circuitpython/locale/pl.po

2629 lines
75 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-03-24 20:26:23 -04:00
# Adafruit CircuitPython Polish Translation
# Copyright (C) 2019
# This file is distributed under the same license as the CircuitPython package.
# Radomir Dopieralski <circuitpython@sheep.art.pl>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 18:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 18:37-0700\n"
"Last-Translator: Radomir Dopieralski <circuitpython@sheep.art.pl>\n"
"Language-Team: pl\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: main.c
msgid ""
"\n"
"Code done running. Waiting for reload.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kod wykonany. Oczekiwanie na przeładowanie.\n"
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\""
msgstr " Plik \"%q\""
#: py/obj.c
msgid " File \"%q\", line %d"
msgstr " Plik \"%q\", linia %d"
#: main.c
msgid " output:\n"
msgstr " wyjście:\n"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "%%c requires int or char"
msgstr "%%c wymaga int lub char"
#: shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "%q in use"
msgstr "%q w użyciu"
#: py/obj.c
msgid "%q index out of range"
msgstr "%q poza zakresem"
#: py/obj.c
msgid "%q indices must be integers, not %s"
msgstr "%q indeks musi być liczbą całkowitą, a nie %s"
#: shared-bindings/displayio/Group.c shared-bindings/displayio/Shape.c
#: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "%q must be >= 1"
msgstr "%q musi być >= 1"
#: shared-bindings/fontio/BuiltinFont.c
msgid "%q should be an int"
msgstr "%q powinno być typu int"
#: py/objnamedtuple.c py/bc.c
msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "%q() bierze %d argumentów pozycyjnych, lecz podano %d"
#: py/argcheck.c
msgid "'%q' argument required"
msgstr "'%q' wymaga argumentu"
#: py/emitinlinextensa.c py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a label"
msgstr "'%s' oczekuje etykiety"
#: py/emitinlinextensa.c py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a register"
msgstr "'%s' oczekuje rejestru"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects a special register"
msgstr "'%s' oczekuje rejestru specjalnego"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an FPU register"
msgstr "'%s' oczekuje rejestru FPU"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]"
msgstr "'%s' oczekuje adresu w postaci [a, b]"
#: py/emitinlinextensa.c py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects an integer"
msgstr "'%s' oczekuje liczby całkowitej"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects at most r%d"
msgstr "'%s' oczekuje co najwyżej r%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}"
msgstr "'%s' oczekuje {r0, r1, ...}"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d"
msgstr "'%s' liczba %d nie mieści się w zakresie %d..%d"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x"
msgstr "'%s' liczba 0x%x nie pasuje do maski 0x%x"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object does not support item assignment"
msgstr "'%s' obiekt nie pozwala na przypisanie do elementów"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object does not support item deletion"
msgstr "'%s' obiekt nie pozwala na usuwanie elementów"
#: py/runtime.c
msgid "'%s' object has no attribute '%q'"
msgstr "'%s' obiekt nie ma atrybutu '%q'"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "'%s' object is not an iterator"
msgstr "'%s' obiekt nie jest iteratorem"
#: py/objtype.c py/runtime.c
#, c-format
msgid "'%s' object is not callable"
msgstr "'%s' nie można wywoływać obiektu"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "'%s' object is not iterable"
msgstr "'%s' nie można iterować po obiekcie"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "'%s' object is not subscriptable"
msgstr "'%s' nie można indeksować obiektu"
#: py/objstr.c
msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier"
msgstr "wyrównanie '=' niedozwolone w specyfikacji formatu"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr "typy formatowanie 'S' oraz 'O' nie są wspierane"
#: py/compile.c
msgid "'align' requires 1 argument"
msgstr "'align' wymaga 1 argumentu"
#: py/compile.c
msgid "'await' outside function"
msgstr "'await' poza funkcją"
#: py/compile.c
msgid "'break' outside loop"
msgstr "'break' poza pętlą"
#: py/compile.c
msgid "'continue' outside loop"
msgstr "'continue' poza pętlą"
#: py/compile.c
msgid "'data' requires at least 2 arguments"
msgstr "'data' wymaga co najmniej 2 argumentów"
#: py/compile.c
msgid "'data' requires integer arguments"
msgstr "'data' wymaga całkowitych argumentów"
#: py/compile.c
msgid "'label' requires 1 argument"
msgstr "'label' wymaga 1 argumentu"
#: py/compile.c
msgid "'return' outside function"
msgstr "'return' poza funkcją"
#: py/compile.c
msgid "'yield' outside function"
msgstr "'yield' poza funkcją"
#: py/compile.c
msgid "*x must be assignment target"
msgstr "*x musi być obiektem przypisania"
#: py/obj.c
msgid ", in %q\n"
msgstr ", w %q\n"
#: py/objcomplex.c
msgid "0.0 to a complex power"
msgstr "0.0 do potęgi zespolonej"
#: py/modbuiltins.c
msgid "3-arg pow() not supported"
msgstr "3-argumentowy pow() jest niewspierany"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "A hardware interrupt channel is already in use"
msgstr "Kanał przerwań sprzętowych jest już w użyciu"
#: shared-bindings/bleio/Address.c
#, c-format
msgid "Address is not %d bytes long or is in wrong format"
msgstr "Adres nie ma długości %d bajtów lub jest w złym formacie"
#: shared-bindings/bleio/Address.c
#, c-format
msgid "Address must be %d bytes long"
msgstr "Adres musi mieć %d bajtów"
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Wszystkie peryferia I2C są w użyciu"
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Wszystkie peryferia SPI są w użyciu"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "All UART peripherals are in use"
msgstr "Wszystkie peryferia UART są w użyciu"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "All event channels in use"
msgstr "Wszystkie kanały zdarzeń są w użyciu"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c ports/atmel-samd/audio_dma.c
msgid "All sync event channels in use"
msgstr "Wszystkie kanały zdarzeń synchronizacji są w użyciu"
#: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c
msgid "All timers for this pin are in use"
msgstr "Wszystkie "
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseOut.c shared-bindings/pulseio/PWMOut.c
#: shared-module/_pew/PewPew.c
msgid "All timers in use"
msgstr "Wszystkie timery są w użyciu"
#: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "AnalogOut functionality not supported"
msgstr "AnalogOut nie jest wspierane"
#: shared-bindings/analogio/AnalogOut.c
msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536."
msgstr "AnalogOut ma tylko 16 bitów. Wartość musi być mniejsza od 65536."
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "AnalogOut not supported on given pin"
msgstr "AnalogOut niewspierany na tej nóżce"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseOut.c
msgid "Another send is already active"
msgstr "Wysyłanie jest już w toku"
#: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c
msgid "Array must contain halfwords (type 'H')"
msgstr "Tablica musi zawierać pół-słowa (typ 'H')"
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Array values should be single bytes."
msgstr "Wartości tablicy powinny być pojedynczymi bajtami"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Attempted heap allocation when MicroPython VM not running.\n"
msgstr "Próba alokacji pamięci na stercie gdy maszyna wirtualna nie działa.\n"
#: main.c
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Samo-przeładowywanie jest wyłączone.\n"
#: main.c
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
msgstr ""
"Samo-przeładowywanie jest włączone. Po prostu zapisz pliki przez USBaby je "
"uruchomić, albo wejdź w konsolę aby je wyłączyć.\n"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Bit clock and word select must share a clock unit"
msgstr "Zegar bitowy i wybór słowa muszą współdzielić jednostkę zegara"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Bit depth must be multiple of 8."
msgstr "Głębia bitowa musi być wielokrotnością 8."
#: ports/atmel-samd/common-hal/rotaryio/IncrementalEncoder.c
msgid "Both pins must support hardware interrupts"
msgstr "Obie nóżki muszą wspierać przerwania sprzętowe"
#: shared-bindings/supervisor/__init__.c
msgid "Brightness must be between 0 and 255"
msgstr "Jasność musi być pomiędzy 0 a 255"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
msgid "Brightness not adjustable"
msgstr "Jasność nie jest regulowana"
#: shared-module/usb_hid/Device.c
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Zła wielkość bufora. Powinno być %d bajtów."
#: shared-bindings/bitbangio/I2C.c shared-bindings/busio/I2C.c
msgid "Buffer must be at least length 1"
msgstr "Bufor musi mieć długość co najmniej 1"
#: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#, c-format
msgid "Bus pin %d is already in use"
msgstr "Nóżka magistrali %d jest już w użyciu"
#: shared-bindings/bleio/UUID.c
msgid "Byte buffer must be 16 bytes."
msgstr "Bufor bajtów musi mieć 16 bajtów."
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Bytes must be between 0 and 255."
msgstr "Bytes musi być między 0 a 255."
