mode.c msgid "Unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Motivo desconhecido." #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c #, c-format msgid "Unknown security error: 0x%04x" -msgstr "" +msgstr "Erro de segurança desconhecido: 0x%04x" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c #, c-format msgid "Unknown soft device error: %04x" -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido do dispositivo de soft: %04x" #: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c #, c-format msgid "Unmatched number of items on RHS (expected %d, got %d)." -msgstr "" +msgstr "Quantidade inigualável de itens no RHS (%d esperado, obteve %d)." #: ports/nrf/common-hal/_bleio/__init__.c msgid "" "Unspecified issue. Can be that the pairing prompt on the other device was " "declined or ignored." msgstr "" +"Problema desconhecido. Pode ser que o prompt de emparelhamento no outro " +"dispositivo tenha sido recusado ou ignorado." #: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c ports/cxd56/common-hal/busio/I2C.c #: ports/stm/common-hal/busio/I2C.c @@ -1639,29 +1683,29 @@ msgstr "Formato não suportado" #: py/moduerrno.c msgid "Unsupported operation" -msgstr "" +msgstr "Operação não suportada" #: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c msgid "Unsupported pull value." -msgstr "" +msgstr "O valor pull não é compatível." #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c msgid "Value length != required fixed length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento do valor != comprimento fixo necessário" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Characteristic.c #: ports/nrf/common-hal/_bleio/Descriptor.c msgid "Value length > max_length" -msgstr "" +msgstr "O comprimento do valor é > max_length" #: py/emitnative.c msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments" -msgstr "" +msgstr "Atualmente, as funções do Viper não suportam mais de 4 argumentos" #: ports/stm/common-hal/microcontroller/Processor.c msgid "Voltage read timed out" -msgstr "" +msgstr "O tempo limite de leitura da tensão expirou" #: main.c msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n" @@ -1696,6 +1740,12 @@ msgid "" "\n" "To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n" msgstr "" +"Bem-vindo ao Adafruit CircuitPython% s!\n" +"\n" +"Visite learn.adafruit.com/category/circuitpython para obter guias de projeto." +"\n" +"\n" +"Para listar os módulos internos, faça `help (\" modules \")`.\n" #: ports/nrf/common-hal/_bleio/PacketBuffer.c msgid "Writes not supported on Characteristic" @@ -2166,7 +2216,7 @@ msgstr "vazio" #: extmod/moduheapq.c extmod/modutimeq.c msgid "empty heap" -msgstr "heap vazia" +msgstr "a área de alocação dinâmica de variáveis (heap) está vazia" #: py/objstr.c msgid "empty separator" @@ -2360,7 +2410,7 @@ msgstr "" #: extmod/moduheapq.c msgid "heap must be a list" -msgstr "heap deve ser uma lista" +msgstr "a área de alocação dinâmica de variáveis (heap) deve ser uma lista" #: py/compile.c msgid "identifier redefined as global" @@ -2609,6 +2659,8 @@ msgstr "" #: py/runtime.c msgid "memory allocation failed, heap is locked" msgstr "" +"falha na alocação de memória, a área de alocação dinâmica de variáveis (heap)" +" está bloqueada" #: py/builtinimport.c msgid "module not found"