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
#, c-format
msgid "Can not use dotstar with %s"
msgstr "Nie można używać dotstar z %s"
#: shared-bindings/bleio/Device.c
msgid "Can't add services in Central mode"
msgstr "Nie można dodawać serwisów w trybie Central"
#: shared-bindings/bleio/Device.c
msgid "Can't advertise in Central mode"
msgstr "Nie można rozgłaszać w trybie Central"
#: shared-bindings/bleio/Device.c
msgid "Can't change the name in Central mode"
msgstr "Nie można zmienić nazwy w trybie Central"
#: shared-bindings/bleio/Device.c
msgid "Can't connect in Peripheral mode"
msgstr "Nie można się łączyć w trybie Peripheral"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Cannot delete values"
msgstr "Nie można usunąć wartości"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "Nie można sprawdzić podciągnięcia w trybie wyjścia"
#: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c
msgid "Cannot get temperature"
msgstr "Nie można odczytać temperatury"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Cannot output both channels on the same pin"
msgstr "Nie można mieć obu kanałów na tej samej nóżce"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr "Nie można czytać bez nóżki MISO"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Cannot record to a file"
msgstr "Nie można nagrać do pliku"
#: shared-module/storage/__init__.c
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "Nie można przemontować '/' gdy USB jest aktywne."
#: ports/atmel-samd/common-hal/microcontroller/__init__.c
msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present."
msgstr "Nie można zrestartować do bootloader, bo nie ma bootloadera."
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "Nie można ustawić wartości w trybie wejścia"
#: py/objslice.c
msgid "Cannot subclass slice"
msgstr "Nie można dziedziczyć ze slice"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr "Nie można przesyłać bez nóżek MOSI i MISO."
#: extmod/moductypes.c
msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar"
msgstr "Wielkość skalara jest niejednoznaczna"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr "Nie można pisać bez nóżki MOSI."
#: shared-bindings/bleio/Service.c
msgid "Characteristic UUID doesn't match Service UUID"
msgstr "UUID charakterystyki nie pasuje do UUID serwisu"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Service.c
msgid "Characteristic already in use by another Service."
msgstr "Charakterystyka już w użycie w innym serwisie"
#: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "CharacteristicBuffer writing not provided"
msgstr "Pisanie do CharacteristicBuffer niewspierane"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "Clock pin init failed."
msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja nóżki zegara"
#: shared-module/bitbangio/I2C.c
msgid "Clock stretch too long"
msgstr "Rozciągnięcie zegara zbyt duże"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Clock unit in use"
msgstr "Jednostka zegara w użyciu"
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "Column entry must be digitalio.DigitalInOut"
msgstr "Kolumny muszą być typu digitalio.DigitalInOut"
#: shared-bindings/displayio/FourWire.c shared-bindings/displayio/ParallelBus.c
msgid "Command must be an int between 0 and 255"
msgstr "Komenda musi być liczbą całkowitą pomiędzy 0 a 255"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c
#, c-format
msgid "Could not decode ble_uuid, err 0x%04x"
msgstr "Nie można zdekodować ble_uuid, błąd 0x%04x"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
msgid "Could not initialize UART"
msgstr "Inicjalizacja UART nie powiodła się"
#: shared-module/audioio/Mixer.c shared-module/audioio/WaveFile.c
msgid "Couldn't allocate first buffer"
msgstr "Nie udała się alokacja pierwszego bufora"
#: shared-module/audioio/Mixer.c shared-module/audioio/WaveFile.c
msgid "Couldn't allocate second buffer"
msgstr "Nie udała się alokacja drugiego bufora"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "Crash into the HardFault_Handler.\n"
msgstr "Katastrofa w HardFault_Handler.\n"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "DAC already in use"
msgstr "DAC jest już w użyciu"
#: ports/atmel-samd/common-hal/displayio/ParallelBus.c
#: ports/nrf/common-hal/displayio/ParallelBus.c
msgid "Data 0 pin must be byte aligned"
msgstr "Nóżka data 0 musi być wyrównana do bajtu"
#: shared-module/audioio/WaveFile.c
msgid "Data chunk must follow fmt chunk"
msgstr "Fragment danych musi następować po fragmencie fmt"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c
msgid "Data too large for advertisement packet"
msgstr "Zbyt dużo danych pakietu rozgłoszeniowego"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Data too large for the advertisement packet"
msgstr "Zbyt dużo danych dla pakietu rozgłoszeniowego"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Destination capacity is smaller than destination_length."
msgstr "Pojemność celu mniejsza od destination_length."
#: shared-bindings/displayio/Display.c
msgid "Display rotation must be in 90 degree increments"
msgstr "Orientacja wyświetlacza musi być wielokrotnością 90 stopni"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Drive mode not used when direction is input."
msgstr "Tryb sterowania nie jest używany w trybie wejścia."
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "EXTINT channel already in use"
msgstr "Kanał EXTINT jest już w użyciu"
#: extmod/modure.c
msgid "Error in regex"
msgstr "Błąd w regex"
#: shared-bindings/pulseio/PulseOut.c shared-bindings/neopixel_write/__init__.c
#: shared-bindings/terminalio/Terminal.c shared-bindings/microcontroller/Pin.c
msgid "Expected a %q"
msgstr "Oczekiwano %q"
#: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "Expected a Characteristic"
msgstr "Oczekiwano charakterystyki"
#: shared-bindings/bleio/Descriptor.c shared-bindings/bleio/Service.c
#: shared-bindings/bleio/Characteristic.c
msgid "Expected a UUID"
msgstr "Oczekiwano UUID"
#: shared-module/_pixelbuf/PixelBuf.c
#, c-format
msgid "Expected tuple of length %d, got %d"
msgstr "Oczekiwano krotkę długości %d, otrzymano %d"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to acquire mutex"
msgstr "Nie udało się uzyskać blokady"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się uzyskać blokady, błąd 0x$04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Service.c
#, c-format
msgid "Failed to add characteristic, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się dodać charakterystyki, błąd 0x$04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to add service"
msgstr "Nie udało się dodać serwisu"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c
#, c-format
msgid "Failed to add service, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się dodać serwisu, błąd 0x%04x"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "Failed to allocate RX buffer"
msgstr "Nie udała się alokacja bufora RX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#, c-format
msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes"
msgstr "Nie udała się alokacja %d bajtów na bufor RX"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c
msgid "Failed to change softdevice state"
msgstr "Nie udało się zmienić stanu softdevice"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to connect:"
msgstr "Nie udało się połączenie:"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to continue scanning"
msgstr "Nie udała się kontynuacja skanowania"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Scanner.c
#, c-format
msgid "Failed to continue scanning, err 0x%04x"
msgstr "Nie udała się kontynuacja skanowania, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to create mutex"
msgstr "Nie udało się stworzyć blokady"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to discover services"
msgstr "Nie udało się odkryć serwisów"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c
msgid "Failed to get local address"
msgstr "Nie udało się uzyskać lokalnego adresu"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c
msgid "Failed to get softdevice state"
msgstr "Nie udało się odczytać stanu softdevice"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c
#, c-format
msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się powiadomić o wartości atrybutu, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c
#, c-format
msgid "Failed to read CCCD value, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się odczytać CCCD, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c
#, c-format
msgid "Failed to read attribute value, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się odczytać wartości atrybutu, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c
#, c-format
msgid "Failed to read gatts value, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się odczytać gatts, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c
#, c-format
msgid "Failed to register Vendor-Specific UUID, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się zarejestrować UUID dostawcy, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to release mutex"
msgstr "Nie udało się zwolnić blokady"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c ports/nrf/sd_mutex.c
#, c-format
msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się zwolnić blokady, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to start advertising"
msgstr "Nie udało się rozpocząć rozgłaszania"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c
#, c-format
msgid "Failed to start advertising, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się rozpocząć rozgłaszania, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to start scanning"
msgstr "Nie udało się rozpocząć skanowania"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Scanner.c
#, c-format
msgid "Failed to start scanning, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się rozpocząć skanowania, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Device.c
msgid "Failed to stop advertising"
msgstr "Nie udało się zatrzymać rozgłaszania"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Peripheral.c
#, c-format
msgid "Failed to stop advertising, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się zatrzymać rozgłaszania, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c
#, c-format
msgid "Failed to write attribute value, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się zapisać atrybutu, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c
#, c-format
msgid "Failed to write gatts value, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się zapisać gatts, błąd 0x%04x"
#: py/moduerrno.c
msgid "File exists"
msgstr "Plik istnieje"
#: ports/nrf/supervisor/internal_flash.c
msgid "Flash erase failed"
msgstr "Nie udało się skasować pamięci flash"
#: ports/nrf/supervisor/internal_flash.c
#, c-format
msgid "Flash erase failed to start, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się rozpocząć kasowania pamięci flash, błąd 0x%04x"
#: ports/nrf/supervisor/internal_flash.c
msgid "Flash write failed"
msgstr "Zapis do pamięci flash nie powiódł się"
#: ports/nrf/supervisor/internal_flash.c
#, c-format
msgid "Flash write failed to start, err 0x%04x"
msgstr "Nie udało się rozpocząć zapisu do pamięci flash, błąd 0x%04x"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
msgid "Frequency captured is above capability. Capture Paused."
msgstr "Uzyskana częstotliwość jest poza możliwościami. Spauzowano."
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/bitbangio/I2C.c
#: shared-bindings/busio/SPI.c shared-bindings/busio/I2C.c
msgid "Function requires lock"
msgstr "Funkcja wymaga blokady"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Group full"
msgstr "Grupa pełna"
#: extmod/vfs_posix_file.c py/objstringio.c
msgid "I/O operation on closed file"
msgstr "Operacja I/O na zamkniętym pliku"
#: extmod/machine_i2c.c
msgid "I2C operation not supported"
msgstr "Operacja I2C nie obsługiwana"
#: py/persistentcode.c
msgid ""
"Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru.it/"
"mpy-update for more info."
msgstr ""
"Niekompatybilny plik .mpy. Proszę odświeżyć wszystkie pliki .mpy. Więcej "
"informacji na http://adafrui.it/mpy-update."
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "Incorrect buffer size"
msgstr "Niewłaściwa wielkość bufora"
#: py/moduerrno.c
msgid "Input/output error"
msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
msgid "Invalid BMP file"
msgstr "Niepoprawny plik BMP"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PWMOut.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PWMOut.c shared-bindings/pulseio/PWMOut.c
msgid "Invalid PWM frequency"
msgstr "Niewłaściwa częstotliwość PWM"
#: py/moduerrno.c
msgid "Invalid argument"
msgstr "Niepoprawny argument"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Invalid bit clock pin"
msgstr "Niewłaściwa nóżka zegara bitowego"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "Invalid buffer size"
msgstr "Niewłaściwa wielkość bufora"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
msgid "Invalid capture period. Valid range: 1 - 500"
msgstr "Niewłaściwy okres. Poprawny zakres to: 1 - 500"
#: shared-bindings/audioio/Mixer.c
msgid "Invalid channel count"
msgstr "Niewłaściwa liczba kanałów"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Invalid clock pin"
msgstr "Niewłaściwa nóżka zegara"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Invalid data pin"
msgstr "Niewłaściwa nóżka danych"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Invalid direction."
msgstr "Niewłaściwy tryb"
#: shared-module/audioio/WaveFile.c
msgid "Invalid file"
msgstr "Niewłaściwy plik"
#: shared-module/audioio/WaveFile.c
msgid "Invalid format chunk size"
msgstr "Niewłaściwa wielkość fragmentu formatu"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Invalid number of bits"
msgstr "Niewłaściwa liczba bitów"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Invalid phase"
msgstr "Niewłaściwa faza"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c
#: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c
msgid "Invalid pin"
msgstr "Niewłaściwa nóżka"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Invalid pin for left channel"
msgstr "Niewłaściwa nóżka dla lewego kanału"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Invalid pin for right channel"
msgstr "Niewłaściwa nóżka dla prawego kanału"
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c
msgid "Invalid pins"
msgstr "Niewłaściwe nóżki"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "Invalid polarity"
msgstr "Nie właściwa polaryzacja"
#: shared-bindings/microcontroller/__init__.c
msgid "Invalid run mode."
msgstr "Niewłaściwy tryb uruchomienia"
#: shared-bindings/audioio/Mixer.c
msgid "Invalid voice count"
msgstr "Niewłaściwa liczba głosów"
#: shared-module/audioio/WaveFile.c
msgid "Invalid wave file"
msgstr "Błędny plik wave"
#: py/compile.c
msgid "LHS of keyword arg must be an id"
msgstr "Lewa strona argumentu musi być identyfikatorem"
#: shared-module/displayio/Group.c
msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass."
msgstr "Layer musi dziedziczyć z Group albo TileGrid"
#: py/objslice.c
msgid "Length must be an int"
msgstr "Długość musi być całkowita"
#: py/objslice.c
msgid "Length must be non-negative"
msgstr "Długość musi być nieujemna"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
"Please file an issue at https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
" with the contents of your CIRCUITPY drive and this message:\n"
msgstr ""
"Ojej, wygląda na to, że CircuitPython natrafił na poważny problem!\n"
"Prosimy o zgłoszenie błędu pod adresem https://github.com/adafruit/"
"circuitpython/issues\n"
" z zawartością dysku CIRCUITPY oraz tym komunikatem:\n"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "MISO pin init failed."
msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja nóżki MISO."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja nóżki MOSI"
#: shared-module/displayio/Shape.c
#, c-format
msgid "Maximum x value when mirrored is %d"
msgstr "Największa możliwa wartość x przy odwróceniu to %d"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption.\n"
msgstr ""
"Skok NLR MicroPythona nie powiódł się. Prawdopodobne uszkodzenie pamięci.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "MicroPython fatal error.\n"
msgstr "Krytyczny błąd MicroPythona.\n"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0"
msgstr "Opóźnienie włączenia mikrofonu musi być w zakresie od 0.0 do 1.0"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
msgid "Must be a Group subclass."
msgstr "Musi dziedziczyć z Group."
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogOut.c
msgid "No DAC on chip"
msgstr "Brak DAC"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "No DMA channel found"
msgstr "Nie znaleziono kanału DMA"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "No RX pin"
msgstr "Brak nóżki RX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "No TX pin"
msgstr "Brak nóżki TX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
msgid "No available clocks"
msgstr "Brak dostępnych zegarów"
#: supervisor/shared/board_busses.c
msgid "No default I2C bus"
msgstr "Nie ma domyślnej magistrali I2C"
#: supervisor/shared/board_busses.c
msgid "No default SPI bus"
msgstr "Nie ma domyślnej magistrali SPI"
#: supervisor/shared/board_busses.c
msgid "No default UART bus"
msgstr "Nie ma domyślnej magistrali UART"
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Brak wolnych GLCK"
#: shared-bindings/os/__init__.c
msgid "No hardware random available"
msgstr "Brak sprzętowego generatora liczb losowych"
#: ports/atmel-samd/common-hal/frequencyio/FrequencyIn.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "No hardware support on pin"
msgstr "Brak sprzętowej obsługi na nóżce"
#: py/moduerrno.c
msgid "No space left on device"
msgstr "Brak miejsca na urządzeniu"
#: py/moduerrno.c
msgid "No such file/directory"
msgstr "Nie ma takiego pliku/katalogu"
#: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podłączono"
#: shared-bindings/audiobusio/I2SOut.c shared-bindings/audioio/AudioOut.c
msgid "Not playing"
msgstr "Nic nie jest odtwarzane"
#: shared-bindings/util.c
msgid ""
"Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object."
msgstr "Obiekt został zwolnione i nie można go już używać. Utwórz nowy obiekt."
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "Odd parity is not supported"
msgstr "Nieparzysta parzystość nie jest wspierana"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Only 8 or 16 bit mono with "
msgstr "Tylko 8 lub 16 bitów mono z "
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only Windows format, uncompressed BMP supported: given header size is %d"
msgstr ""
"Wspierane są tylko nieskompresowane pliki BMP Windowsa: wielkość nagłówka %d"
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Only bit maps of 8 bit color or less are supported"
msgstr "Wspierane są tylko mapy bitowe z 8 bitami lub mniej"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
#, c-format
msgid ""
"Only monochrome, indexed 8bpp, and 16bpp or greater BMPs supported: %d bpp "
"given"
msgstr ""
"Wspierane są tylko pliki BMP czarno-białe, indeksowane 8bpp i 16bpp: %d bpp "
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "Only slices with step=1 (aka None) are supported"
msgstr "Wspierane są tylko fragmenty z step=1 (albo None)"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Oversample must be multiple of 8."
msgstr "Nadpróbkowanie musi być wielokrotnością 8."
#: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c
msgid ""
"PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)"
msgstr "duty_cycle musi być pomiędzy 0 a 65535 włącznie (rozdzielczość 16 bit)"
#: shared-bindings/pulseio/PWMOut.c
msgid ""
"PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction."
msgstr "Nie można zmienić częstotliwości PWM gdy variable_frequency=False."
#: py/moduerrno.c
msgid "Permission denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
#: ports/atmel-samd/common-hal/analogio/AnalogIn.c
#: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogIn.c
msgid "Pin does not have ADC capabilities"
msgstr "Nóżka nie obsługuje ADC"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "Pixel beyond bounds of buffer"
msgstr "Piksel poza granicami bufora"
#: py/builtinhelp.c
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Oraz moduły w systemie plików\n"
#: main.c
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr ""
"Naciśnij dowolny klawisz aby uruchomić konsolę. Naciśnij CTRL-D aby "
"przeładować."
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Pull not used when direction is output."
msgstr "Podciągnięcie nieużywane w trybie wyjścia."
#: shared-bindings/rtc/RTC.c
msgid "RTC calibration is not supported on this board"
msgstr "Ta płytka nie obsługuje kalibracji RTC"
#: shared-bindings/rtc/RTC.c shared-bindings/time/__init__.c
msgid "RTC is not supported on this board"
msgstr "Ta płytka nie obsługuje RTC"
#: shared-bindings/rtc/RTC.c
msgid "RTC set is not supported on this board"
msgstr "Ustawianie RTC nie jest obsługiwane na tej płytce"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "Range out of bounds"
msgstr "Zakres poza granicami"
#: shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Read-only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: extmod/vfs_fat.c py/moduerrno.c
msgid "Read-only filesystem"
msgstr "System plików tylko do odczytu"
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "Read-only object"
msgstr "Obiekt tylko do odczytu"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Right channel unsupported"
msgstr "Prawy kanał nie jest wspierany"
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "Row entry must be digitalio.DigitalInOut"
msgstr "Rzędy muszą być digitalio.DigitalInOut"
#: main.c
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr "Uruchomiony tryb bezpieczeństwa! Samoprzeładowanie wyłączone.\n"
#: main.c
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Uruchomiony tryb bezpieczeństwa! Zapisany kod nie jest uruchamiany.\n"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c
msgid "SDA or SCL needs a pull up"
msgstr "SDA lub SCL wymagają podciągnięcia"
#: shared-bindings/audioio/Mixer.c
msgid "Sample rate must be positive"
msgstr "Częstotliwość próbkowania musi być dodatnia"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
#, c-format
msgid "Sample rate too high. It must be less than %d"
msgstr "Zbyt wysoka częstotliwość próbkowania. Musi być mniejsza niż %d"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Serializer in use"
msgstr "Serializator w użyciu"
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Slice and value different lengths."
msgstr "Fragment i wartość są różnych długości."
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c shared-bindings/displayio/TileGrid.c
#: shared-bindings/displayio/Group.c shared-bindings/pulseio/PulseIn.c
msgid "Slices not supported"
msgstr "Fragmenty nieobsługiwane"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Adapter.c
#, c-format
msgid "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
msgstr "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
#: extmod/modure.c
msgid "Splitting with sub-captures"
msgstr "Dzielenie z podgrupami"
#: shared-bindings/supervisor/__init__.c
msgid "Stack size must be at least 256"
msgstr "Stos musi mieć co najmniej 256 bajtów"
#: shared-bindings/multiterminal/__init__.c
msgid "Stream missing readinto() or write() method."
msgstr "Strumień nie ma metod readinto() lub write()."
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
"Please increase stack size limits and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
"If you didn't change the stack, then file an issue here with the contents of "
"your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr ""
"Sterta CircuitPythona jest skażona z powodu zbyt małego stosu.\n"
"Proszę zwiększyć limity wielkości stosu i nazisnąć reset (po odmontowaniu "
"CIRCUITPY).\n"
"Jeśli wielkość stosu nie była zmieniana, proszę zgłosić błąd zawierający "
"zawartość CIRCUITPY tutaj:\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
msgstr ""
"Zasilanie mikrokontrolera gwałtownie spadło. Proszę upewnić się,\n"
"że zasilanie jest wystarczające dla całego obwodu in nacisnąć reset (po "
"odmontowaniu CIRCUITPY).\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"The reset button was pressed while booting CircuitPython. Press again to "
"exit safe mode.\n"
msgstr ""
"Przycisk reset został wciśnięty podczas startu CircuitPythona.Wciśnij go "
"ponownie aby wyjść z trybu bezpieczeństwa.\n"
#: shared-module/audioio/Mixer.c
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
msgstr "Wartość bits_per_sample tej próbki nie pasuje do miksera"
#: shared-module/audioio/Mixer.c
msgid "The sample's channel count does not match the mixer's"
msgstr "Liczba kanałów tej próbki nie pasuje do miksera "
#: shared-module/audioio/Mixer.c
msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's"
msgstr "Sample rate próbki nie pasuje do miksera"
#: shared-module/audioio/Mixer.c
msgid "The sample's signedness does not match the mixer's"
msgstr "Znak próbki nie pasuje do miksera"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile height must exactly divide bitmap height"
msgstr "Wysyokość bitmapy musi być wielokrotnością wysokości kafelka"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile indices must be 0 - 255"
msgstr "Indeks kafelka musi być pomiędzy 0 a 255 włącznie"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "Tile width must exactly divide bitmap width"
msgstr "Szerokość bitmapy musi być wielokrotnością szerokości kafelka"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr "Aby wyjść, proszę zresetować płytkę bez "
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
msgid "Too many channels in sample."
msgstr "Zbyt wiele kanałów w próbce."
#: shared-bindings/displayio/FourWire.c shared-bindings/displayio/ParallelBus.c
msgid "Too many display busses"
msgstr "Zbyt wiele magistrali wyświetlaczy"
#: shared-bindings/displayio/Display.c
msgid "Too many displays"
msgstr "Zbyt wiele wyświetlaczy"
#: py/obj.c
msgid "Traceback (most recent call last):\n"
msgstr "Ślad wyjątku (najnowsze wywołanie na końcu):\n"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "Tuple or struct_time argument required"
msgstr "Wymagana krotka lub struct_time"
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB Busy"
msgstr "USB Zajęte"
#: shared-module/usb_hid/Device.c
msgid "USB Error"
msgstr "Błąd USB"
#: shared-bindings/bleio/UUID.c
msgid "UUID integer value not in range 0 to 0xffff"
msgstr "Wartość UUID poza zakresem 0 do 0xffff"
#: shared-bindings/bleio/UUID.c
msgid "UUID string not 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
msgstr "UUID nie pasuje do `xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
#: shared-bindings/bleio/UUID.c
msgid "UUID value is not str, int or byte buffer"
msgstr "UUID nie jest typu str, int lub bytes"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audioio/AudioOut.c
msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion"
msgstr "Nie udała się alokacja buforów do konwersji ze znakiem"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/I2SOut.c
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "Unable to find free GCLK"
msgstr "Nie znaleziono wolnego GCLK"
#: py/parse.c
msgid "Unable to init parser"
msgstr "Błąd inicjalizacji parsera"
#: shared-module/displayio/OnDiskBitmap.c
msgid "Unable to read color palette data"
msgstr "Nie można odczytać danych palety"
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "Unable to write to nvm."
msgstr "Błąd zapisu do NVM."
#: ports/nrf/common-hal/bleio/UUID.c
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr "Nieoczekiwany typ nrfx uuid."
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
#, c-format
msgid "Unmatched number of items on RHS (expected %d, got %d)."
msgstr ""
"Niepasująca liczba obiektów po prawej stronie (oczekiwano %d, jest %d)."
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c
msgid "Unsupported baudrate"
msgstr "Niewspierana szybkość transmisji"
#: shared-module/displayio/Display.c
msgid "Unsupported display bus type"
msgstr "Niewspierany typ magistrali wyświetlaczy"
#: shared-module/audioio/WaveFile.c
msgid "Unsupported format"
msgstr "Niewspierany format"
#: py/moduerrno.c
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Niewspierana operacja"
#: shared-bindings/digitalio/DigitalInOut.c
msgid "Unsupported pull value."
msgstr "Niewspierana wartość podciągnięcia."
#: py/emitnative.c
msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments"
msgstr "Funkcje Viper nie obsługują obecnie więcej niż 4 argumentów"
#: shared-module/audioio/Mixer.c
msgid "Voice index too high"
msgstr "Zbyt wysoki indeks głosu"
#: main.c
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: Nazwa pliku ma dwa rozszerzenia\n"
#: py/builtinhelp.c
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
"Witamy w CircuitPythonie Adafruita %s!\n"
"Podręczniki dostępne na learn.adafruit.com/category/circuitpyhon.\n"
"Aby wyświetlić wbudowane moduły, wpisz `help(\"modules\")`.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid ""
"You are running in safe mode which means something unanticipated happened.\n"
msgstr ""
"Uruchomiono w trybie bezpieczeństwa, co oznacza, że nastąpiło coś "
"nieoczekiwanego.\n"
#: supervisor/shared/safe_mode.c
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr "Zażądano trybu bezpieczeństwa przez "
#: py/objtype.c
msgid "__init__() should return None"
msgstr "__init__() powinien zwracać None"
#: py/objtype.c
#, c-format
msgid "__init__() should return None, not '%s'"
msgstr "__init__() powinien zwracać None, nie '%s'"
#: py/objobject.c
msgid "__new__ arg must be a user-type"
msgstr "Argument __new__ musi być typu użytkownika"
#: extmod/modubinascii.c extmod/moduhashlib.c
msgid "a bytes-like object is required"
msgstr "wymagany obiekt typu bytes"
#: lib/embed/abort_.c
msgid "abort() called"
msgstr "Wywołano abort()"
#: extmod/machine_mem.c
#, c-format
msgid "address %08x is not aligned to %d bytes"
msgstr "adres %08x nie jest wyrównany do %d bajtów"
#: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c
msgid "address out of bounds"
msgstr "adres poza zakresem"
#: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c
msgid "addresses is empty"
msgstr "adres jest pusty"
#: py/modbuiltins.c
msgid "arg is an empty sequence"
msgstr "arg jest puste"
#: py/runtime.c
msgid "argument has wrong type"
msgstr "argument ma zły typ"
#: py/argcheck.c
msgid "argument num/types mismatch"
msgstr "niezgodna liczba lub typ argumentów"
#: py/runtime.c
msgid "argument should be a '%q' not a '%q'"
msgstr "argument powinien być '%q' a nie '%q'"
#: py/objarray.c shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "array/bytes required on right side"
msgstr "tablica/bytes wymagane po prawej stronie"
#: py/objstr.c
msgid "attributes not supported yet"
msgstr "atrybuty nie są jeszcze obsługiwane"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Characteristic.c
msgid "bad GATT role"
msgstr "zła rola GATT"
#: py/builtinevex.c
msgid "bad compile mode"
msgstr "zły tryb kompilacji"
#: py/objstr.c
msgid "bad conversion specifier"
msgstr "zły specyfikator konwersji"
#: py/objstr.c
msgid "bad format string"
msgstr "zła specyfikacja formatu"
#: py/binary.c
msgid "bad typecode"
msgstr "zły typecode"
#: py/emitnative.c
msgid "binary op %q not implemented"
msgstr "dwuargumentowy operator %q niezaimplementowany"
#: shared-bindings/busio/UART.c
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
msgstr "buts musi być 7, 8 lub 9"
#: extmod/machine_spi.c
msgid "bits must be 8"
msgstr "bits musi być 8"
#: shared-bindings/audioio/Mixer.c
msgid "bits_per_sample must be 8 or 16"
msgstr "bits_per_sample musi być 8 lub 16"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "branch not in range"
msgstr "skok poza zakres"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
#, c-format
msgid "buf is too small. need %d bytes"
msgstr "buf zbyt mały. Wymagane %d bajtów"
#: shared-bindings/audioio/RawSample.c
msgid "buffer must be a bytes-like object"
msgstr "bufor mysi być typu bytes"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer size must match format"
msgstr "wielkość bufora musi pasować do formatu"
#: shared-bindings/bitbangio/SPI.c shared-bindings/busio/SPI.c
msgid "buffer slices must be of equal length"
msgstr "fragmenty bufora muszą mieć tę samą długość"
#: py/modstruct.c shared-bindings/struct/__init__.c
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "buffer too small"
msgstr "zbyt mały bufor"
#: extmod/machine_spi.c
msgid "buffers must be the same length"
msgstr "bufory muszą mieć tę samą dłygość"
#: shared-bindings/_pew/PewPew.c
msgid "buttons must be digitalio.DigitalInOut"
msgstr "buttons musi być digitalio.DigitalInOut"
#: py/vm.c
msgid "byte code not implemented"
msgstr "bajtkod niezaimplemntowany"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
#, c-format
msgid "byteorder is not an instance of ByteOrder (got a %s)"
msgstr "byteorder musi być typu ByteOrder (jest %s)"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c
msgid "bytes > 8 bits not supported"
msgstr "bajty większe od 8 bitów są niewspierane"
#: py/objstr.c
msgid "bytes value out of range"
msgstr "wartość bytes poza zakresem"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
msgid "calibration is out of range"
msgstr "kalibracja poza zakresem"
#: ports/atmel-samd/bindings/samd/Clock.c
msgid "calibration is read only"
msgstr "kalibracja tylko do odczytu"
#: ports/atmel-samd/common-hal/rtc/RTC.c
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr "wartość kalibracji poza zakresem +/-127"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly"
msgstr "asembler Thumb może przyjąć do 4 parameterów"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly"
msgstr "asembler Xtensa może przyjąć do 4 parameterów"
#: py/persistentcode.c
msgid "can only save bytecode"
msgstr "można zapisać tylko bytecode"
#: py/objtype.c
msgid "can't add special method to already-subclassed class"
msgstr "nie można dodać specjalnej metody do podklasy"
#: py/compile.c
msgid "can't assign to expression"
msgstr "nie można przypisać do wyrażenia"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to complex"
msgstr "nie można skonwertować %s do liczby zespolonej"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to float"
msgstr "nie można skonwertować %s do liczby zmiennoprzecinkowej"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "can't convert %s to int"
msgstr "nie można skonwertować %s do liczby całkowitej"
#: py/objstr.c
msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly"
msgstr "nie można automatycznie skonwertować '%q' do '%q'"
#: py/objint.c
msgid "can't convert NaN to int"
msgstr "nie można skonwertować NaN do liczby całkowitej"
#: shared-bindings/i2cslave/I2CSlave.c
msgid "can't convert address to int"
msgstr "nie można skonwertować adresu do liczby całkowitej"
#: py/objint.c
msgid "can't convert inf to int"
msgstr "nie można skonwertować inf do liczby całkowitej"
#: py/obj.c
msgid "can't convert to complex"
msgstr "nie można skonwertować do liczby zespolonej"
#: py/obj.c
msgid "can't convert to float"
msgstr "nie można skonwertować do liczby zmiennoprzecinkowej"
#: py/obj.c
msgid "can't convert to int"
msgstr "nie można skonwertować do liczby całkowitej"
#: py/objstr.c
msgid "can't convert to str implicitly"
msgstr "nie można automatycznie skonwertować do łańcucha"
#: py/compile.c
msgid "can't declare nonlocal in outer code"
msgstr "nie można deklarować nonlocal na poziomie modułu"
#: py/compile.c
msgid "can't delete expression"
msgstr "nie można usunąć wyrażenia"
#: py/emitnative.c
msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'"
msgstr "nie można użyć operatora pomiędzy '%q' a '%q'"
#: py/objcomplex.c
msgid "can't do truncated division of a complex number"
msgstr "nie można wykonać dzielenia całkowitego na liczbie zespolonej"
#: py/compile.c
msgid "can't have multiple **x"
msgstr "nie można mieć wielu **x"
#: py/compile.c
msgid "can't have multiple *x"
msgstr "nie można mieć wielu *x"
#: py/emitnative.c
msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'"
msgstr "nie można automatyczne skonwertować '%q' do 'bool'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't load from '%q'"
msgstr "nie można ładować z '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't load with '%q' index"
msgstr "nie można ładować z indeksem '%q'"
#: py/objgenerator.c
msgid "can't pend throw to just-started generator"
msgstr "nie można skoczyć do świeżo stworzonego generatora"
#: py/objgenerator.c
msgid "can't send non-None value to a just-started generator"
msgstr "świerzo stworzony generator może tylko przyjąć None"
#: py/objnamedtuple.c
msgid "can't set attribute"
msgstr "nie można ustawić atrybutu"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store '%q'"
msgstr "nie można zapisać '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store to '%q'"
msgstr "nie można zpisać do '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "can't store with '%q' index"
msgstr "nie można zapisać z indeksem '%q'"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from automatic field numbering to manual field specification"
msgstr "nie można zmienić z automatycznego numerowania pól do ręcznego"
#: py/objstr.c
msgid ""
"can't switch from manual field specification to automatic field numbering"
msgstr "nie można zmienić z ręcznego numerowaniu pól do automatycznego"
#: py/objtype.c
msgid "cannot create '%q' instances"
msgstr "nie można tworzyć instancji '%q'"
#: py/objtype.c
msgid "cannot create instance"
msgstr "nie można stworzyć instancji"
#: py/runtime.c
msgid "cannot import name %q"
msgstr "nie można zaimportować nazwy %q"
#: py/builtinimport.c
msgid "cannot perform relative import"
msgstr "nie można wykonać relatywnego importu"
#: py/emitnative.c
msgid "casting"
msgstr "rzutoowanie"
#: shared-bindings/bleio/Service.c
msgid "characteristics includes an object that is not a Characteristic"
msgstr "charakterystyki zawierają obiekt, który nie jest typu Characteristic"
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "chars buffer too small"
msgstr "bufor chars zbyt mały"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(0x110000)"
msgstr "argument chr() poza zakresem range(0x110000)"
#: py/modbuiltins.c
msgid "chr() arg not in range(256)"
msgstr "argument chr() poza zakresem range(256)"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)"
msgstr "bufor kolorów musi nieć 3 bajty (RGB) lub 4 bajty (RGB + wypełnienie)"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a buffer or int"
msgstr "bufor kolorów musi być typu buffer lub int"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'"
msgstr "bufor kolorów musi być bytearray lub tablicą typu 'b' lub 'B'"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff"
msgstr "kolor musi być pomiędzy 0x000000 a 0xffffff"
#: shared-bindings/displayio/ColorConverter.c
msgid "color should be an int"
msgstr "kolor powinien być liczbą całkowitą"
#: py/objcomplex.c
msgid "complex division by zero"
msgstr "zespolone dzielenie przez zero"
#: py/parsenum.c py/objfloat.c
msgid "complex values not supported"
msgstr "wartości zespolone nieobsługiwane"
#: extmod/moduzlib.c
msgid "compression header"
msgstr "nagłówek kompresji"
#: py/parse.c
msgid "constant must be an integer"
msgstr "stała musi być liczbą całkowitą"
#: py/emitnative.c
msgid "conversion to object"
msgstr "konwersja do obiektu"
#: py/parsenum.c
msgid "decimal numbers not supported"
msgstr "liczby dziesiętne nieobsługiwane"
#: py/compile.c
msgid "default 'except' must be last"
msgstr "domyślny 'except' musi być ostatni"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid ""
"destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8"
msgstr ""
"bufor docelowy musi być bytearray lub tablicą typu 'B' dla bit_depth = 8"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16"
msgstr "bufor docelowy musi być tablicą typu 'H' dla bit_depth = 16"
#: shared-bindings/audiobusio/PDMIn.c
msgid "destination_length must be an int >= 0"
msgstr "destination_length musi być nieujemną liczbą całkowitą"
#: py/objdict.c
msgid "dict update sequence has wrong length"
msgstr "sekwencja ma złą długość"
#: py/runtime.c py/modmath.c py/objint_mpz.c py/objint_longlong.c py/objfloat.c
#: shared-bindings/math/__init__.c
msgid "division by zero"
msgstr "dzielenie przez zero"
#: py/objdeque.c
msgid "empty"
msgstr "puste"
#: extmod/modutimeq.c extmod/moduheapq.c
msgid "empty heap"
msgstr "pusta sterta"
#: py/objstr.c
msgid "empty separator"
msgstr "pusty separator"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "empty sequence"
msgstr "pusta sekwencja"
#: py/objstr.c
msgid "end of format while looking for conversion specifier"
msgstr "koniec formatu przy szukaniu specyfikacji konwersji"
#: shared-bindings/displayio/Shape.c
msgid "end_x should be an int"
msgstr "end_x powinien być całkowity"
#: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
#, c-format
msgid "error = 0x%08lX"
msgstr "błąd = 0x%08lX"
#: py/runtime.c
msgid "exceptions must derive from BaseException"
msgstr "wyjątki muszą dziedziczyć po BaseException"
#: py/objstr.c
msgid "expected ':' after format specifier"
msgstr "oczekiwano ':' po specyfikacji formatu"
#: shared-bindings/gamepad/GamePad.c
msgid "expected a DigitalInOut"
msgstr "oczekiwano DigitalInOut"
#: py/obj.c
msgid "expected tuple/list"
msgstr "oczekiwano krotki/listy"
#: py/modthread.c
msgid "expecting a dict for keyword args"
msgstr "oczekiwano słownika dla argumentów nazwanych"
#: py/compile.c
msgid "expecting an assembler instruction"
msgstr "oczekiwano instrukcji asemblera"
#: py/compile.c
msgid "expecting just a value for set"
msgstr "oczekiwano tylko wartości dla zbioru"
#: py/compile.c
msgid "expecting key:value for dict"
msgstr "oczekiwano klucz:wartość dla słownika"
#: py/argcheck.c
msgid "extra keyword arguments given"
msgstr "nadmiarowe argumenty"
#: py/argcheck.c
msgid "extra positional arguments given"
msgstr "nadmiarowe argumenty pozycyjne"
#: shared-bindings/displayio/OnDiskBitmap.c shared-bindings/audioio/WaveFile.c
msgid "file must be a file opened in byte mode"
msgstr "file musi być plikiem otwartym w trybie bajtowym"
#: shared-bindings/storage/__init__.c
msgid "filesystem must provide mount method"
msgstr "system plików musi mieć metodę mount"
#: py/objtype.c
msgid "first argument to super() must be type"
msgstr "pierwszy argument super() musi być typem"
#: extmod/machine_spi.c
msgid "firstbit must be MSB"
msgstr "firstbit musi być MSB"
#: py/objint.c
msgid "float too big"
msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa zbyt wielka"
#: shared-bindings/_stage/Text.c
msgid "font must be 2048 bytes long"
msgstr "font musi mieć 2048 bajtów długości"
#: py/objstr.c
msgid "format requires a dict"
msgstr "format wymaga słownika"
#: py/objdeque.c
msgid "full"
msgstr "pełny"
#: py/argcheck.c
msgid "function does not take keyword arguments"
msgstr "funkcja nie bierze argumentów nazwanych"
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function expected at most %d arguments, got %d"
msgstr "funkcja oczekuje najwyżej %d argumentów, jest %d"
#: py/objnamedtuple.c py/bc.c
msgid "function got multiple values for argument '%q'"
msgstr "funkcja dostała wiele wartości dla argumentu '%q'"
#: py/argcheck.c
#, c-format
msgid "function missing %d required positional arguments"
msgstr "brak %d wymaganych argumentów pozycyjnych funkcji"
#: py/bc.c
msgid "function missing keyword-only argument"
msgstr "brak argumentu nazwanego funkcji"
#: py/bc.c
msgid "function missing required keyword argument '%q'"
msgstr "brak wymaganego argumentu nazwanego '%q' funkcji"
#: py/bc.c
#, c-format
msgid "function missing required positional argument #%d"
msgstr "brak wymaganego argumentu pozycyjnego #%d funkcji"
#: py/argcheck.c py/objnamedtuple.c py/bc.c
#, c-format
msgid "function takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "funkcja wymaga %d argumentów pozycyjnych, ale jest %d"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "function takes exactly 9 arguments"
msgstr "funkcja wymaga dokładnie 9 argumentów"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator already executing"
msgstr "generator już się wykonuje"
#: py/objgenerator.c
msgid "generator ignored GeneratorExit"
msgstr "generator zignorował GeneratorExit"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "graphic must be 2048 bytes long"
msgstr "graphic musi mieć 2048 bajtów długości"
#: extmod/moduheapq.c
msgid "heap must be a list"
msgstr "heap musi być listą"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as global"
msgstr "identyfikator przedefiniowany jako globalny"
#: py/compile.c
msgid "identifier redefined as nonlocal"
msgstr "identyfikator przedefiniowany jako nielokalny"
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format"
msgstr "niepełny format"
#: py/objstr.c
msgid "incomplete format key"
msgstr "niepełny klucz formatu"
#: extmod/modubinascii.c
msgid "incorrect padding"
msgstr "niepoprawne wypełnienie"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c py/obj.c
msgid "index out of range"
msgstr "indeks poza zakresem"
#: py/obj.c
msgid "indices must be integers"
msgstr "indeksy muszą być całkowite"
#: py/compile.c
msgid "inline assembler must be a function"
msgstr "wtrącony asembler musi być funkcją"
#: py/parsenum.c
msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36"
msgstr "drugi argument do int() busi być pomiędzy 2 a 36"
#: py/objstr.c
msgid "integer required"
msgstr "wymagana liczba całkowita"
#: ports/nrf/common-hal/bleio/Broadcaster.c
msgid "interval not in range 0.0020 to 10.24"
msgstr "przedział poza zakresem 0.0020 do 10.24"
#: extmod/machine_i2c.c
msgid "invalid I2C peripheral"
msgstr "niewłaściwe peryferium I2C"
#: extmod/machine_spi.c
msgid "invalid SPI peripheral"
msgstr "niewłaściwe peryferium SPI"
#: lib/netutils/netutils.c
msgid "invalid arguments"
msgstr "niewłaściwe arguemnty"
#: extmod/modussl_axtls.c
msgid "invalid cert"
msgstr "niewłaściwy ceryfikat"
#: extmod/uos_dupterm.c
msgid "invalid dupterm index"
msgstr "niewłaściwy indeks dupterm"
#: extmod/modframebuf.c
msgid "invalid format"
msgstr "niewłaściwy format"
#: py/objstr.c
msgid "invalid format specifier"
msgstr "niewłaściwa specyfikacja formatu"
#: extmod/modussl_axtls.c
msgid "invalid key"
msgstr "niewłaściwy klucz"
#: py/compile.c
msgid "invalid micropython decorator"
msgstr "niewłaściwy dekorator micropythona"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "invalid step"
msgstr "niewłaściwy krok"
#: py/compile.c py/parse.c
msgid "invalid syntax"
msgstr "niewłaściwa składnia"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for integer"
msgstr "niewłaściwa składnia dla liczby całkowitej"
#: py/parsenum.c
#, c-format
msgid "invalid syntax for integer with base %d"
msgstr "niewłaściwa składnia dla liczby całkowitej w bazie %d"
#: py/parsenum.c
msgid "invalid syntax for number"
msgstr "niewłaściwa składnia dla liczby"
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 1 must be a class"
msgstr "argument 1 dla issubclass() musi być klasą"
#: py/objtype.c
msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes"
msgstr "argument 2 dla issubclass() musi być klasą lub krotką klas"
#: py/objstr.c
msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object"
msgstr "join oczekuje listy łańcuchów/bytes zgodnych z self"
#: py/argcheck.c
msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead"
msgstr "argumenty nazwane nieobsługiwane - proszę użyć zwykłych argumentów"
#: py/bc.c
msgid "keywords must be strings"
msgstr "słowa kluczowe muszą być łańcuchami"
#: py/emitinlinextensa.c py/emitinlinethumb.c
msgid "label '%q' not defined"
msgstr "etykieta '%q' niezdefiniowana"
#: py/compile.c
msgid "label redefined"
msgstr "etykieta przedefiniowana"
#: py/stream.c
msgid "length argument not allowed for this type"
msgstr "ten typ nie pozawala na podanie długości"
#: py/objarray.c
msgid "lhs and rhs should be compatible"
msgstr "lewa i prawa strona powinny być kompatybilne"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'"
msgstr "local '%q' jest typu '%q' lecz źródło jest '%q'"
#: py/emitnative.c
msgid "local '%q' used before type known"
msgstr "local '%q' użyty zanim typ jest znany"
#: py/vm.c
msgid "local variable referenced before assignment"
msgstr "zmienna lokalna użyta przed przypisaniem"
#: py/objint.c
msgid "long int not supported in this build"
msgstr "long int nie jest obsługiwany w tej kompilacji"
#: shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "map buffer too small"
msgstr "bufor mapy zbyt mały"
#: py/modmath.c shared-bindings/math/__init__.c
msgid "math domain error"
msgstr "błąd domeny matematycznej"
#: py/runtime.c
msgid "maximum recursion depth exceeded"
msgstr "przkroczono dozwoloną głębokość rekurencji"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes"
msgstr "alokacja pamięci nie powiodła się, alokowano %u bajtów"
#: py/runtime.c
msgid "memory allocation failed, heap is locked"
msgstr "alokacja pamięci nie powiodła się, sterta zablokowana"
#: py/builtinimport.c
msgid "module not found"
msgstr "nie znaleziono modułu"
#: py/compile.c
msgid "multiple *x in assignment"
msgstr "wiele *x w przypisaniu"
#: py/objtype.c
msgid "multiple bases have instance lay-out conflict"
msgstr "konflikt w planie instancji z powodu wielu baz"
#: py/objtype.c
msgid "multiple inheritance not supported"
msgstr "wielokrotne dziedzicznie nie wspierane"
#: py/emitnative.c
msgid "must raise an object"
msgstr "wyjątek musi być obiektem"
#: extmod/machine_spi.c
msgid "must specify all of sck/mosi/miso"
msgstr "sck/mosi/miso muszą być podane"
#: py/modbuiltins.c
msgid "must use keyword argument for key function"
msgstr "funkcja key musi być podana jako argument nazwany"
#: py/runtime.c
msgid "name '%q' is not defined"
msgstr "nazwa '%q' niezdefiniowana"
#: shared-bindings/bleio/Peripheral.c
msgid "name must be a string"
msgstr "nazwa musi być łańcuchem"
#: py/runtime.c
msgid "name not defined"
msgstr "nazwa niezdefiniowana"
#: py/compile.c
msgid "name reused for argument"
msgstr "nazwa użyta ponownie jako argument"
#: py/emitnative.c
msgid "native yield"
msgstr "natywny yield"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "need more than %d values to unpack"
msgstr "potrzeba więcej niż %d do rozpakowania"
#: py/runtime.c py/objint_mpz.c py/objint_longlong.c
msgid "negative power with no float support"
msgstr "ujemna potęga, ale brak obsługi liczb zmiennoprzecinkowych"
#: py/runtime.c py/objint_mpz.c
msgid "negative shift count"
msgstr "ujemne przesunięcie"
#: py/vm.c
msgid "no active exception to reraise"
msgstr "brak wyjątku do ponownego rzucenia"
#: shared-bindings/socket/__init__.c shared-module/network/__init__.c
msgid "no available NIC"
msgstr "brak dostępnego NIC"
#: py/compile.c
msgid "no binding for nonlocal found"
msgstr "brak wiązania dla zmiennej nielokalnej"
#: py/builtinimport.c
msgid "no module named '%q'"
msgstr "brak modułu o nazwie '%q'"
#: py/runtime.c shared-bindings/_pixelbuf/__init__.c
msgid "no such attribute"
msgstr "nie ma takiego atrybutu"
#: py/compile.c
msgid "non-default argument follows default argument"
msgstr "argument z wartością domyślną przed argumentem bez"
#: extmod/modubinascii.c
msgid "non-hex digit found"
msgstr "cyfra nieszesnastkowa znaleziona"
#: py/compile.c
msgid "non-keyword arg after */**"
msgstr "argument nienazwany po */**"
#: py/compile.c
msgid "non-keyword arg after keyword arg"
msgstr "argument nienazwany po nazwanym"
#: shared-bindings/bleio/UUID.c
msgid "not a 128-bit UUID"
msgstr "to nie jest 128-bitowy UUID"
#: py/objstr.c
msgid "not all arguments converted during string formatting"
msgstr "nie wszystkie argumenty wykorzystane w formatowaniu"
#: py/objstr.c
msgid "not enough arguments for format string"
msgstr "nie dość argumentów przy formatowaniu"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "object '%s' is not a tuple or list"
msgstr "obiekt '%s' nie jest krotką ani listą"
#: py/obj.c
msgid "object does not support item assignment"
msgstr "obiekt nie obsługuje przypisania do elementów"
#: py/obj.c
msgid "object does not support item deletion"
msgstr "obiekt nie obsługuje usuwania elementów"
#: py/obj.c
msgid "object has no len"
msgstr "obiekt nie ma len"
#: py/obj.c
msgid "object is not subscriptable"
msgstr "obiekt nie ma elementów"
#: py/runtime.c
msgid "object not an iterator"
msgstr "obiekt nie jest iteratorem"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "object not callable"
msgstr "obiekt nie jest wywoływalny"
#: py/sequence.c
msgid "object not in sequence"
msgstr "obiektu nie ma sekwencji"
#: py/runtime.c
msgid "object not iterable"
msgstr "obiekt nie jest iterowalny"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "object of type '%s' has no len()"
msgstr "obiekt typu '%s' nie ma len()"
#: py/obj.c
msgid "object with buffer protocol required"
msgstr "wymagany obiekt z protokołem buforu"
#: extmod/modubinascii.c
msgid "odd-length string"
msgstr "łańcuch o nieparzystej długości"
#: py/objstrunicode.c py/objstr.c
msgid "offset out of bounds"
msgstr "offset poza zakresem"
#: py/objarray.c py/objtuple.c py/objstrunicode.c py/objstr.c
#: shared-bindings/nvm/ByteArray.c
msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported"
msgstr "tylko fragmenty ze step=1 (lub None) są wspierane"
#: py/modbuiltins.c
msgid "ord expects a character"
msgstr "ord oczekuje znaku"
#: py/modbuiltins.c
#, c-format
msgid "ord() expected a character, but string of length %d found"
msgstr "ord() oczekuje znaku, a jest łańcuch od długości %d"
#: py/objint_mpz.c
msgid "overflow converting long int to machine word"
msgstr "przepełnienie przy konwersji long in to słowa maszynowego"
#: shared-bindings/_stage/Text.c shared-bindings/_stage/Layer.c
msgid "palette must be 32 bytes long"
msgstr "paleta musi mieć 32 bajty długości"
#: shared-bindings/displayio/Palette.c
msgid "palette_index should be an int"
msgstr "palette_index powinien być całkowity"
#: py/compile.c
msgid "parameter annotation must be an identifier"
msgstr "anotacja parametru musi być identyfikatorem"
#: py/emitinlinextensa.c
msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5"
msgstr "parametry muszą być rejestrami w kolejności a2 do a5"
#: py/emitinlinethumb.c
msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3"
msgstr "parametry muszą być rejestrami w kolejności r0 do r3"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "pixel coordinates out of bounds"
msgstr "współrzędne piksela poza zakresem"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "pixel value requires too many bits"
msgstr "wartość piksela wymaga zbyt wielu bitów"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter"
msgstr ""
"pixel_shader musi być typu displayio.Palette lub dispalyio.ColorConverter"
#: ports/atmel-samd/common-hal/pulseio/PulseIn.c
#: ports/nrf/common-hal/pulseio/PulseIn.c
msgid "pop from an empty PulseIn"
msgstr "pop z pustego PulseIn"
#: py/objset.c
msgid "pop from an empty set"
msgstr "pop z pustego zbioru"
#: py/objlist.c
msgid "pop from empty list"
msgstr "pop z pustej listy"
#: py/objdict.c
msgid "popitem(): dictionary is empty"
msgstr "popitem(): słownik jest pusty"
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() 3rd argument cannot be 0"
msgstr "trzeci argument pow() nie może być 0"
#: py/objint_mpz.c
msgid "pow() with 3 arguments requires integers"
msgstr "trzyargumentowe pow() wymaga liczb całkowitych"
#: extmod/modutimeq.c
msgid "queue overflow"
msgstr "przepełnienie kolejki"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "rawbuf is not the same size as buf"
msgstr "rawbuf nie jest tej samej wielkości co buf"
#: shared-bindings/_pixelbuf/__init__.c
msgid "readonly attribute"
msgstr "atrybut tylko do odczytu"
#: py/builtinimport.c
msgid "relative import"
msgstr "relatywny import"
#: py/obj.c
#, c-format
msgid "requested length %d but object has length %d"
msgstr "zażądano długości %d ale obiekt ma długość %d"
#: py/compile.c
msgid "return annotation must be an identifier"
msgstr "anotacja wartości musi być identyfikatorem"
#: py/emitnative.c
msgid "return expected '%q' but got '%q'"
msgstr "return oczekiwał '%q', a jest '%q'"
#: shared-module/displayio/Bitmap.c
msgid "row must be packed and word aligned"
msgstr "row musi być upakowana i wyrównana do słowa"
#: py/objstr.c
msgid "rsplit(None,n)"
msgstr "rsplit(None,n)"
#: shared-bindings/audioio/RawSample.c
msgid ""
"sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' or "
"'B'"
msgstr ""
"bufor sample_source musi być bytearray lub tablicą typu 'h', 'H', 'b' lub 'B'"
#: ports/atmel-samd/common-hal/audiobusio/PDMIn.c
msgid "sampling rate out of range"
msgstr "częstotliwość próbkowania poza zakresem"
#: py/modmicropython.c
msgid "schedule stack full"
msgstr "stos planu pełen"
#: lib/utils/pyexec.c py/builtinimport.c
msgid "script compilation not supported"
msgstr "kompilowanie skryptów nieobsługiwane"
#: shared-bindings/bleio/Peripheral.c
msgid "services includes an object that is not a Service"
msgstr "obiekt typu innego niż Service w services"
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed in string format specifier"
msgstr "znak jest niedopuszczalny w specyfikacji formatu łańcucha"
#: py/objstr.c
msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'"
msgstr "znak jest niedopuszczalny w specyfikacji formatu liczby całkowitej"
#: py/objstr.c
msgid "single '}' encountered in format string"
msgstr "pojedynczy '}' w specyfikacji formatu"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "sleep length must be non-negative"
msgstr "okres snu musi być nieujemny"
#: py/objslice.c py/sequence.c
msgid "slice step cannot be zero"
msgstr "krok fragmentu nie może być zerowy"
#: py/sequence.c py/objint.c
msgid "small int overflow"
msgstr "przepełnienie small int"
#: main.c
msgid "soft reboot\n"
msgstr "programowy reset\n"
#: py/objstr.c
msgid "start/end indices"
msgstr "początkowe/końcowe indeksy"
#: shared-bindings/displayio/Shape.c
msgid "start_x should be an int"
msgstr "start_x powinien być całkowity"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "step must be non-zero"
msgstr "step nie może być zerowe"
#: shared-bindings/busio/UART.c
msgid "stop must be 1 or 2"
msgstr "stop musi być 1 lub 2"
#: shared-bindings/random/__init__.c
msgid "stop not reachable from start"
msgstr "stop nie jest osiągalne ze start"
#: py/stream.c
msgid "stream operation not supported"
msgstr "operacja na strumieniu nieobsługiwana"
#: py/objstrunicode.c
msgid "string index out of range"
msgstr "indeks łańcucha poza zakresem"
#: py/objstrunicode.c
#, c-format
msgid "string indices must be integers, not %s"
msgstr "indeksy łańcucha muszą być całkowite, nie %s"
#: py/stream.c
msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
msgstr "łańcuchy nieobsługiwane; użyj bytes lub bytearray"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: cannot index"
msgstr "struct: nie można indeksować"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: index out of range"
msgstr "struct: indeks poza zakresem"
#: extmod/moductypes.c
msgid "struct: no fields"
msgstr "struct: brak pól"
#: py/objstr.c
msgid "substring not found"
msgstr "pod-łańcuch nie znaleziony"
#: py/compile.c
msgid "super() can't find self"
msgstr "super() nie może znaleźć self"
#: extmod/modujson.c
msgid "syntax error in JSON"
msgstr "błąd składni w JSON"
#: extmod/moductypes.c
msgid "syntax error in uctypes descriptor"
msgstr "błąd składni w deskryptorze uctypes"
#: shared-bindings/touchio/TouchIn.c
msgid "threshold must be in the range 0-65536"
msgstr "threshold musi być w zakresie 0-65536"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "tile index out of bounds"
msgstr "indeks kafelka poza zakresem"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
msgstr "time.struct_time() wymaga 9-elementowej sekwencji"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument"
msgstr "time.struct_time() wymaga jednego argumentu"
#: shared-bindings/busio/UART.c
msgid "timeout >100 (units are now seconds, not msecs)"
msgstr "timeout > 100 (jednostkami są sekundy)"
#: shared-bindings/bleio/CharacteristicBuffer.c
msgid "timeout must be >= 0.0"
msgstr "timeout musi być >= 0.0"
#: shared-bindings/time/__init__.c
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
msgstr "timestamp poza zakresem dla time_t na tej platformie"
#: shared-bindings/gamepad/GamePad.c
msgid "too many arguments"
msgstr "zbyt wiele argumentów"
#: shared-module/struct/__init__.c
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr "zbyt wiele argumentów podanych dla tego formatu"
#: py/runtime.c
#, c-format
msgid "too many values to unpack (expected %d)"
msgstr "zbyt wiele wartości do rozpakowania (oczekiwano %d)"
#: py/objstr.c
msgid "tuple index out of range"
msgstr "indeks krotki poza zakresem"
#: py/obj.c
msgid "tuple/list has wrong length"
msgstr "krotka/lista ma złą długość"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "tuple/list required on RHS"
msgstr "wymagana krotka/lista po prawej stronie"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c ports/nrf/common-hal/busio/UART.c
msgid "tx and rx cannot both be None"
msgstr "tx i rx nie mogą być jednocześnie None"
#: py/objtype.c
msgid "type '%q' is not an acceptable base type"
msgstr "typ '%q' nie może być typem bazowym"
#: py/objtype.c
msgid "type is not an acceptable base type"
msgstr "typ nie może być typem bazowym"
#: py/runtime.c
msgid "type object '%q' has no attribute '%q'"
msgstr "typ '%q' nie ma atrybutu '%q'"
#: py/objtype.c
msgid "type takes 1 or 3 arguments"
msgstr "type wymaga 1 lub 3 argumentów"
#: py/objint_longlong.c
msgid "ulonglong too large"
msgstr "ulonglong zbyt wielkie"
#: py/emitnative.c
msgid "unary op %q not implemented"
msgstr "operator unarny %q nie jest zaimplementowany"
#: py/parse.c
msgid "unexpected indent"
msgstr "nieoczekiwane wcięcie"
#: py/bc.c
msgid "unexpected keyword argument"
msgstr "nieoczekiwany argument nazwany"
#: py/objnamedtuple.c py/bc.c
msgid "unexpected keyword argument '%q'"
msgstr "nieoczekiwany argument nazwany '%q'"
#: py/lexer.c
msgid "unicode name escapes"
msgstr "nazwy unicode"
#: py/parse.c
msgid "unindent does not match any outer indentation level"
msgstr "wcięcie nie pasuje do żadnego wcześniejszego wcięcia"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unknown conversion specifier %c"
msgstr "nieznana specyfikacja konwersji %c"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'"
msgstr "nieznany kod formatowania '%c' dla obiektu typu '%s'"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unknown format code '%c' for object of type 'float'"
msgstr "nieznany kod foratowania '%c' dla obiektu typu 'float'"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unknown format code '%c' for object of type 'str'"
msgstr "nieznany kod formatowania '%c' dla obiektu typu 'str'"
#: py/compile.c
msgid "unknown type"
msgstr "nieznany typ"
#: py/emitnative.c
msgid "unknown type '%q'"
msgstr "nieznany typ '%q'"
#: py/objstr.c
msgid "unmatched '{' in format"
msgstr "niepasujące '{' for formacie"
#: py/objtype.c py/runtime.c
msgid "unreadable attribute"
msgstr "nieczytelny atrybut"
#: py/emitinlinethumb.c
#, c-format
msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "niewspierana instrukcja Thumb '%s' z %d argumentami"
#: py/emitinlinextensa.c
#, c-format
msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "niewspierana instrukcja Xtensa '%s' z %d argumentami"
#: shared-bindings/displayio/TileGrid.c
msgid "unsupported bitmap type"
msgstr "niewspierany typ bitmapy"
#: py/objstr.c
#, c-format
msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d"
msgstr "niewspierany znak formatowania '%c' (0x%x) na pozycji %d"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for %q: '%s'"
msgstr "niewspierany typ dla %q: '%s'"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported type for operator"
msgstr "typ niewspierany przez operator"
#: py/runtime.c
msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'"
msgstr "niewspierane typy dla %q: '%s', '%s'"
#: shared-bindings/displayio/Bitmap.c
msgid "value_count must be > 0"
msgstr "value_count musi być > 0"
#: shared-bindings/_pixelbuf/PixelBuf.c
msgid "write_args must be a list, tuple, or None"
msgstr "write_args musi być listą, krotką lub None"
#: py/objstr.c
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "zła liczba argumentów"
#: py/runtime.c
msgid "wrong number of values to unpack"
msgstr "zła liczba wartości do rozpakowania"
#: shared-module/displayio/Shape.c
msgid "x value out of bounds"
msgstr "wartość c poza zakresem"
#: shared-bindings/displayio/Shape.c
msgid "y should be an int"
msgstr "y powinno być całkowite"
#: shared-module/displayio/Shape.c
msgid "y value out of bounds"
msgstr "wartość y poza zakresem"
#: py/objrange.c
msgid "zero step"
msgstr "zerowy krok"